1
00:00:07,900 --> 00:00:10,400
Dies ist die Geschichte von Olivia Pope.
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,160
Der besten Konfliktmanagerin in Washington D.C.
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,520
Raus aus den Federn, Trav!
4
00:00:14,540 --> 00:00:17,460
Oh, ho ho! Hey, weißt du wer das ist?
5
00:00:17,480 --> 00:00:19,800
Das ist die Olivia Pope.
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,550
Für wen arbeitest du gerade, Olivia?
Das Weiße Haus? Die C.I.A.?
7
00:00:22,570 --> 00:00:24,480
Heute für deine Mutter.
8
00:00:24,500 --> 00:00:26,830
"Konflikte managen" bedeutet "Probleme behandeln".
9
00:00:26,850 --> 00:00:28,530
Die Nominierung zu verlieren würde ihn umbringen.
10
00:00:28,550 --> 00:00:29,780
Lassen Sie das bitte nicht zu.
11
00:00:29,800 --> 00:00:31,540
Und wenn die mächtigsten Menschen der Welt
12
00:00:31,560 --> 00:00:32,400
Probleme haben...
13
00:00:32,420 --> 00:00:35,500
Meine zwei Kinder wurden entführt.
Sie sind meine einzige Chance.
14
00:00:35,520 --> 00:00:37,560
rufen sie Olivia an.
15
00:00:41,900 --> 00:00:43,530
Und wenn man zu Olivias Kunden gehört,
16
00:00:43,550 --> 00:00:45,340
kann man nicht in besseren Händen sein.
17
00:00:45,360 --> 00:00:46,920
Ich muss wissen, wie tief diese Probleme reichen.
18
00:00:46,940 --> 00:00:49,090
Wie viel von dem,
was die Presse erzählt, ist wahr?
19
00:00:49,110 --> 00:00:50,600
Es ist alles wahr.
20
00:00:51,040 --> 00:00:54,510
Wenn ihr Team einen Fall angenommen hat,
tut es was immer nötig ist.
21
00:00:54,790 --> 00:00:56,470
Meine Freundin ist tot.
22
00:00:56,600 --> 00:00:58,560
Die Polizei denkt, ich hätte sie getötet.
23
00:00:59,090 --> 00:01:01,450
Willkommen bei Olivia Pope und Partner.
24
00:01:01,470 --> 00:01:03,800
Sie befragen, hören zu, beobachten.
25
00:01:03,900 --> 00:01:05,845
- Machen sie das immer?
- Ja.
26
00:01:06,305 --> 00:01:08,445
Dann behandeln sie das Problem.
27
00:01:08,765 --> 00:01:10,665
Sandra, wir werden ihn finden.
28
00:01:11,215 --> 00:01:12,775
www.SubCentral.de
präsentiert
29
00:01:12,900 --> 00:01:15,220
Maschinen los, Leute! Lasst uns gehen!
30
00:01:15,360 --> 00:01:16,750
~ The Secret Is Out ~
31
00:01:16,770 --> 00:01:18,020
Übersetzt von oblomow
Korrigiert von hooky81
32
00:01:18,160 --> 00:01:20,220
Abby Whelan... Ermittlerin.
33
00:01:20,240 --> 00:01:22,700
- Hatte er viel Streit mit anderen?
- Was für eine Frage ist das denn?
34
00:01:22,720 --> 00:01:25,010
- Haben Sie etwa viel Streit mit anderen?
- Bin kurz davor.
35
00:01:25,030 --> 00:01:26,840
Redet Klartext und hat Nerven aus Stahl.
36
00:01:26,860 --> 00:01:29,325
- Ich werfe nur einen kurzen Blick auf den Tatort.
- Nicht wenn es nach mir geht.
37
00:01:29,345 --> 00:01:31,840
Wie geht es deiner Frau, Wally?
Ist sie nicht im sechsten Monat schwanger?
38
00:01:31,860 --> 00:01:34,480
- Weiß sie von der Stripperin?
- Du bist ein echtes Miststück. Weißt du das?
39
00:01:34,500 --> 00:01:36,215
Das weiß ich, Wally.
40
00:01:36,545 --> 00:01:38,225
Huck heißt einfach nur "Huck."
41
00:01:38,245 --> 00:01:40,382
- Huck verdammt nochmal Finn?
- Mach dich nicht über meinen Namen lustig.
42
00:01:40,402 --> 00:01:41,581
Hauseigenes Technikgenie...
43
00:01:41,601 --> 00:01:43,460
- Hackst du gerade?
- Soll ich es dir erklären?
44
00:01:43,480 --> 00:01:45,080
Das würde es für uns beide ruinieren.
45
00:01:45,100 --> 00:01:47,520
Und ehemaliger C.I.A. Undercover Spezialist.
46
00:01:47,540 --> 00:01:49,920
Sagen wir einfach, wir haben Dinge getan
nach denen es schwer fällt,
47
00:01:49,940 --> 00:01:52,630
die Nationalhymne aufrichtig zu singen.
48
00:01:52,870 --> 00:01:55,565
Neuzugang Quinn Perkins
arbeitet sich noch ein...
49
00:01:55,585 --> 00:01:57,210
Du musst mir helfen, sie aufzuspüren oder zu jagen
50
00:01:57,230 --> 00:01:58,670
oder was du auch immer machst
um jemanden zu finden
51
00:01:58,690 --> 00:01:59,980
also, genau jetzt in diesem Moment.
52
00:02:00,000 --> 00:02:01,800
Hast du deren Haus versucht?
53
00:02:02,090 --> 00:02:03,600
Versuch deren Haus.
54
00:02:03,620 --> 00:02:05,200
Und lernt schnell dazu.
55
00:02:05,360 --> 00:02:06,070
Ich habe es.
56
00:02:06,090 --> 00:02:07,820
- Das würde ich nicht machen.
- Ich habe es.
57
00:02:07,840 --> 00:02:09,620
- Quinn...
- Boom! Hier ist es.
58
00:02:09,640 --> 00:02:10,990
Ich brauche Kaffee.
59
00:02:11,010 --> 00:02:11,990
Harrison Wright...
60
00:02:12,010 --> 00:02:13,920
Senior Partner und Rechtsberater.
61
00:02:13,940 --> 00:02:16,520
Nun können wir über I.N.A.
Code 101 Sektion A-42 sprechen.
62
00:02:16,540 --> 00:02:17,900
Kennt ihr Typen euch damit aus?
63
00:02:17,920 --> 00:02:19,600
Sehr überzeugend, wenn er es möchte.
64
00:02:19,620 --> 00:02:22,370
Und diesen Plan B, den ihr da habt,
garantiert eine gegenseitige Vernichtung.
65
00:02:22,390 --> 00:02:23,980
Aber zu eurem Glück gibt es da
noch einen anderen Plan,
66
00:02:24,000 --> 00:02:26,340
und er heißt Olivia Pope,
und sie wird jeden Moment hier sein.
67
00:02:26,360 --> 00:02:28,700
Und ihr alle dachtet, ihr hättet ein Problem.
68
00:02:29,030 --> 00:02:29,960
Ihr habt keines.
69
00:02:29,980 --> 00:02:31,580
Wenn man das tut, was Olivia tut,
70
00:02:31,600 --> 00:02:34,350
ist es hilfreich einen Freund
bei der U.S. Anwaltskanzlei zu haben.
71
00:02:34,370 --> 00:02:35,530
Brauche ich eine einstweilige Verfügung?
72
00:02:35,550 --> 00:02:37,190
Gegen eine Freundin, die dir
kostenlosen Kaffee bringt?
73
00:02:37,210 --> 00:02:39,740
David Rosen ist manchmal dieser Freund.
74
00:02:39,910 --> 00:02:41,590
Weißt du, was ich an meinem Job liebe?
75
00:02:41,610 --> 00:02:44,080
Ich bin der Gute.
Das Gesetz ist auf meiner Seite.
76
00:02:44,100 --> 00:02:46,100
Ich bin das Gesetz.
Das Gesetz ist ich.
77
00:02:46,200 --> 00:02:48,320
Ich trage den weißen Hut.
78
00:02:49,190 --> 00:02:51,700
Mein weißer Hut ist größer, als dein weißer Hut.
79
00:02:52,980 --> 00:02:54,250
In Washington D.C.
80
00:02:54,270 --> 00:02:56,800
gibt es immer eine Krise zu lösen,
81
00:02:56,900 --> 00:02:59,000
besonders bei denen ganz oben.
82
00:02:59,200 --> 00:03:01,580
- Er bittet um einen Gefallen.
- Ich arbeite nicht mehr für ihn.
83
00:03:01,600 --> 00:03:03,600
Und trotzdem bist du gekommen,
als ich gerufen habe.
84
00:03:04,090 --> 00:03:05,910
Da ist dieses Mädchen, eine Beraterin,
85
00:03:05,930 --> 00:03:07,580
läuft herum und behauptet,
sie würde mit ihm schlafen.
86
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
Du musst sie ruhigstellen.
87
00:03:10,910 --> 00:03:13,515
- Ich muss ihn sehen.
- Liv, das geht nicht.
88
00:03:13,535 --> 00:03:15,830
Ich muss ihm in die Augen sehen
um zu erkennen, ob er Iügt.
89
00:03:15,850 --> 00:03:17,410
Hör zu, der Terminplan
dieses Mannes ist randvoll.
90
00:03:17,430 --> 00:03:20,025
- Er hat keine Zeit dich zu sehen.
- Er will den Gefallen.
91
00:03:20,045 --> 00:03:21,780
Ich arbeite nicht mehr für ihn.
92
00:03:21,800 --> 00:03:24,780
Also sag dem Präsidenten der Vereinigten Staaten
93
00:03:24,800 --> 00:03:26,600
er soll Zeit freischaufeln.
94
00:03:28,920 --> 00:03:31,580
Bevor Olivia ihre eigene Firma gründete,
sammelte sie Erfahrungen
95
00:03:31,600 --> 00:03:35,535
als Kommunikationsdirektor des Weißen Hauses
für Präsident Fitzgerald Grant.
96
00:03:36,940 --> 00:03:38,760
Ich weiß, dass du sehr beschäftigt bist.
97
00:03:38,780 --> 00:03:41,080
Ich kann dir nicht genug dafür danken,
dass du dich darum kümmerst.
98
00:03:41,100 --> 00:03:42,880
- Ich muss fragen.
- Nein.
99
00:03:42,900 --> 00:03:45,140
Du weißt, dass ich
keinem jungen Mädchen verfallen bin.
100
00:03:45,440 --> 00:03:47,280
Du weißt, dass es nur
eine Person gibt, die ich liebe.
101
00:03:47,300 --> 00:03:49,070
Mellie und Fitz sind glücklich zusammen, Liv.
102
00:03:49,090 --> 00:03:50,995
Er hätte keinen Grund sie zu betrügen.
103
00:03:51,015 --> 00:03:52,590
Ich kümmere mich darum.
104
00:03:52,920 --> 00:03:54,950
Die Bande ist wieder vereint.
105
00:03:57,090 --> 00:03:59,740
Einen potentiellen Skandal über
den Präsidenten aufzuspüren,
106
00:03:59,760 --> 00:04:02,690
verlangt geschicktes und entschlossenes Handeln.
107
00:04:02,710 --> 00:04:04,975
Amanda, es wäre ein Fehler zu denken,
es gäbe keine Konsequenzen,
108
00:04:04,995 --> 00:04:07,380
wenn man Lügen über den Präsidenten verbreitet.
109
00:04:07,400 --> 00:04:09,045
Woher kennen Sie meinen Namen?
110
00:04:09,315 --> 00:04:10,700
Ich gebe Ihnen einen guten Rat.
111
00:04:10,800 --> 00:04:12,800
Reichen Sie Ihre Kündigung ein und gehen Sie.
112
00:04:12,820 --> 00:04:16,030
Denn Ihre Karriere ist in dieser Stadt vorbei.
113
00:04:16,290 --> 00:04:17,790
Sie sind hier fertig.
114
00:04:19,480 --> 00:04:20,940
Problem gelöst.
115
00:04:22,730 --> 00:04:24,760
Aber als das Mädchen versuchte, sich umzubringen,
116
00:04:24,780 --> 00:04:26,080
änderten sich die Spielregeln.
117
00:04:26,100 --> 00:04:28,010
- Mein Gefühl sagt mir, dass sie die Wahrheit sagt.
- Das tut sie nicht.
118
00:04:28,030 --> 00:04:29,735
- Woher willst du das wissen?
- Ich kenne den Präsidenten.
119
00:04:29,755 --> 00:04:31,940
Sie erzählte immer und immer wieder,
dass sie dachte, dass er kommen würde
120
00:04:31,960 --> 00:04:33,690
und sie "meine Süße" nennen
und alles wieder gut werden würde.
121
00:04:33,710 --> 00:04:35,210
- Was?
- Was?
122
00:04:36,220 --> 00:04:36,970
Was hast du gesagt?
123
00:04:36,990 --> 00:04:38,825
Dass er kommen würde, wenn sie verletzt sei.
124
00:04:38,845 --> 00:04:41,162
- Und er würde sie...
- "meine Süße" nennen.
125
00:04:43,650 --> 00:04:45,270
Meine Süße?
126
00:04:46,820 --> 00:04:49,100
"Meine Süße"?
127
00:04:52,010 --> 00:04:53,500
Komm her.
128
00:04:55,800 --> 00:04:56,900
Du hast mich verlassen.
129
00:04:56,920 --> 00:04:58,340
Weil du verheiratet bist.
130
00:04:58,360 --> 00:05:00,910
Weil du sagtest, dass du dich
um deine Ehe kümmern möchtest.
131
00:05:00,930 --> 00:05:02,610
Weil du der Anführer der Freien Welt bist
132
00:05:02,630 --> 00:05:04,450
und weil ich wollte,
dass du ein besserer Mann bist.
133
00:05:04,470 --> 00:05:06,120
Ich wollte, dass du der Mann bist,
für den ich geworben habe,
134
00:05:06,140 --> 00:05:07,960
dem ich half gewählt zu werden
und für den ich gestimmt habe.
135
00:05:07,980 --> 00:05:10,500
Fass mich nicht an.
Fass mich nicht an. Bitte.
136
00:05:14,860 --> 00:05:16,330
Sieh mich an.
137
00:05:17,170 --> 00:05:18,700
Sieh mich an.
138
00:05:20,210 --> 00:05:22,260
Ich liebe dich.
139
00:05:28,860 --> 00:05:31,690
Ich habe dir geglaubt.
Du hast mein Urteilsvermögen getrübt.
140
00:05:31,710 --> 00:05:35,490
Du hast mich meinem Gefühl misstrauen lassen,
weil ich dir glauben wollte!
141
00:05:35,510 --> 00:05:39,400
Ich habe dieses Mädchen zerstört!
Sie hat versucht, sich umzubringen.
142
00:05:41,440 --> 00:05:44,200
Ich wollte euch nur sagen, dass man
euer Geschrei hören kann.
143
00:05:49,940 --> 00:05:51,420
Du meine Güte.
144
00:06:01,910 --> 00:06:03,175
Nun, es gibt keinen Weg es schönzureden.
145
00:06:03,195 --> 00:06:06,280
Sally Langston hat uns letzte Nacht in Iowa
richtig den Arsch versohlen.
146
00:06:06,300 --> 00:06:07,770
Hat jemand eine gute Idee?
147
00:06:07,790 --> 00:06:11,435
Vor zwei Jahren, war Fitzgerald Grant
auf dem Erfolgszug ins Weiße Haus.
148
00:06:11,455 --> 00:06:13,570
Aber seine Kampagne verlor an Substanz.
149
00:06:13,680 --> 00:06:15,760
Wir schaffen es nicht,
unsere Message zu vermitteln.
150
00:06:15,780 --> 00:06:17,500
Die Menschen wissen nicht, wo ich stehe.
151
00:06:17,520 --> 00:06:19,450
- Das Problem ist...
- Ihre Ehe.
152
00:06:19,740 --> 00:06:21,840
Es wirkt, als ob Sie
Ihre Frau nicht vögeln würden.
153
00:06:21,860 --> 00:06:24,140
Menschen sollen Sie zum Dinner einladen wollen,
154
00:06:24,160 --> 00:06:27,150
aber im Moment stehen
Ihre Frau und Sie nur in der Tür,
155
00:06:27,170 --> 00:06:30,185
einander einen Meter entfernt, ohne sich
anzusehen, und lassen die kalte Luft hinein.
156
00:06:30,205 --> 00:06:31,580
Darum haben Sie in Iowa verloren.
157
00:06:31,600 --> 00:06:33,630
Und darum werden Sie auch
in New Hampshire verlieren.
158
00:06:33,650 --> 00:06:36,515
- Und Sie sind...?
- Olivia... Pope.
159
00:06:37,205 --> 00:06:39,482
- Feuer sie.
- Sie ist gut, nicht wahr? Eine Rakete.
160
00:06:39,502 --> 00:06:41,130
Sie lebt für ihre Arbeit, eine politische Nonne,
161
00:06:41,150 --> 00:06:42,605
- beste Schülerin die ich je hatte.
- Feuer sie.
162
00:06:42,625 --> 00:06:44,580
Weil sie das gesagt hat,
wovor jeder deiner Leute
163
00:06:44,600 --> 00:06:46,820
- Angst hatte, es auszusprechen?
- Sie soll verschwinden.
164
00:06:49,440 --> 00:06:51,250
Ich verrechne mein Hotelzimmer der Kampagne.
165
00:06:51,270 --> 00:06:53,430
Keine Sorge, ich hatte nicht
die Möglichkeit die Minibar zu plündern.
166
00:06:53,450 --> 00:06:55,355
- Liv...
- Alles Gute, Herr Governeur.
167
00:06:56,830 --> 00:06:59,530
Lass uns eine Sache klarstellen.
Ich arbeite hier in einer Wurstfabrik.
168
00:06:59,990 --> 00:07:02,655
Cyrus Beene war der Grant Kampagnenmanager.
169
00:07:02,675 --> 00:07:05,290
Der Stamm, die mitreißenden Reden,
das Küssen von Babys...
170
00:07:05,310 --> 00:07:06,250
das alles bist du.
171
00:07:06,270 --> 00:07:10,145
Der praktische, moralisch verwerfliche,
sich in den Seitengassen prügelnde Teil?
172
00:07:10,165 --> 00:07:12,562
Das bin ich.
Es ist schmutzig und undankbar.
173
00:07:12,582 --> 00:07:14,545
Und du... du hättest nicht
annährend den Nerv dafür,
174
00:07:14,565 --> 00:07:17,040
darum gehst du jetzt
und bist nett zu Olivia Pope.
175
00:07:17,060 --> 00:07:20,280
Bring sie zurück, oder du musst
dir einen neuen Wurstmacher suchen.
176
00:07:20,520 --> 00:07:22,030
Ms. Pope, warten Sie.
177
00:07:22,440 --> 00:07:23,470
Es tut mir leid.
178
00:07:23,490 --> 00:07:24,820
Warum haben Sie mich gefeuert?
179
00:07:24,840 --> 00:07:26,060
Ich bin brillant.
180
00:07:26,080 --> 00:07:28,460
Ich würde Fitzgerald Grant essen, atmen.
181
00:07:28,480 --> 00:07:31,100
Jede Minute, jeden Tag. Sie müssten sich
glücklich schätzen, mich zu haben.
182
00:07:31,120 --> 00:07:31,400
Nur weil Sie es nicht mögen,
183
00:07:31,600 --> 00:07:34,460
- die Wahrheit über sich selbst zu hören...
- Ich liebe, was sie gesagt haben.
184
00:07:34,480 --> 00:07:36,600
Ich stimme jedem einzelnen Wort zu.
185
00:07:37,590 --> 00:07:38,630
Und Sie haben Recht.
186
00:07:38,650 --> 00:07:40,800
Ich müsste mich glücklich schätzen,
Sie zu haben.
187
00:07:42,670 --> 00:07:44,280
Sehen Sie...
188
00:07:45,550 --> 00:07:47,530
Darum haben Sie mich gefeuert.
189
00:07:48,060 --> 00:07:49,830
- Können wir nicht einfach...
- Wieder hineingehen und arbeiten?
190
00:07:49,850 --> 00:07:51,100
- Okay.
- Okay.
191
00:07:52,410 --> 00:07:54,920
Das öffentliche Bild der Ehe
des Kandidaten wieder geradezubiegen,
192
00:07:54,940 --> 00:07:57,540
verlangte nach der Mitarbeit von Mellie Grant.
193
00:07:58,850 --> 00:08:01,040
Vielleicht bin ich begriffsstutzig,
aber ich muss zugeben,
194
00:08:01,060 --> 00:08:02,760
dass ich nicht wirklich weiß,
was Sie von uns wollen.
195
00:08:02,780 --> 00:08:05,210
Zuerst einmal möchte ich,
dass Sie miteinander reden.
196
00:08:05,660 --> 00:08:08,340
- Wir reden die ganze Zeit, Ms. Pope.
- Nicht miteinander.
197
00:08:08,360 --> 00:08:09,750
- Sie zwei müssen ein Paar sein.
- Hier für dich.
198
00:08:09,770 --> 00:08:12,800
Ein glaubwürdiges, liebendes,
hingebungsvolles Paar.
199
00:08:13,080 --> 00:08:14,300
Köstlich.
200
00:08:14,480 --> 00:08:15,960
Wisch es ab.
201
00:08:17,810 --> 00:08:18,800
Danke.
202
00:08:19,740 --> 00:08:20,760
Perfekt.
203
00:08:22,470 --> 00:08:24,810
Wer zur Hölle leitet diese Kampagne?
204
00:08:24,950 --> 00:08:29,145
Das Bildmaterial brachte Spitzenkandidatin
Sally Langston ins Schwitzen.
205
00:08:29,165 --> 00:08:31,600
Das ist nicht der Fitzgerald Grant,
gegen den ich in Iowa angetreten bin.
206
00:08:31,700 --> 00:08:33,470
Verdammt, ich möchte ihn schon fast selber wählen.
207
00:08:33,490 --> 00:08:37,000
Billy, es ist nicht Gottes Plan,
dass ich New Hampshire verliere.
208
00:08:37,150 --> 00:08:39,110
Außer des leichten Stimmenzuwachses
bei den Umfragen,
209
00:08:39,130 --> 00:08:42,145
blieb die Anzahl der weiblichen
Wählerinnen immer noch niedrig.
210
00:08:42,475 --> 00:08:43,950
Bei einem Wahlkampfbesuch
211
00:08:43,970 --> 00:08:46,040
zeigte Mellie ihr politisches Talent.
212
00:08:46,280 --> 00:08:47,750
Vor ein paar Monaten,
213
00:08:47,770 --> 00:08:49,160
haben Fitz und ich herausgefunden,
214
00:08:49,180 --> 00:08:52,300
dass wir mit unserem
dritten Kind schwanger sind.
215
00:08:53,080 --> 00:08:55,460
Kampagnen können sehr stressig sein,
216
00:08:55,780 --> 00:08:58,770
und... ich habe das Baby verloren.
217
00:08:59,400 --> 00:09:00,730
Und ich muss sagen,
218
00:09:00,750 --> 00:09:02,690
Fitz wollte aufhören,
219
00:09:02,940 --> 00:09:07,370
um uns Zeit zu geben, uns umeinander zu kümmern.
220
00:09:07,390 --> 00:09:09,150
Aber ich habe ihn nicht gelassen,
221
00:09:09,170 --> 00:09:13,250
weil ich wahrhaftig glaube,
dass er der beste Mann ist,
222
00:09:13,270 --> 00:09:16,035
um der Präsident
der Vereinigten Staaten zu werden.
223
00:09:17,530 --> 00:09:19,720
Ich denke, das sollte reichen, oder?
224
00:09:20,650 --> 00:09:22,510
Meine Frau ist ein echter Fang.
225
00:09:22,810 --> 00:09:24,800
Ich kann mich glücklich schätzen.
226
00:09:25,490 --> 00:09:27,900
Warum habe ich Sie nicht früher getroffen?
227
00:09:30,360 --> 00:09:33,070
Was für ein Feigling war ich, sie zu heiraten
228
00:09:33,090 --> 00:09:35,260
und nicht zu warten, bis Sie auftauchen?
229
00:09:36,880 --> 00:09:39,230
- Governeur Grant...
- Oh, verdammt nochmal.
230
00:09:39,250 --> 00:09:42,100
Wir sind schon längst über
den "Governeur Grant"- Scheiß hinaus.
231
00:09:43,010 --> 00:09:44,040
Sagen Sie einfach meinen Namen.
232
00:09:44,060 --> 00:09:46,570
Das würde die Grenze überschreiten.
Das wäre unangemessen.
233
00:09:46,590 --> 00:09:49,015
Dann lassen Sie uns unangemessen sein.
234
00:09:51,230 --> 00:09:52,650
Sag meinen Namen.
235
00:09:59,380 --> 00:10:00,430
Fitz.
236
00:10:20,970 --> 00:10:24,110
Man kann nicht zwanzig Jahre Ehe
in einem Schnappschuss festhalten.
237
00:10:24,130 --> 00:10:26,500
Man kann die Chemie nicht
in einem Foto festhalten.
238
00:10:34,970 --> 00:10:36,700
Ich weiß, was viele annehmen
239
00:10:36,720 --> 00:10:39,650
und über was... über was
das Geflüster ist, aber...
240
00:10:43,020 --> 00:10:45,050
Die aufrichtigste Sache,
241
00:10:45,230 --> 00:10:47,640
die ich Ihnen momentan
über mich erzählen kann, Kendal,
242
00:10:47,850 --> 00:10:49,285
ist, dass...
243
00:10:51,535 --> 00:10:53,295
ich ein Mann bin, der
244
00:10:54,650 --> 00:10:56,860
eine unglaubliche Frau liebt.
245
00:11:00,380 --> 00:11:02,360
Senatorin Langston verbündete sich mit Fitz
246
00:11:02,380 --> 00:11:05,200
und wurde Vizepräsidentin der Republikaner.
247
00:11:05,300 --> 00:11:07,320
Dann begann der wahre Kampf.
248
00:11:07,340 --> 00:11:10,850
Sie sagen mir, dass obwohl es
über 120 Millionen Wähler gibt,
249
00:11:10,870 --> 00:11:13,465
- wir uns nur um Ohio kümmern sollen?
- Unser Problem ist nicht Ohio.
250
00:11:13,485 --> 00:11:15,800
Unser Problem ist Franklin, Summit und Defiance.
251
00:11:15,820 --> 00:11:17,710
Sie haben Recht.
Entnehmen wir diese drei Bezirke,
252
00:11:17,730 --> 00:11:19,340
kann es in jede Richtung gehen.
253
00:11:19,750 --> 00:11:21,390
Fitz blieben nicht mehr viele Alternativen,
254
00:11:21,410 --> 00:11:24,190
und die Mitglieder seines
inneren Kreises waren besorgt.
255
00:11:24,210 --> 00:11:24,880
Unter ihnen...
256
00:11:24,900 --> 00:11:27,000
Wahlkampfspender Hollis Doyle
257
00:11:27,020 --> 00:11:29,130
und Juristin Verna Thornton.
258
00:11:29,880 --> 00:11:32,110
Wir haben es bis an die Grenze schöngeredet.
259
00:11:32,130 --> 00:11:34,000
Es ist Zeit realistisch zu werden und wirklich
260
00:11:34,020 --> 00:11:36,560
- alle Optionen in Betracht zu ziehen.
- Es gibt keine anderen Optionen, Hollis.
261
00:11:36,580 --> 00:11:39,200
Doch, die gibt es.
Ich sage nicht, dass sie mir gefallen,
262
00:11:39,380 --> 00:11:41,330
aber wir sollten über sie sprechen.
263
00:11:41,350 --> 00:11:43,530
Wahlmanipulation ist keine Option.
264
00:11:43,550 --> 00:11:46,480
Ich spreche von einem patriotischen Akt.
265
00:11:46,500 --> 00:11:48,000
Das ist nicht Ihr Ernst.
266
00:11:48,100 --> 00:11:50,350
Ich bin vielleicht ein Mistkerl,
aber Fitz ist eine reine Seele.
267
00:11:50,370 --> 00:11:52,160
Habe ich nicht Recht, Cyrus?
268
00:11:52,300 --> 00:11:53,780
Er ist der einzig Wahre.
269
00:11:53,960 --> 00:11:55,720
Ein Patriot. Jemand, der vertraut.
270
00:11:55,740 --> 00:11:57,600
Wie oft kommt sowas schon vor?
271
00:11:57,620 --> 00:11:59,680
Einmal pro Generation, wenn überhaupt.
272
00:11:59,700 --> 00:12:00,870
Das ist unsere Chance,
273
00:12:00,890 --> 00:12:04,580
einen Mann mit Anstand
in das große Weiße Haus zu bringen.
274
00:12:04,760 --> 00:12:06,300
Worüber sprechen wir?
275
00:12:07,340 --> 00:12:08,790
Über nichts.
276
00:12:09,340 --> 00:12:11,250
Nehmen Sie Platz, Mellie.
277
00:12:12,000 --> 00:12:13,980
Ich weiß nicht,
wie Sie überhaupt darüber nachdenken...
278
00:12:14,000 --> 00:12:15,690
Es ist nicht meine Idee.
279
00:12:15,710 --> 00:12:17,800
Die Leute müssen ihn wählen, Cyrus.
280
00:12:17,820 --> 00:12:21,270
- Die Leute müssen ihn als wertvoll empfinden.
- Das versuche ich Ihnen ja zu sagen.
281
00:12:21,430 --> 00:12:23,325
So wie die Welt funktioniert,
282
00:12:24,435 --> 00:12:26,445
sind "die Leute" Sie und ich,
283
00:12:26,465 --> 00:12:28,490
und Hollis und Mellie und Verna.
284
00:12:28,670 --> 00:12:30,160
- Wir sind die Leute.
- Cy...
285
00:12:30,180 --> 00:12:32,760
Nein. Es geht nur um zwei Fragen, Olivia...
286
00:12:32,780 --> 00:12:34,460
Verdient er es, Präsident zu werden?
287
00:12:34,480 --> 00:12:36,130
Denken Sie, er kann das alleine gewinnen?
288
00:12:36,150 --> 00:12:38,480
Wenn Sie zu beidem "Ja" sagen können,
289
00:12:39,540 --> 00:12:42,345
dann werden wir Wahlmanipulation
290
00:12:42,995 --> 00:12:45,215
niemals wieder in Betracht ziehen.
291
00:12:49,000 --> 00:12:50,760
Da ist nur eine begrenzte Zahl an Wählern, Mellie.
292
00:12:50,780 --> 00:12:52,580
- Das meine ich.
- Cyrus, wir arbeiten alle so hart wie möglich.
293
00:12:52,600 --> 00:12:53,870
Ich weiß. Das weiß ich.
294
00:12:53,890 --> 00:12:55,520
Wir sagen ihnen also einfach, dass...
295
00:12:55,540 --> 00:12:56,630
Ja.
296
00:12:58,150 --> 00:12:59,010
Ja?
297
00:12:59,150 --> 00:13:00,340
Sie sind also...
298
00:13:00,360 --> 00:13:01,520
Dabei.
299
00:13:06,840 --> 00:13:08,340
Es geht los.
300
00:13:11,490 --> 00:13:14,500
Jesse Tyler, ein Mitarbeiter von Cytron Software,
301
00:13:14,600 --> 00:13:16,800
manipulierte im Auftrag die Wahlautomaten
302
00:13:16,900 --> 00:13:18,500
im Bezirk Defiance, Ohio,
303
00:13:18,700 --> 00:13:21,720
um Fitzgerald Grants Sieg abzusichern.
304
00:13:22,300 --> 00:13:24,800
Ich, Fitzgerald Thomas Grant III,
305
00:13:24,820 --> 00:13:26,360
gelobe feierlich...
306
00:13:27,350 --> 00:13:29,080
Der neue Präsident trat sein Amt an,
307
00:13:29,100 --> 00:13:31,450
im Glauben, die Amerikaner
hätten ihn so weit gebracht.
308
00:13:31,470 --> 00:13:33,335
Glückwunsch, Mr. President.
309
00:13:45,890 --> 00:13:48,290
Die Ansprache zur Lage der Nation
ist über die Zukunft.
310
00:13:48,310 --> 00:13:50,200
Sie soll das Schaufenster für alles,
an das Sie glauben, sein.
311
00:13:50,220 --> 00:13:52,330
Eine verständliche, nicht-strafende
Einwanderungspolitik
312
00:13:52,350 --> 00:13:53,480
ist etwas, woran ich glaube.
313
00:13:53,500 --> 00:13:55,180
Das kann nicht Ihr Highlight sein.
Es ist nicht überzeugend genug...
314
00:13:55,200 --> 00:13:56,410
Es ist unser Antrieb.
315
00:13:56,430 --> 00:13:59,815
Die ersten Tage in Fitzs Präsidentschaft
waren voller Aufregung.
316
00:14:00,220 --> 00:14:03,380
Fitz, hör auf damit der Präsident sein zu wollen
317
00:14:03,580 --> 00:14:06,000
und fang an, der Präsident zu sein.
318
00:14:07,500 --> 00:14:10,900
Die First Lady war gerissen genug,
um zu wissen, was vor sich geht.
319
00:14:11,310 --> 00:14:13,490
- Mellie, ich...
- Wir wollen alle dasselbe.
320
00:14:13,860 --> 00:14:15,580
Wir haben ihn ins Weiße Haus gebracht,
321
00:14:15,600 --> 00:14:17,900
und wir werden ihn auch dort behalten.
322
00:14:18,340 --> 00:14:20,130
Wir tun unsere patriotische Pflicht.
323
00:14:20,240 --> 00:14:21,180
Wir machen...
324
00:14:21,200 --> 00:14:24,100
das nur auf unterschiedliche Weise, denke ich.
325
00:14:24,660 --> 00:14:27,400
Olivia verfiel in eine Gewissenskrise.
326
00:14:27,505 --> 00:14:28,610
Was ist los?
327
00:14:29,435 --> 00:14:31,255
Du läufst im Kreis, wenn etwas nicht stimmt.
328
00:14:31,275 --> 00:14:33,882
Du bist verheiratet, hast Kinder,
du bist der Anführer der freien Welt.
329
00:14:33,902 --> 00:14:35,380
Du bist nicht verfügbar.
330
00:14:35,400 --> 00:14:38,450
- Es geht also um Mellie?
- Ich lächele sie an
331
00:14:38,470 --> 00:14:40,310
und ziehe meine Kleidung für dich aus.
332
00:14:40,330 --> 00:14:42,590
Ich kann nicht atmen, weil ich auf dich warte.
333
00:14:42,610 --> 00:14:46,280
Du besitzt mich. Du kontrollierst mich.
Ich... ich gehöre dir. Ich...
334
00:14:46,400 --> 00:14:47,670
Du besitzt mich!
335
00:14:47,910 --> 00:14:50,000
Du kontrollierst mich.
Ich gehöre dir.
336
00:14:50,395 --> 00:14:51,980
Du denkst, ich will kein besserer Mensch sein?
337
00:14:52,000 --> 00:14:54,900
Du denkst, ich will mich nicht
um meine Ehe kümmern?
338
00:14:55,000 --> 00:14:56,860
Du denkst, dass ich nicht ehrenhaft sein will,
339
00:14:56,880 --> 00:14:58,490
der Mann sein will, für den du gestimmt hast?
340
00:14:58,510 --> 00:14:59,550
Ich liebe dich.
341
00:14:59,570 --> 00:15:01,400
Du bist niemandes Opfer, Liv.
342
00:15:01,500 --> 00:15:03,500
Wir stecken da zusammen drin.
343
00:15:09,060 --> 00:15:09,950
Alles okay, Jess?
344
00:15:09,970 --> 00:15:13,650
Cytron Mitarbeiter Jesse Tyler
machte gefährliche Drohungen.
345
00:15:13,670 --> 00:15:15,330
Ich möchte weitere 5 Millionen Dollar,
346
00:15:15,350 --> 00:15:16,920
oder ich beginne die Presse zu informieren.
347
00:15:16,940 --> 00:15:20,170
Ein Jesse Tyler deutet
eine Wahlmanipulation in Ohio an.
348
00:15:20,190 --> 00:15:21,360
Sie müssen sich darum kümmern.
349
00:15:21,380 --> 00:15:23,100
Sie müssen sich kein Stück darum sorgen.
350
00:15:23,210 --> 00:15:24,700
Ich mache das, Darling.
351
00:15:24,930 --> 00:15:27,800
Hollis ging ins Extreme,
um Jesse zum Schweigen zu bringen.
352
00:15:27,900 --> 00:15:29,680
Es kann definitiv losgehen.
353
00:15:29,700 --> 00:15:32,370
Ich habe sogar
den perfekten Sündenbock gefunden.
354
00:15:32,790 --> 00:15:35,680
Jesses Freundin,
damals bekannt als Lindsay Dwyer,
355
00:15:35,700 --> 00:15:37,500
wurde alles angehängt.
356
00:15:39,900 --> 00:15:42,000
Er hat sieben Menschen getötet, Cy.
357
00:15:42,300 --> 00:15:44,800
Hollis ist ein gefährlicher Mann.
358
00:15:44,820 --> 00:15:47,500
Wir haben gewonnen.
Hollis ist keine Gefahr für uns.
359
00:15:47,700 --> 00:15:48,800
Bleib' dran.
360
00:15:48,900 --> 00:15:50,600
Aber Olivia konnte nicht nur zusehen,
361
00:15:50,700 --> 00:15:52,670
während eine unschuldige Person büßen musste.
362
00:15:52,690 --> 00:15:53,980
... Verdächtigte Lindsay Dwyer.
363
00:15:54,000 --> 00:15:56,400
Sie schickte Huck um sie herauszuholen
364
00:15:56,420 --> 00:15:58,170
und ihr eine neue Identität zu geben.
365
00:15:58,190 --> 00:16:01,400
Lindsay Dwyer war nun Quinn Perkins.
366
00:16:02,045 --> 00:16:04,290
Olivia Pope bringt Dinge in Ordnung.
Das ist ihr Ding.
367
00:16:04,310 --> 00:16:05,850
Du brauchst Ordnung.
368
00:16:05,870 --> 00:16:08,560
Du bist ein streunender Hund,
und Olivia hat dich aufgenommen.
369
00:16:08,580 --> 00:16:10,030
Hinterfrag es nicht.
370
00:16:11,040 --> 00:16:13,800
Olivias erster Streuner war
ein ehemaliger Marinesoldat,
371
00:16:13,820 --> 00:16:16,390
rekrutiert für eine top-secret
Division der C.I.A.,
372
00:16:16,410 --> 00:16:17,990
genannt B613.
373
00:16:18,120 --> 00:16:19,470
Wir trainieren Sie, wir bezahlen Sie.
374
00:16:19,490 --> 00:16:20,780
Wir lehren Sie Dinge über sich selbst,
375
00:16:20,800 --> 00:16:22,510
die Sie niemals für möglich gehalten hätten.
376
00:16:22,530 --> 00:16:23,990
Das ist Wonderland, Junge.
377
00:16:24,010 --> 00:16:26,820
Er wurde in die verschiedenen Methoden
des Verhörs eingeweiht...
378
00:16:26,840 --> 00:16:28,140
Folter ist Kunst.
379
00:16:28,160 --> 00:16:29,950
Das ist Ihre Chance, richtig zu glänzen.
380
00:16:29,970 --> 00:16:32,060
Und begann seine Arbeit zu lieben.
381
00:16:32,080 --> 00:16:34,200
Ich habe gute Laune.
382
00:16:35,530 --> 00:16:37,070
Du hast so gepflegte Nägel.
383
00:16:37,090 --> 00:16:38,840
Ein Typ muss schon selbstsicher sein,
um sowas zu machen.
384
00:16:38,860 --> 00:16:40,990
Ist nicht so meins, aber zu dir passt's.
385
00:16:41,010 --> 00:16:43,140
Aber als Huck seine Familie nicht verleugnen
386
00:16:43,160 --> 00:16:44,760
und nicht nur für den Job leben wollte...
387
00:16:44,780 --> 00:16:45,920
Haben Sie Frau und Kind?
388
00:16:45,940 --> 00:16:47,490
- Ja, Sir.
- Machen Sie zu.
389
00:16:48,750 --> 00:16:50,350
Er bekam die Konsequenzen zu spüren.
390
00:16:50,370 --> 00:16:51,900
Lassen Sie mich raus!
391
00:16:52,580 --> 00:16:54,030
Er wurde ein Geist,
392
00:16:54,050 --> 00:16:57,055
für immer verändert,
mit Verbindungen zu niemandem...
393
00:16:57,075 --> 00:16:59,005
bis Olivia ihn aufnahm.
394
00:16:59,195 --> 00:17:00,460
Huck, Sie leben jetzt mit mir.
395
00:17:00,480 --> 00:17:02,880
Kaufen Sie eine Schere,
schneiden Sie sich die Haare, duschen Sie.
396
00:17:03,020 --> 00:17:04,000
Und, Huck?
397
00:17:04,020 --> 00:17:07,150
Duschen Sie, bevor Sie irgendetwas
in meinem Apartment anfassen.
398
00:17:09,720 --> 00:17:11,950
Du hast einen Artikel
über Hollis Doyle geschrieben.
399
00:17:12,260 --> 00:17:14,000
Titelseite, ober dem Bruch.
400
00:17:14,420 --> 00:17:16,380
Cyrus Beene war nun Stabschef
401
00:17:16,400 --> 00:17:20,030
und verheiratet mit seinem Partner,
einem Journalisten namens James Novak.
402
00:17:20,700 --> 00:17:23,520
"Hollis Doyle ist ein durchbratener,
weltfremder, inzüchtiger Hinterwäldler,
403
00:17:23,540 --> 00:17:25,180
und wir würden ihn niemals
in das Weiße Haus lassen,
404
00:17:25,200 --> 00:17:27,390
wenn er nicht mit einem Blankoscheck käme".
Zitat.
405
00:17:27,410 --> 00:17:29,890
Ich habe dich nicht zitiert, sondern
einen Vorgesetzten des Weißen Hauses.
406
00:17:29,910 --> 00:17:32,880
Jeder Idiot in dieser Stadt weiß,
407
00:17:32,900 --> 00:17:34,820
dass ich dein Vorgesetzter im
Weißen Haus bin!
408
00:17:34,840 --> 00:17:36,530
Laut meines Herausgebers ist es das beste Exposé,
409
00:17:36,550 --> 00:17:38,265
das über diese Administration
je geschrieben wurde.
410
00:17:38,285 --> 00:17:41,590
Du darfst keine Artikel
über Hollis Doyle schreiben.
411
00:17:41,930 --> 00:17:43,375
Und ob.
412
00:17:46,090 --> 00:17:49,290
Das Werk über Hollis Doyle
sprang David Rosen ins Auge.
413
00:17:49,310 --> 00:17:51,700
Er untersuchte das Cytron Bombenattentat
414
00:17:51,800 --> 00:17:53,580
und begann die Puzzleteile zu verbinden,
415
00:17:53,600 --> 00:17:55,780
bis hin zu Olivia Pope.
416
00:17:55,800 --> 00:17:59,200
Aber Davids wachsende Gefühle
für ihre vertraute Partnerin Abby,
417
00:17:59,320 --> 00:18:00,590
machte die Dinge kompliziert.
418
00:18:00,610 --> 00:18:02,215
Dieser Typ könnte das verlorene Puzzleteil sein,
419
00:18:02,235 --> 00:18:04,480
das letzte Indiz, der entscheidende Beweis.
420
00:18:04,500 --> 00:18:05,680
Okay, aber was dann?
421
00:18:05,700 --> 00:18:08,070
Du wirfst deine vielversprechende
Juristenlaufbahn weg,
422
00:18:08,090 --> 00:18:10,200
für die du fast dein ganzes Leben
geschuftet hast,
423
00:18:10,220 --> 00:18:12,580
um ein professioneller
Verschwörungstheoretiker zu werden?
424
00:18:12,600 --> 00:18:15,030
Haltest Kongresse in der Wüste
für den Rest deines Lebens?
425
00:18:15,050 --> 00:18:17,235
Warum kümmert es dich, was ich
den Rest meines Lebens mache?
426
00:18:17,455 --> 00:18:19,327
Tut es nicht. Ich sage ja nur.
427
00:18:20,297 --> 00:18:23,460
James Novak stimmte zu, David
bei seinen Ermittlungen zu helfen...
428
00:18:23,710 --> 00:18:24,960
Sie sagen, er hat Wahlautomaten in all diesen
429
00:18:24,980 --> 00:18:26,480
- Staaten manipuliert?
- Es klang für mich auch verrückt,
430
00:18:26,500 --> 00:18:28,400
bis ich mir das hier angesehen habe.
431
00:18:28,500 --> 00:18:31,330
Und begann nach den manipulierten
Wahlautomaten zu suchen.
432
00:18:31,510 --> 00:18:34,290
Schon bald gab es genug Beweise, um
vor dem Großen Geschworenengericht
433
00:18:34,310 --> 00:18:38,245
die Wahrheit über die Wahlmanipulation
in Defiance, Ohio zu offenbaren.
434
00:18:38,600 --> 00:18:41,130
Hast du ernsthaft die
Präsidentschaftswahl gestohlen?
435
00:18:41,150 --> 00:18:43,570
Und dachtest du wirklich,
das würde niemandem auffallen?
436
00:18:43,680 --> 00:18:44,840
Zieh' dich aus.
437
00:18:44,860 --> 00:18:47,410
Ist das dein Ernst?
Ich... ich bin nicht in der Stimmung, Cy.
438
00:18:47,430 --> 00:18:48,740
James, zieh' dich einfach aus.
439
00:18:48,760 --> 00:18:51,060
- Wieso?
- Ich muss sehen, ob du verkabelt bist.
440
00:18:51,180 --> 00:18:52,040
Verkabelt?!
441
00:18:52,060 --> 00:18:54,390
Du könntest verkabelt sein.
Schon einmal darüber nachgedacht?
442
00:19:00,420 --> 00:19:02,700
- Gut. Ich hoffe, du bist jetzt glücklich.
- Gut.
443
00:19:12,780 --> 00:19:14,230
Zufrieden?!
444
00:19:14,970 --> 00:19:15,495
Ja.
445
00:19:15,515 --> 00:19:17,387
Und jetzt sagst du mir die Wahrheit.
446
00:19:17,547 --> 00:19:19,380
Wahr oder falsch bedeutet dir nichts!
447
00:19:19,400 --> 00:19:20,580
Es geht um die Macht!
448
00:19:20,600 --> 00:19:22,780
Aber das hört hier und jetzt auf!
449
00:19:22,800 --> 00:19:25,420
Wenn du mich liebst, zeigst du mir, wer du bist.
450
00:19:25,440 --> 00:19:28,040
- Was zum Teufel willst du von mir hören?!
- Sag mir, dass du das Weiße Haus gestohlen hast!
451
00:19:28,060 --> 00:19:30,910
Ich habe das Weiße Haus gestohlen!
452
00:19:33,170 --> 00:19:34,890
Als die Zeit für die Aussagen kam...
453
00:19:34,910 --> 00:19:35,810
Ich schwöre.
454
00:19:35,830 --> 00:19:37,995
beschützte James seine eigenen Interessen.
455
00:19:38,115 --> 00:19:40,107
Und was fanden Sie in Defiance?
456
00:19:40,227 --> 00:19:41,347
Nichts.
457
00:19:42,550 --> 00:19:43,210
Wie bitte?
458
00:19:43,230 --> 00:19:44,620
Ich habe absolut nichts in Defiance gefunden.
459
00:19:44,640 --> 00:19:47,300
Sie hatten eine weit hergeholte Theorie
über Wahlmanipulation.
460
00:19:47,400 --> 00:19:49,120
Ich habe sie untersucht,
konnte aber nichts finden.
461
00:19:49,140 --> 00:19:52,030
Hören Sie auf zu Iügen und sagen Sie mir,
was Sie mir vor zwei Wochen erzählt haben!
462
00:19:52,050 --> 00:19:53,760
- Das habe ich gerade.
- Wollen Sie im Gefängnis landen?!
463
00:19:53,780 --> 00:19:54,880
- Das ist genug.
- Ist es das, was Sie wollen?!
464
00:19:54,900 --> 00:19:56,270
Herr Rechtsanwalt!
465
00:19:56,790 --> 00:19:59,400
Ohne James Aussage scheiterte die Anklage,
466
00:19:59,620 --> 00:20:01,990
und so auch die Beziehung zwischen David und Abby,
467
00:20:02,010 --> 00:20:05,975
als er bemerkte, dass sie den Schlüsselbeweis
gestohlen hatte, um ihren Boss zu beschützen.
468
00:20:06,800 --> 00:20:07,980
Ich kann viele Dinge verzeihen.
469
00:20:08,000 --> 00:20:09,540
Ich wusste bis jetzt nicht wie viele Dinge,
470
00:20:09,560 --> 00:20:11,570
aber so wie es aussieht, sehr viele.
471
00:20:11,800 --> 00:20:15,600
Was ich nicht tun kann, ist zuzulassen, dass
ich jemanden liebe, dem ich nicht trauen kann.
472
00:20:20,020 --> 00:20:21,060
Steig' aus dem Wagen.
473
00:20:21,080 --> 00:20:22,980
Nein, und ich lasse mich nicht bevormunden.
474
00:20:23,000 --> 00:20:25,930
Steig' aus dem verdammten Wagen, Olivia!
475
00:20:26,170 --> 00:20:28,360
Die Beschaffenheit von Fitz und Olivias Beziehung
476
00:20:28,380 --> 00:20:30,884
machte es ihnen unmöglich,
miteinander zu sein
477
00:20:31,134 --> 00:20:33,647
und unmöglich, ohne einander zu sein.
478
00:20:43,750 --> 00:20:45,680
Ich bin nicht dein.
479
00:20:47,030 --> 00:20:50,057
Ich komme nicht zu dir, weil du es möchtest.
480
00:20:50,677 --> 00:20:52,600
Ich bin nicht dein!
481
00:20:52,867 --> 00:20:54,600
Das hier ist vorbei.
482
00:20:56,507 --> 00:20:58,200
Du hast sie zum Jagen ausgeführt?
483
00:20:58,430 --> 00:20:59,790
Wirklich, Liebling?
484
00:20:59,940 --> 00:21:01,440
Es wäre ja süß...
485
00:21:02,050 --> 00:21:04,200
wenn es nicht das Ende deiner
politischen Karriere bedeuten würde,
486
00:21:04,220 --> 00:21:06,305
denn du wirst keine zweite Amtsperiode schaffen.
487
00:21:06,325 --> 00:21:08,150
Dafür werde ich sorgen,
488
00:21:08,170 --> 00:21:10,400
weil ich selbst Pläne für
489
00:21:10,600 --> 00:21:12,180
meine politische Zukunft schmieden muss.
490
00:21:12,200 --> 00:21:14,910
Die süße Anwältin, die ihre Karriere für
die Karriere ihres Mannes aufgegeben hat,
491
00:21:14,930 --> 00:21:16,185
eine Fehlgeburt erlitten hat,
492
00:21:16,205 --> 00:21:19,000
dann im fortgeschrittenen Alter ein
Baby als First Lady bekam...
493
00:21:19,020 --> 00:21:21,000
das ist eine zukünftige Präsidentin.
494
00:21:21,172 --> 00:21:22,680
Das ist ein verdammt guter zweiter Akt,
495
00:21:22,700 --> 00:21:24,920
und Amerika liebt zweite Akte.
496
00:21:24,940 --> 00:21:25,700
Mellie.
497
00:21:25,720 --> 00:21:27,430
Vergiss' sie!
498
00:21:29,800 --> 00:21:31,600
Die Gala anlässlich des 50. Geburtstages
des Präsidenten,
499
00:21:31,620 --> 00:21:34,460
schuf die übliche Verbindung
zwischen Würdenträgern und der Presse.
500
00:21:34,480 --> 00:21:35,530
Ich habe es satt, zu lächeln.
501
00:21:35,550 --> 00:21:37,640
Ich habe es satt, so zu tun
als wären wir glücklich.
502
00:21:37,660 --> 00:21:38,850
Ich will einfach nicht gehen.
503
00:21:38,870 --> 00:21:40,745
Weil sie hier sein wird... Olivia?
504
00:21:40,765 --> 00:21:44,052
Ich erzähle dir einmal etwas...
sie ist nicht mehr meine Geliebte.
505
00:21:44,832 --> 00:21:47,000
Also bleib locker. Du hast gewonnen.
506
00:21:47,370 --> 00:21:48,800
Ich will nicht gehen.
507
00:21:49,990 --> 00:21:52,250
Wir bekommen nicht immer was wir wollen, oder?
508
00:22:07,650 --> 00:22:10,100
Mir geht es gut. Stopp!
Gehen Sie weg von mir! Verschwinden Sie!
509
00:22:10,120 --> 00:22:11,140
Ma'am...
510
00:22:11,980 --> 00:22:13,740
Jemand hat meinen Mann erschossen!
511
00:22:13,760 --> 00:22:15,480
Sie müssen nach ihm sehen!
512
00:22:15,500 --> 00:22:17,150
Mr. President! Mr. President!
513
00:22:17,170 --> 00:22:19,130
Sehen Sie mich an! Sehen Sie mich an!
514
00:22:19,150 --> 00:22:20,700
Sie dürfen nicht sterben. Hören Sie?
515
00:22:20,720 --> 00:22:22,350
Sie dürfen nicht sterben!
516
00:22:34,430 --> 00:22:37,500
Während des Chaos in Washington,
übernahm die Vizepräsidentin.
517
00:22:38,410 --> 00:22:40,110
Wir gehen über die Südseite
des Weißen Hauses.
518
00:22:40,130 --> 00:22:42,280
Wir haben strikte Befehle, wie wir
Sie in das Observatorium eskortieren.
519
00:22:42,300 --> 00:22:43,890
Der Pilot ist ein Marinesoldat, richtig?
520
00:22:43,910 --> 00:22:44,880
Ja, Ma'am.
521
00:22:44,900 --> 00:22:46,540
Ich bin der ausführende Commander in Chief.
522
00:22:46,560 --> 00:22:47,580
Ich befehle ihm,
523
00:22:47,600 --> 00:22:49,610
mich zur Südseite des Weißen Hauses zu bringen.
524
00:22:49,630 --> 00:22:51,885
Sie können gerne mitfahren.
525
00:22:53,170 --> 00:22:55,410
Wir müssen alle für den Präsidenten beten,
526
00:22:55,430 --> 00:22:57,830
der bravourös um sein Leben kämpft.
527
00:22:57,980 --> 00:23:01,700
Seien Sie versichert, ich halte
die Stellung im Weißen Haus.
528
00:23:01,720 --> 00:23:03,180
Gott schütze Präsident Grant.
529
00:23:03,200 --> 00:23:04,380
Ist das wirklich passiert?
530
00:23:04,400 --> 00:23:07,470
Ist sie wirklich gerade auf der
Südseite des Weißen Hauses gelandet?
531
00:23:08,700 --> 00:23:10,220
Wo ist sie? Ist sie im Oval?
532
00:23:11,370 --> 00:23:13,340
Sind Sie der Präsident?! Nein, sind Sie nicht!
533
00:23:13,360 --> 00:23:15,280
Ich möchte die führende Kommunikations-
belegschaft versammelt
534
00:23:15,300 --> 00:23:17,080
und in 20 Minuten fertig zur
Informationsvergabe haben.
535
00:23:17,100 --> 00:23:18,600
- Ms. Pope.
- Ja?
536
00:23:18,620 --> 00:23:21,370
- Bedeutet das...
- Ja. Ich bin zurück.
537
00:23:21,390 --> 00:23:23,800
Alles wird wieder gut.
538
00:23:24,245 --> 00:23:26,345
Wenn der Präsident stirbt, rufe ich Sie an.
539
00:23:26,365 --> 00:23:28,600
Bis dahin werden diese Männer Sie
540
00:23:28,620 --> 00:23:30,880
an einen sicheren, geheimen Platz bringen.
541
00:23:30,900 --> 00:23:32,280
Zur Hölle tun sie. Ich gehe nirgendwohin.
542
00:23:32,300 --> 00:23:34,780
Mit Ihrer nicht vorgesehenen Anwesenheit,
543
00:23:34,800 --> 00:23:37,780
bedrohen Sie die Sicherheit dieser großen Nation.
544
00:23:37,800 --> 00:23:40,340
Sie können nun hinausgehen, oder Sie
werden hinausgetragen.
545
00:23:40,360 --> 00:23:42,920
Und es wird für die keinen
Unterschied machen, denn...
546
00:23:42,940 --> 00:23:45,400
sie dienen dem Wohle des Präsidenten,
547
00:23:45,420 --> 00:23:46,750
und Sie...
548
00:23:46,860 --> 00:23:48,780
sind nicht der Präsident.
549
00:24:04,080 --> 00:24:05,890
Präsident Grant wird gerade operiert.
550
00:24:05,910 --> 00:24:07,830
Sein Zustand ist kritisch.
551
00:24:07,850 --> 00:24:09,810
Die First Lady ist unverletzt.
552
00:24:09,830 --> 00:24:10,530
Ashley.
553
00:24:10,550 --> 00:24:12,480
Amtiert die Vizepräsidentin als Präsidentin?
554
00:24:12,500 --> 00:24:14,020
Der Präsident ist immer noch der Präsident.
555
00:24:14,040 --> 00:24:15,440
Die Vizepräsidentin informiert Sie nicht,
556
00:24:15,460 --> 00:24:17,180
da die Protokolle der Nationalen Sicherheit
557
00:24:17,200 --> 00:24:20,000
verlangen, dass ihre Sicherheit über allem steht.
558
00:24:20,100 --> 00:24:22,420
Kollegen, wir haben einen neuen Klienten.
559
00:24:24,030 --> 00:24:25,525
Das Erste auf der Tagesordnung war,
560
00:24:25,545 --> 00:24:27,702
den Attentäter des Präsidenten aufzuspüren.
561
00:24:27,722 --> 00:24:31,300
Sicherheitskameras im Inneren des Hotels,
aus dem die Schüsse kamen,
562
00:24:31,400 --> 00:24:32,940
identifizierten diese Frau...
563
00:24:32,960 --> 00:24:35,825
Rebecca Flynn. Geboren am 17. Januar 1982.
564
00:24:35,845 --> 00:24:37,250
Freiberufliche Grafikdesignerin.
565
00:24:37,270 --> 00:24:39,090
Ein Profi, der hauptberuflich tötet,
566
00:24:39,110 --> 00:24:42,235
und gut genug ist, um das mit einem
ferngesteuerten Scharfschützengewehr zu tun.
567
00:24:42,560 --> 00:24:44,200
- Hi, Becky.
- Hi, Becky.
568
00:24:44,220 --> 00:24:45,980
Huck spürte Becky Flynn auf
569
00:24:46,000 --> 00:24:47,450
und übergab sie den Autoritäten.
570
00:24:47,470 --> 00:24:50,015
Aber die Identität ihres Auftraggebers
blieb unbekannt.
571
00:24:50,975 --> 00:24:53,540
Ich kann vermelden, dass wir
die Attentäterin in Gewahrsam haben,
572
00:24:53,560 --> 00:24:56,680
die mutmaßlich auf den Präsidenten schoss
573
00:24:56,700 --> 00:24:58,300
und in Lebensgefahr brachte.
574
00:24:58,870 --> 00:25:01,580
Da Sally Langston
mit dem Oval Office liebäugelte,
575
00:25:01,600 --> 00:25:03,830
musste das öffentliche Bild vom
Zustand des Präsidenten
576
00:25:03,850 --> 00:25:05,650
sorgfältig verwaltet werden.
577
00:25:05,990 --> 00:25:07,130
Sie werden den Präsidenten sehen wollen.
578
00:25:07,150 --> 00:25:09,310
Und mit "sie", meint er jeden Menschen
auf diesem Planeten.
579
00:25:09,330 --> 00:25:11,825
Harrison, finde einen freundlichen Arzt.
Mach ihn zu einem Helden.
580
00:25:11,985 --> 00:25:13,650
Sie möchten, dass ich die Welt anlüge?
581
00:25:13,670 --> 00:25:14,950
Anlügen? Teufel, nein. Das würde gegen
582
00:25:14,970 --> 00:25:16,500
unserer beider ethischen Standards gehen.
583
00:25:16,520 --> 00:25:18,480
Aber würden Sie sagen, dass die
Genesung des Präsidenten
584
00:25:18,500 --> 00:25:20,000
bisher ein medizinisches Wunder war?
585
00:25:20,020 --> 00:25:21,740
Bei seinen Verletzungen ist sie
schon ziemlich beeindruckend.
586
00:25:21,760 --> 00:25:23,230
Also ein kleines Wunder?
587
00:25:23,250 --> 00:25:26,180
Ich bin eine Frau im Dienste der Wissenschaft,
darum verwende ich Worte wie "Wunder" nicht,
588
00:25:26,200 --> 00:25:28,460
aber in meinen 25 Jahren Erfahrung,
ist das das, was einem Wunder am nahesten kommt.
589
00:25:28,480 --> 00:25:29,490
Wir brauchen eine Anekdote
590
00:25:29,510 --> 00:25:31,690
von einer gut-positionierten und
unanfechtbaren Insider-Quelle.
591
00:25:31,710 --> 00:25:32,970
Ich bin ein schrecklicher Lügner.
592
00:25:32,990 --> 00:25:34,950
Das ist keine Lüge. Nur eine Geschichte.
593
00:25:34,970 --> 00:25:37,835
- Aber ich bin nicht witzig.
- Überlassen Sie den Worten die Arbeit.
594
00:25:39,960 --> 00:25:42,020
Wissen Sie, er hat einen Witz gemacht
sofort nachdem er aufgewacht ist.
595
00:25:42,040 --> 00:25:42,780
Wollen Sie es hören?
596
00:25:42,800 --> 00:25:44,880
Laut der Quelle im Weißen Haus,
sagte der Präsident
597
00:25:44,900 --> 00:25:46,520
nachdem er aufwachte zur First Lady:
598
00:25:46,540 --> 00:25:49,340
"Zum nächsten Geburtstag?
Lass uns Essen bestellen."
599
00:25:50,590 --> 00:25:53,700
Mit der Zeit war der Präsident in der Lage,
zu seinem Posten zurückzukehren.
600
00:25:54,250 --> 00:25:55,660
Guten Morgen, alle miteinander.
601
00:25:56,630 --> 00:25:58,700
Mr. President, wenn ich etwas sagen dürfte.
602
00:25:58,890 --> 00:26:01,980
Als ich Ihre Bereitschaft hinterfragte,
dachte ich nur an unser Land.
603
00:26:02,000 --> 00:26:04,110
Ich fieberte nicht Ihrem Scheitern
oder Ihrem Tod entgegen.
604
00:26:04,130 --> 00:26:05,470
Die Wahrheit ist, dass sie angeschossen wurden,
605
00:26:05,490 --> 00:26:08,100
war das Angsteinflößendste,
das ich jemals erlebt habe.
606
00:26:08,725 --> 00:26:11,115
Es ist nicht leicht, Präsident zu sein.
607
00:26:11,915 --> 00:26:13,080
Danke, Sally.
608
00:26:14,197 --> 00:26:16,200
Keine Ursache, Mr. President.
609
00:26:17,617 --> 00:26:18,900
Du bist zurück.
610
00:26:19,000 --> 00:26:20,980
Dein Beliebtheitsgrad war niemals höher.
611
00:26:21,550 --> 00:26:23,370
Du kannst nun alles haben, was du möchtest.
612
00:26:23,390 --> 00:26:25,170
Alles. Darüber sollten wir nachdenken.
613
00:26:25,190 --> 00:26:28,200
Wir sollten diesen Moment politisch nutzen.
614
00:26:28,715 --> 00:26:31,100
Wenn du alles haben könntest,
615
00:26:31,470 --> 00:26:32,710
was würdest du wollen?
616
00:26:32,730 --> 00:26:34,300
Ich will die Scheidung.
617
00:26:37,730 --> 00:26:41,130
Vielleicht hast du eine
höchstgradige Wahnvorstellung,
618
00:26:41,150 --> 00:26:42,970
die dich glauben lässt,
619
00:26:42,990 --> 00:26:47,845
dass du dich von deiner im neunten Monat
schwangeren Frau trennen
620
00:26:48,020 --> 00:26:50,120
und deine Geliebte heiraten könntest?
621
00:26:50,140 --> 00:26:52,000
Das ist das Tolle daran,
622
00:26:52,370 --> 00:26:54,660
wenn jemand versucht, einen zu ermorden.
623
00:26:54,920 --> 00:26:56,570
Man wird auf einer Trage irgendwohin gebracht,
624
00:26:56,590 --> 00:26:58,200
und die Ärzte schreien,
625
00:26:58,300 --> 00:27:00,710
und Blut fließt aus einem, und man könnte sterben.
626
00:27:00,730 --> 00:27:03,600
Und plötzlich hört man auf,
Angst zu haben.
627
00:27:03,875 --> 00:27:07,300
Man erkennt, dass man nichts zu verlieren
628
00:27:07,645 --> 00:27:09,883
und keine Zeit zu verschwenden hat.
629
00:27:11,450 --> 00:27:12,510
Sie wird um mich kämpfen.
630
00:27:12,530 --> 00:27:14,300
Es könnte sogar den Rest meiner
Präsidentschaftszeit dauern,
631
00:27:14,320 --> 00:27:17,390
aber ich verschwinde aus dieser Ehe.
632
00:27:17,790 --> 00:27:19,710
Und ich soll was tun? Auf dich warten?
633
00:27:19,730 --> 00:27:22,215
Das ist keine Theorie mehr, Liv.
634
00:27:23,755 --> 00:27:25,165
Es ist real.
635
00:27:25,755 --> 00:27:27,500
Sag mir, dass du auf mich wartest.
636
00:27:27,870 --> 00:27:29,680
Warte auf mich, Olivia.
637
00:27:30,800 --> 00:27:32,510
Ich denke darüber nach.
638
00:27:36,330 --> 00:27:39,600
Verna Thornton hatte bereits
über ein Jahr gegen den Krebs gekämpft.
639
00:27:39,700 --> 00:27:41,960
Die Auswirkungen dessen, was sie
und ihre Mitverschwörer
640
00:27:41,980 --> 00:27:44,270
während der Wahl getan hatten, wiegten schwer.
641
00:27:44,290 --> 00:27:46,835
Hollis verteilte Hoffnungen und Träume,
642
00:27:46,855 --> 00:27:49,652
als wäre er der Weihnachtsmann
am Weihnachtsmorgen.
643
00:27:50,052 --> 00:27:52,156
Ich habe ein Amt beim
Obersten Gerichtshof bekommen.
644
00:27:52,398 --> 00:27:54,188
Cyrus regiert das Land.
645
00:27:54,208 --> 00:27:55,900
Mellie ist einfach...
646
00:27:56,194 --> 00:27:57,200
Mellie.
647
00:27:57,474 --> 00:27:59,600
Ich bin mir nicht sicher, was Sie bekommen haben.
648
00:28:00,125 --> 00:28:01,865
Aber hier sind wir.
649
00:28:03,265 --> 00:28:05,005
Dinge wie diese,
650
00:28:05,305 --> 00:28:07,010
wie wir sie getan haben...
651
00:28:07,350 --> 00:28:09,400
sie verschwinden nie wirklich, oder?
652
00:28:09,665 --> 00:28:12,500
Ich bevorzuge zu denken,
dass alles in Ordnung gebracht werden kann.
653
00:28:13,100 --> 00:28:14,680
Dann sind Sie ein Narr.
654
00:28:18,200 --> 00:28:20,140
Bevor sie ihrer Krankheit erlag,
655
00:28:20,160 --> 00:28:22,360
hatte sie noch Abschiedsworte für Fitz.
656
00:28:22,630 --> 00:28:26,525
Ich war diejenige, die diese Frau geschickt hat,
um Sie zu ermorden.
657
00:28:28,300 --> 00:28:29,160
Was?
658
00:28:29,520 --> 00:28:31,490
Sie sind nicht der Präsident.
659
00:28:33,660 --> 00:28:35,100
Worüber sprechen Sie?
660
00:28:35,290 --> 00:28:37,100
Defiance County.
661
00:28:37,260 --> 00:28:40,100
Hollis Doyle manipulierte die Wahlautomaten.
662
00:28:40,200 --> 00:28:43,700
Wir wussten es alle.
Wir halfen alle es zu vertuschen.
663
00:28:44,930 --> 00:28:45,840
Mellie.
664
00:28:45,860 --> 00:28:46,710
Cyrus.
665
00:28:49,260 --> 00:28:50,110
Olivia.
666
00:28:50,130 --> 00:28:51,945
Wir liebten Sie.
667
00:28:52,175 --> 00:28:54,282
Wir hätten alles für Sie getan.
668
00:28:54,412 --> 00:28:56,300
Sie hätten es mir sagen können.
669
00:28:56,696 --> 00:28:58,610
Es der Presse beichten, mich herabsetzten.
670
00:28:58,630 --> 00:29:00,335
Sie hätten mich nicht erschießen müssen,
671
00:29:00,355 --> 00:29:02,617
aber dann hätten Sie Ihren Part zugeben müssen.
672
00:29:03,550 --> 00:29:05,550
Ist Ihr Amt auf der Bank,
673
00:29:06,460 --> 00:29:08,100
Ihr Vermächtnis...
674
00:29:08,670 --> 00:29:10,400
Ist das alles mein Leben wert?
675
00:29:10,965 --> 00:29:12,255
Nicht mehr.
676
00:29:13,085 --> 00:29:17,002
Ich treffe einen Bundesanwalt,
sobald Sie gegangen sind.
677
00:29:17,802 --> 00:29:21,649
Ich werde ins Reine kommen, bevor ich sterbe.
678
00:29:32,400 --> 00:29:33,710
Es tut mir leid.
679
00:29:42,970 --> 00:29:45,600
Trotz der kurzen Zeit in Ihrem Amt,
680
00:29:45,980 --> 00:29:47,840
wird das Erbe Verna Thorntons
681
00:29:47,860 --> 00:29:50,340
zwischen jenen stehen,
die für Jahrzehnte dienten.
682
00:29:51,440 --> 00:29:53,860
Wir widmen ihre Taten der Geschichte
683
00:29:55,050 --> 00:29:57,420
und tragen die Erinnerung an sie
in unseren Herzen.
684
00:30:14,750 --> 00:30:17,600
Fitz fühlte sich von jenen betrogen,
die ihm am nächsten standen.
685
00:30:17,800 --> 00:30:19,020
Liebling, ich bin zurück.
686
00:30:19,130 --> 00:30:20,275
Hast du es?
687
00:30:20,475 --> 00:30:22,400
Und nun hatte auch er Blut an den Händen
688
00:30:22,420 --> 00:30:24,550
wegen der gestohlenen Wahl.
689
00:30:25,400 --> 00:30:27,350
Du hast die letzte Nacht nicht geschlafen.
Vielleicht solltest du...
690
00:30:27,370 --> 00:30:28,300
Nicht.
691
00:30:30,900 --> 00:30:32,600
Ich werde auf dich warten, Fitz.
692
00:30:33,400 --> 00:30:35,000
Ich habe meine Meinung darüber geändert.
693
00:30:35,100 --> 00:30:37,300
- Fitz...
- Ich weiß nicht, was ich mir dabei gedacht hatte.
694
00:30:37,500 --> 00:30:40,510
Mit der Geliebten zu vögeln ist eine Sache,
aber sie zu heiraten?
695
00:30:41,200 --> 00:30:43,100
Das ist politischer Selbstmord.
696
00:30:43,200 --> 00:30:46,100
Ich meine, du denkst, dass meine Präsidentschaft
697
00:30:46,200 --> 00:30:47,970
wichtiger ist als anderes andere, richtig?
698
00:30:47,990 --> 00:30:49,345
Musst du.
699
00:30:49,765 --> 00:30:52,225
Du hast so hart gearbeitet,
um mich hier her zu bringen.
700
00:30:53,730 --> 00:30:54,980
Er weiß es.
701
00:30:55,590 --> 00:30:57,300
Ich glaube, er weiß, was wir getan haben.
Ich bin mir ziemlich sicher.
702
00:30:57,320 --> 00:31:00,360
Nein. Defiance ist abgeschlossen, Liv.
Es ist mit Verna gestorben.
703
00:31:02,400 --> 00:31:04,100
- Cyrus.
- Was?
704
00:31:04,200 --> 00:31:06,350
Defiance wird niemals abgeschlossen sein.
705
00:31:09,350 --> 00:31:11,290
"Mr. President"... ich kann das nicht
oft genug sagen.
706
00:31:11,310 --> 00:31:12,420
Jake.
707
00:31:12,695 --> 00:31:16,200
Captain Jake Ballard und der Präsident
haben eine lange Vorgeschichte.
708
00:31:17,900 --> 00:31:20,950
Er war Fitzs vertrauter Freund
während ihrer Zeit in der Navy,
709
00:31:20,970 --> 00:31:23,900
und der Präsident bat ihn um
einen speziellen Gefallen.
710
00:31:24,190 --> 00:31:25,500
- Wie geht es ihr?
- Gut.
711
00:31:25,600 --> 00:31:27,290
Ruhig.
Erleichtert mir meinen Job.
712
00:31:27,310 --> 00:31:29,200
Sie schläft nicht genug. Sie ist...
713
00:31:29,865 --> 00:31:30,695
Was?
714
00:31:30,935 --> 00:31:33,200
Sie ist unglücklich.
Sie hat keine Dates.
715
00:31:33,777 --> 00:31:35,400
Behalte sie im Auge.
716
00:31:35,980 --> 00:31:38,410
Olivia zu verfolgen war nicht Teil des Auftrages.
717
00:31:38,430 --> 00:31:39,265
Ist es okay?
718
00:31:39,285 --> 00:31:41,220
Aber Jake verfolgte eine andere Mission...
719
00:31:41,240 --> 00:31:42,280
Ich könnte dich aufmuntern.
720
00:31:42,300 --> 00:31:43,980
Was lässt dich denken,
ich bräuchte Aufmunterung?
721
00:31:44,000 --> 00:31:45,290
Nun, brauchst du keine?
722
00:31:45,400 --> 00:31:47,100
Hinter dem Rücken des Präsidenten.
723
00:31:47,250 --> 00:31:48,280
Ich mag dich sehr.
724
00:31:48,300 --> 00:31:50,230
Ich mag, dass du weißt, wer du bist
725
00:31:50,250 --> 00:31:52,000
und dass du dich um alle um dich herum kümmerst.
726
00:31:52,100 --> 00:31:54,530
Ich hatte eine Beziehung zu einem Mann,
von dem ich dachte...
727
00:31:54,810 --> 00:31:56,995
und ich bin noch nicht darüber hinweg.
728
00:31:57,015 --> 00:31:58,900
Er ist die ganze Zeit in meinem Kopf.
729
00:31:59,230 --> 00:32:01,200
- Schließ' deine Augen.
- Wa... was?
730
00:32:01,300 --> 00:32:04,050
Schließ' deine Augen.
731
00:32:15,300 --> 00:32:17,270
Denkst du immer noch an ihn?
732
00:32:17,760 --> 00:32:18,660
Nein.
733
00:32:20,010 --> 00:32:22,280
Es bildete sich eine innige Verbindung
zwischen den beiden,
734
00:32:22,300 --> 00:32:23,680
ungeachtet dessen, dass Jake
735
00:32:23,700 --> 00:32:27,350
im Auftrag der höchsten Ränge des B613,
736
00:32:27,370 --> 00:32:29,910
einer geheimen Fraktion der C.I.A., arbeitete.
737
00:32:30,040 --> 00:32:31,250
Das Material, das Sie wollten.
738
00:32:31,270 --> 00:32:32,230
Gut.
739
00:32:32,790 --> 00:32:35,780
- Darf ich Sie fragen, Sir, wofür Sie es brauchen?
- Das ist nicht Ihre Angelegenheit, Captain.
740
00:32:35,800 --> 00:32:37,795
Fahren Sie die Mission fort.
Bleiben Sie am nah am Präsidenten dran,
741
00:32:37,815 --> 00:32:40,862
noch näher an Ms. Pope.
So nah wie nur möglich.
742
00:32:41,762 --> 00:32:43,200
Jake befolgte seine Befehle,
743
00:32:43,300 --> 00:32:46,970
aber es dauerte nicht lang bis Olivia
entdeckte, dass er sie überwachte.
744
00:32:47,660 --> 00:32:48,770
Es ist nicht das, was du denkst.
745
00:32:48,790 --> 00:32:51,050
- Wer bist du?
- Setz' dich. Lass uns reden.
746
00:32:57,780 --> 00:32:59,150
Olivia!
747
00:33:00,230 --> 00:33:01,380
Hey.
748
00:33:01,890 --> 00:33:03,500
Ich habe nicht die Zeit,
alles zu erklären, Olivia.
749
00:33:03,850 --> 00:33:05,500
Du wirst Folgendes erzählen...
du warst in deinem Apartment.
750
00:33:05,520 --> 00:33:07,820
Es gab einen Einbruch.
Ein Mann hat dich attackiert.
751
00:33:07,960 --> 00:33:09,400
Ich tauchte auf und rettete dich.
752
00:33:09,500 --> 00:33:11,200
Ich bin dir zuvor noch nie begegnet.
753
00:33:11,300 --> 00:33:12,830
Verstanden?
754
00:33:19,460 --> 00:33:20,760
Danke, dass du angerufen hast, Jake.
755
00:33:20,780 --> 00:33:22,610
Keine Ursache, Sir.
Wir hatten uns ein wenig erschreckt,
756
00:33:22,630 --> 00:33:25,100
- aber es wird alles wieder gut.
- Ein Glück, dass du dort warst..
757
00:33:27,420 --> 00:33:29,200
Sie wurde mit einer
Gehirnerschütterung eingeliefert
758
00:33:29,300 --> 00:33:31,110
und Schürfungen und Prellungen um 0200 Uhr.
759
00:33:31,130 --> 00:33:32,620
Der Präsident erreichte das Krankenhaus
760
00:33:32,640 --> 00:33:35,100
um kurz nach 0300 Uhr
und hat seither den Flügel nicht verlassen.
761
00:33:35,200 --> 00:33:37,200
Sie meinen, er ist
nicht von ihrer Seite gewichen.
762
00:33:37,300 --> 00:33:38,980
Er sollte bald zurückkommen, Ma'am.
763
00:33:39,000 --> 00:33:40,360
Danke, Hal.
764
00:33:40,600 --> 00:33:41,850
Ma'am.
765
00:33:42,680 --> 00:33:43,470
Du kannst gehen.
766
00:33:43,490 --> 00:33:45,400
- Du wirst mich nicht abweisen.
- Ich möchte nicht mit dir sprechen.
767
00:33:45,420 --> 00:33:46,900
Ich werde nie bereit sein, mit dir zu sprechen.
768
00:33:46,920 --> 00:33:48,125
- Also warum gehst du...
- Ich liebe dich.
769
00:33:48,145 --> 00:33:50,880
Hör auf, das zu sagen!
Du hast mich überwachen lassen.
770
00:33:50,900 --> 00:33:52,300
Da sind Kameras in meinem Apartment.
771
00:33:52,320 --> 00:33:55,040
- Das ist keine Liebe!
- Du musst verstehen.
772
00:33:55,060 --> 00:33:58,800
Defiance hat alles für
mich verändert... alles.
773
00:33:58,900 --> 00:34:01,340
Ich bin... wütend,
774
00:34:01,580 --> 00:34:03,700
weil du die Wahl manipuliert hast,
aber ich bin noch wütender,
775
00:34:03,720 --> 00:34:05,400
weil du dachtest, dass du
mich manipulieren könntest.
776
00:34:05,500 --> 00:34:06,800
Du bist wütend.
Warum bist du dann hier?
777
00:34:06,900 --> 00:34:08,120
Ich bin hier, weil ich dich liebe.
778
00:34:08,140 --> 00:34:09,900
Und was ändert das an allem,
was passiert ist?
779
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
- Was ist der Sinn dahinter?!
- Liebst du mich noch?
780
00:34:14,100 --> 00:34:15,330
Tust du?
781
00:34:15,810 --> 00:34:16,800
Tue ich.
782
00:34:19,420 --> 00:34:21,240
Aber ich kann das nicht mehr.
783
00:34:24,060 --> 00:34:27,120
Beide Frauen in Fitzs Leben
hatten ihre Grenzen erreicht.
784
00:34:27,140 --> 00:34:30,130
Er kam nachhause und fand
Mellie mit gepackten Sachen vor.
785
00:34:30,430 --> 00:34:31,755
Ich verlasse dich.
786
00:34:31,925 --> 00:34:33,380
Ich werde es noch geheim halten,
787
00:34:33,400 --> 00:34:35,100
aber ich werde nicht ewig warten.
788
00:34:35,120 --> 00:34:36,900
Du willst mit Olivia Pope
Nümmerchen schieben? Bitte.
789
00:34:37,000 --> 00:34:39,900
Tu das. Aber die Uhr tickt.
790
00:34:40,400 --> 00:34:41,670
Ich bin fertig.
791
00:34:42,200 --> 00:34:44,880
Mellie gab Fitz 36 Stunden,
um seine Entscheidung zu treffen,
792
00:34:44,900 --> 00:34:47,060
bevor sie seine Affäre offenlegen würde.
793
00:34:47,080 --> 00:34:48,700
Ich hoffe, du wählst die Familie.
794
00:34:48,720 --> 00:34:52,140
Denn viel Glück für die Wiederwahl,
wenn ich erst einmal zu reden begonnen habe.
795
00:34:52,300 --> 00:34:55,190
Fitz entschloss, den Countdown mit
Olivia gemeinsam zu zählen.
796
00:34:55,210 --> 00:34:56,425
Weiß Cyrus, wo du bist?
797
00:34:56,445 --> 00:34:59,000
Vielleicht kann er Mellie überzeugen,
dir mehr Zeit zu geben.
798
00:34:59,020 --> 00:35:00,450
Leg' das Telefon hin.
799
00:35:00,600 --> 00:35:03,300
Du kannst nichts an dem Fakt ändern,
dass ich dich liebe.
800
00:35:03,800 --> 00:35:06,400
Dass ich dich mehr liebe,
als Präsident zu sein.
801
00:35:06,570 --> 00:35:08,240
Du wirst mit mir zusehen, wie die Zeit abläuft.
802
00:35:08,260 --> 00:35:11,600
Du wirst hier mit mir sitzen und dabei
zusehen, wie ich mich für dich entscheide.
803
00:35:11,620 --> 00:35:13,400
- Das würdest du nicht.
- Das würde ich.
804
00:35:13,920 --> 00:35:15,450
Ich werde. Ich werde es tun.
805
00:35:16,300 --> 00:35:18,930
Als die Zeit ablief, gingen die Kameras an...
806
00:35:18,950 --> 00:35:21,600
Danke, dass Sie sich heute Zeit
für mich genommen haben, Mrs. Grant.
807
00:35:21,620 --> 00:35:23,000
Sie machen eine Werbepause,
808
00:35:23,100 --> 00:35:24,880
und verbinden mich sofort telefonisch mit ihm!
809
00:35:24,900 --> 00:35:27,830
Ich will mit meinem verdammten
Ehemann sprechen! Sofort!
810
00:35:27,850 --> 00:35:30,090
Und die First Lady erzählte
der Welt die Wahrheit
811
00:35:30,110 --> 00:35:31,350
über ihre Ehe.
812
00:35:31,370 --> 00:35:34,265
Mein Ehemann war mir untreu.
813
00:35:36,340 --> 00:35:37,480
Sie sagen...
814
00:35:37,500 --> 00:35:40,100
Ich sage, mein Mann hatte
eine außereheliche Affäre.
815
00:35:41,040 --> 00:35:42,740
Ich frage mich, wen er gevögelt hat.
816
00:35:44,240 --> 00:35:45,980
- Ich habe, uh...
- Arbeit.
817
00:35:46,000 --> 00:35:47,130
Und...
818
00:35:48,770 --> 00:35:51,000
ich bin aus dem Weißen Haus gezogen
819
00:35:51,020 --> 00:35:53,100
um ein wenig Zeit für mich zu haben...
820
00:35:53,200 --> 00:35:56,020
Während wir uns durch diesen
herzzereißenden Betrug arbeiten.
821
00:35:57,640 --> 00:36:01,000
Ich möchte nur die Amerikaner
heute Abend im Voraus
822
00:36:01,650 --> 00:36:04,300
um ihr Verständnis und ihr Vergeben bitten.
823
00:36:05,260 --> 00:36:07,530
Ich hoffe inständig,
dass Fitz und ich es schaffen,
824
00:36:07,550 --> 00:36:09,100
zu reparieren, was zerstört wurde
825
00:36:09,200 --> 00:36:12,600
und stärker und vereinter
als jemals zuvor herauszutreten.
826
00:36:26,150 --> 00:36:28,920
Der Name der Geliebten des Präsidenten
wurde nicht veröffentlicht
827
00:36:28,940 --> 00:36:31,210
und die Presse war wild auf Details.
828
00:36:31,230 --> 00:36:32,100
Guten Abend.
829
00:36:32,120 --> 00:36:34,180
Ich mache das hier kurz und bündig.
830
00:36:34,785 --> 00:36:36,100
Meine Ehe...
831
00:36:36,270 --> 00:36:40,230
geht Sie nichts an.
832
00:36:41,310 --> 00:36:44,955
Das Nachbeben war noch
in jeder Behörde der Regierung spürbar.
833
00:36:45,085 --> 00:36:46,860
Sogar bei jenen im tiefsten Untergrund.
834
00:36:46,880 --> 00:36:48,230
Hallo, Cyrus.
835
00:36:49,730 --> 00:36:52,800
Die Anweisung des B613-Kommandos
war deutlich.
836
00:36:52,900 --> 00:36:55,600
Es gibt ein Band von Ballard und Pope.
837
00:36:56,100 --> 00:36:57,530
Aber Sie haben es nicht verwendet.
838
00:36:57,810 --> 00:36:59,950
Ich habe es versucht, glauben Sie mir.
Es ist kompliziert.
839
00:36:59,970 --> 00:37:03,065
Es ist simpel. Es ist nur kompliziert,
weil Sie Angst haben.
840
00:37:03,085 --> 00:37:05,050
Das ist nicht Ihr Bereich.
Das ist meine Arena.
841
00:37:05,070 --> 00:37:06,395
Bleiben Sie in Ihrer.
842
00:37:06,415 --> 00:37:09,157
Leute wie Sie kosten von der Macht
und verlieren dann ihr Gedächtnis.
843
00:37:09,177 --> 00:37:12,300
Sie vergessen, dass ich keine Grenzen habe.
844
00:37:12,320 --> 00:37:14,100
Nutzen Sie das Band.
845
00:37:14,200 --> 00:37:16,700
Seien Sie nicht Ihr eigenes Hindernis.
846
00:37:16,900 --> 00:37:19,345
Als der wachsende Druck Cyrus ereilte,
847
00:37:19,365 --> 00:37:20,790
erlitt er einen Herzinfarkt.
848
00:37:20,810 --> 00:37:21,900
Oh mein Gott!
849
00:37:22,020 --> 00:37:23,680
Rufen Sie einen Krankenwagen!
850
00:37:24,160 --> 00:37:27,250
Aber der Schreck ließ Fitz nicht
von seinen Plänen abkommen.
851
00:37:27,380 --> 00:37:28,700
Mach' keinen Fehler...
852
00:37:28,800 --> 00:37:31,740
du wirst das Weiße Haus verlassen.
853
00:37:32,470 --> 00:37:34,540
Du willst deine eigene Karriere in der Politik.
854
00:37:34,560 --> 00:37:37,430
Und ich werde dich
und deine Kampagne unterstützen.
855
00:37:37,450 --> 00:37:39,400
Aber dann, nach etwa einem Jahr
in meiner zweiten Amtszeit,
856
00:37:39,420 --> 00:37:41,750
werde ich ein oder zwei hochgradige Dates
857
00:37:41,770 --> 00:37:44,800
mit gebildeten,
altersgerechten Karrierefrauen haben.
858
00:37:44,900 --> 00:37:47,080
Und wenn sechs Monate später durchsickert,
859
00:37:47,100 --> 00:37:49,100
dass ich Zeit mit meiner langjährigen,
860
00:37:49,200 --> 00:37:50,990
teuersten und vertrautesten Beraterin
verbracht habe,
861
00:37:51,010 --> 00:37:54,010
welche schon immer als Freundin und
Kollegin an meiner Seite stand...
862
00:37:54,140 --> 00:37:55,760
wird Amerika sie lieben.
863
00:37:56,580 --> 00:37:57,700
Und seien wir ehrlich.
864
00:37:57,720 --> 00:37:59,800
Meine Beziehung zu Olivia
865
00:38:00,050 --> 00:38:02,140
wird eine wahre Diskussion
866
00:38:02,160 --> 00:38:03,450
über Rasse in diesem Land entfachen.
867
00:38:03,470 --> 00:38:06,900
Und das wird die Republikaner weit
auseinander sprengen.
868
00:38:07,100 --> 00:38:09,180
Und du wirst auf der richtigen Seite
der Geschichte stehen wollen.
869
00:38:09,200 --> 00:38:10,800
Glaub' mir, du wirst.
870
00:38:13,870 --> 00:38:16,300
Ich schätze, Liv hat sich das ausgedacht?
871
00:38:16,740 --> 00:38:18,090
Das hat sie.
872
00:38:18,600 --> 00:38:20,040
Das ist gut.
873
00:38:22,700 --> 00:38:25,940
Olivias Affäre mit dem Präsidenten
machte sie zur Zielscheibe.
874
00:38:39,100 --> 00:38:41,900
Jake brachte Olivia in ihr Büro in Sicherheit.
875
00:38:42,000 --> 00:38:43,580
Warum versucht jemand mich umzubringen?
876
00:38:43,740 --> 00:38:45,270
Ich weiß nicht genau warum oder die Details.
877
00:38:45,290 --> 00:38:46,385
Ich befolge nur Befehle.
878
00:38:46,405 --> 00:38:48,775
Aber ich weiß, dass du,
solange du in einer Beziehung
879
00:38:48,895 --> 00:38:50,580
mit dem Präsidenten der Vereinigten Staaten bist,
880
00:38:50,600 --> 00:38:52,070
in Gefahr bist.
881
00:38:52,280 --> 00:38:54,080
Es gibt eine Abteilung beim C.I.A. namens B613.
882
00:38:54,100 --> 00:38:55,660
Du bist B613.
883
00:38:55,890 --> 00:38:58,230
Hey. Bleib' heute Nacht hier.
884
00:38:58,360 --> 00:39:00,640
Die Frau, die ich in deinem Apartment
erschossen habe, war eine B613-Agentin,
885
00:39:00,660 --> 00:39:02,480
was bedeutet, dass sie bis zum Morgen
ihre Leiche beseitigt haben werden.
886
00:39:02,500 --> 00:39:04,540
Sichere deine Tür,
heuer Security an,
887
00:39:04,560 --> 00:39:06,160
oder mach' mit deinem Freund Schluss.
888
00:39:06,480 --> 00:39:07,470
- Warte.
- Ich muss gehen.
889
00:39:07,490 --> 00:39:08,680
Sie werden nun versuchen, dich umzubringen
890
00:39:08,700 --> 00:39:11,240
- weil du mich gerettet hast.
- Nein, weil ich meine Befehle missachtet habe.
891
00:39:12,000 --> 00:39:13,510
Mit dir zu schlafen...
892
00:39:13,750 --> 00:39:15,270
war meine Mission.
893
00:39:16,850 --> 00:39:18,620
Quäle dich also nicht damit,
mich zu vermissen.
894
00:39:29,270 --> 00:39:31,840
Cyrus war ehrgeizig, die Präsidentschaft zu retten...
895
00:39:31,860 --> 00:39:33,140
Es geht dir gut.
896
00:39:33,160 --> 00:39:33,800
Cyrus.
897
00:39:33,900 --> 00:39:35,380
Um jeden Preis.
898
00:39:35,400 --> 00:39:37,690
Was machst du hier?
Warum bist du nicht im Krankenhaus?
899
00:39:37,710 --> 00:39:40,910
Ich habe Himmel und Erde in Bewegung gesetzt,
um euch vor euch selbst zu retten.
900
00:39:40,930 --> 00:39:42,280
Ich habe dich belogen, bestohlen,
901
00:39:42,300 --> 00:39:44,010
ich bin fast für dich gestorben,
902
00:39:44,030 --> 00:39:47,060
und ihr zwei seid so bescheuert und romantisch
903
00:39:47,080 --> 00:39:48,720
und high vor hoffnungsloser Liebe,
904
00:39:48,740 --> 00:39:50,530
diesem Romeo-und-Julia,
"Liebes Tagebuch" Schwachsinn,
905
00:39:50,550 --> 00:39:52,160
dass ihr nicht einmal euer eigenes Leben rettet.
906
00:39:52,180 --> 00:39:53,570
- Ich habe genug!
- Cyrus...
907
00:39:53,590 --> 00:39:55,900
Er hat Verna Thornton getötet, Liv!
908
00:39:59,280 --> 00:39:59,990
Was?
909
00:40:00,260 --> 00:40:02,160
- Oh, das wusstest du nicht?
- Wer dir das auch immer erzählt hat...
910
00:40:02,180 --> 00:40:03,980
Er! Er hat es mir erzählt!
911
00:40:04,000 --> 00:40:05,990
Die Liebe deines Lebens ist ein
912
00:40:06,010 --> 00:40:07,880
kaltblütiger Killer.
913
00:40:08,455 --> 00:40:09,600
Mit so einem hast du es zu tun!
914
00:40:09,620 --> 00:40:10,500
Das ist...
915
00:40:10,520 --> 00:40:13,230
der, den du liebst.
916
00:40:19,500 --> 00:40:22,340
Es gab noch eine letzte Karte,
die es Fitz auszuspielen galt.
917
00:40:23,070 --> 00:40:24,410
Was ist das?
918
00:40:25,860 --> 00:40:27,370
Reality TV.
919
00:40:31,100 --> 00:40:32,980
Ich wollte dir eigentlich sagen,
dass mich Jake nicht kümmert,
920
00:40:33,000 --> 00:40:35,980
dass wir nochmal von vorne beginnen können,
ein frischer Start, keine große Sache.
921
00:40:36,000 --> 00:40:38,340
Ich denke nicht, dass du dasselbe
über Mord denkst.
922
00:40:39,030 --> 00:40:43,760
Die Dinge, die wir für dich getan haben,
um dich hierher zu bringen...
923
00:40:44,800 --> 00:40:45,900
wir sind zu weit gegangen.
924
00:40:45,920 --> 00:40:48,280
Olivia, es tut mir leid. Wenn du
mir noch eine Chance geben könntest...
925
00:40:48,300 --> 00:40:50,100
Was immer in der Vergangenheit passiert ist,
926
00:40:50,600 --> 00:40:52,920
lass' Verna gehen.
927
00:40:53,880 --> 00:40:55,380
Defiance ist tot.
928
00:40:55,400 --> 00:40:56,940
Der Resetknopf wurde gedrückt.
929
00:40:56,960 --> 00:40:59,280
Der Flaschengeist ist zurück in seiner Flasche.
Du bist sauber.
930
00:40:59,300 --> 00:41:00,670
Kandidiere mit Mellie an deiner Seite.
931
00:41:00,690 --> 00:41:03,100
Du kannst mit Mellie an deiner Seite gewinnen.
932
00:41:03,120 --> 00:41:04,710
Ich will dich an meiner Seite haben.
933
00:41:04,730 --> 00:41:07,005
Wir können das gemeinsam schaffen.
934
00:41:07,255 --> 00:41:09,845
Du wirst meine First Lady sein.
935
00:41:10,935 --> 00:41:12,253
Lass los.
936
00:41:17,900 --> 00:41:21,300
Für Olivia bedeutete loslassen, neu anzufangen.
937
00:41:21,970 --> 00:41:23,600
Ein neuer Tag.
938
00:41:24,510 --> 00:41:26,290
Eine reine Weste.
939
00:41:28,140 --> 00:41:30,590
Aber wie diese Frau selbst sagt...
940
00:41:31,520 --> 00:41:33,820
Ist es wahr, dass sie eine Affäre
mit Präsident Grant haben?
941
00:41:33,840 --> 00:41:34,960
Sind Sie die Geliebte des Präsidenten?
942
00:41:34,980 --> 00:41:37,260
Wir lange schlafen Sie schon
mit dem Präsidenten?
943
00:41:37,280 --> 00:41:40,201
Schmutzige Geheimnisse kommen
immer ans Tageslicht.
944
00:41:48,380 --> 00:41:49,600
Hallo, Olivia.
945
00:41:51,360 --> 00:41:52,440
Dad?
946
00:41:52,948 --> 00:41:56,428
www.SubCentral.de