﻿1
00:00:12,583 --> 00:00:16,953
American Dad Staffel 9 Folge 2
Poltergasm

2
00:00:25,882 --> 00:00:30,433
Übersetzung: Peanut1979
www.subcentral.de & www.tv4user.de

3
00:00:36,040 --> 00:00:37,807
Ah, Frankie Scott Key.

4
00:00:37,842 --> 00:00:39,676
Du bist der Marvin Gaye des weissen Mannes.

5
00:00:39,710 --> 00:00:41,611
Grossartiger Sex, Francine.

6
00:00:41,645 --> 00:00:43,880
Jawoll, du hast mir komplett
den Samenstau reduziert.

7
00:00:43,914 --> 00:00:45,715
Und wie war es für dich, Francine?

8
00:00:45,749 --> 00:00:47,817
Es war klasse, oder?
War das nicht klasse?

9
00:00:47,852 --> 00:00:49,385
Wie immer, Stan.

10
00:00:49,420 --> 00:00:52,789
Es war...sagenhaft.
Einfach nur sagenhaft.

11
00:00:52,823 --> 00:00:54,491
Ich hätte kein
besseres Wort gefunden.

12
00:00:54,525 --> 00:00:55,959
Es <i>war</i> fantastisch.

13
00:00:55,993 --> 00:00:57,961
Denk mal drüber nach. Seit 20 Jahren

14
00:00:57,995 --> 00:01:00,263
befördere ich dich nun auf die
Strasse der Zufriedenheit.

15
00:01:00,297 --> 00:01:02,065
Du weisst, das ist dort, wo du...

16
00:01:02,099 --> 00:01:03,633
zum Höhepunkt kommst.

17
00:01:03,667 --> 00:01:06,736
Und wo du dann auf den nächsten Bus
wartest, der fahrplanmässig erscheint,

18
00:01:06,770 --> 00:01:08,872
alle 96 Stunden.

19
00:01:08,906 --> 00:01:11,574
Jawohl, das ist meiner, Schatz.

20
00:01:13,444 --> 00:01:15,512
Oh, die Lichter spielen wieder verrückt.

21
00:01:15,546 --> 00:01:17,313
Ich checke mal den Verteilerkasten.

22
00:01:18,616 --> 00:01:20,483
Oha, wo hast du denn den
alten Kerzenständer her?

23
00:01:20,518 --> 00:01:22,318
Ich bewahre ihn unter dem Bett auf.

24
00:01:22,353 --> 00:01:24,354
Direkt neben der Taschenlampe.

25
00:01:35,966 --> 00:01:37,934
Mom, was machst du da?

26
00:01:37,968 --> 00:01:42,639
Hayley, wer ist denn dein
dunkelhäutiger, muskulöser Freund?

27
00:01:44,041 --> 00:01:45,775
Mom,das ist Mauricio.

28
00:01:45,809 --> 00:01:47,377
Wir sind Sexualpartner.

29
00:01:47,411 --> 00:01:48,945
Sexualpartner?

30
00:01:48,979 --> 00:01:52,015
Oh, er meint, wir haben Sex,
aber wir sind keine Freunde.

31
00:01:52,049 --> 00:01:54,751
Nun dann stell dir einfach
vor, ich wäre nicht hier.

32
00:01:55,953 --> 00:01:58,021
Alles klar, Mom. Gruselig.

33
00:01:58,055 --> 00:02:00,089
Komm Mauricio, wir gehen hoch.

34
00:02:00,124 --> 00:02:03,826
Ja bitte. Ich will die Muskeln
zwischen deinen Beinen zucken sehen.

35
00:02:03,861 --> 00:02:05,595
Wir versuchen, nicht zu laut zu sein.

36
00:02:07,198 --> 00:02:08,631
Oder eben nicht.

37
00:02:10,467 --> 00:02:13,369
Es ist schön, wenigstens jemand zu
hören, der Spass in diesem Haus hat.

38
00:02:15,206 --> 00:02:16,439
Oh, mein Gott!

39
00:02:16,473 --> 00:02:19,342
Es scheint, als wäre es gerade
selbständig von der Wand gefallen.

40
00:02:19,376 --> 00:02:22,045
Na gut. Wahrscheinlich
war das gar nichts.

41
00:02:34,858 --> 00:02:36,559
Auf Wiedersehen!

42
00:02:36,594 --> 00:02:39,095
Klaus, wegen dir habe ich jetzt
meinen Versuch verkackt!

43
00:02:39,129 --> 00:02:40,296
Entschuldige, Steve.

44
00:02:40,331 --> 00:02:42,932
Ich wollte nur sagen,
dass ich am Wochenende

45
00:02:42,967 --> 00:02:44,534
für den Besuch von Motivationsworkshops,
die von Deepak Chopra,

46
00:02:44,568 --> 00:02:47,971
Phil Jackson und George Bush veranstaltet
werden, in Atlantic City bin.

47
00:02:48,005 --> 00:02:50,006
Von dem Loser,
nicht von dem Helden.

48
00:02:50,040 --> 00:02:53,209
Dieses Wochenende wird
mein Leben verändern.

49
00:02:53,244 --> 00:02:54,410
Ciao.

50
00:02:54,445 --> 00:02:56,846
Steve, denkst du bitte daran,
meinen süssen Fisch zu füttern?

51
00:02:56,880 --> 00:02:58,047
Ja ja, mach ich.

52
00:02:59,083 --> 00:03:01,484
Oh, das ist meine Mitfahrgelegenheit.

53
00:03:01,518 --> 00:03:03,419
Dieser Kerl hat einen
gebrochenen Musikantenknochen.

54
00:03:03,454 --> 00:03:04,821
Ruf NBC an.

55
00:03:04,855 --> 00:03:07,090
Sie geben ihm eine halbe Stunde.

56
00:03:09,927 --> 00:03:11,060
Was zur Hölle?

57
00:03:11,095 --> 00:03:12,729
Steve, ich habe da nichts berührt.

58
00:03:12,763 --> 00:03:14,697
Doch, hast du.
Der Buzzer wurde ausgelöst.

59
00:03:14,732 --> 00:03:16,399
Ich habe eben diese Operation bereits

60
00:03:16,433 --> 00:03:18,134
weitaus betrunkener und an
richtigen Personen durchgeführt!

61
00:03:18,168 --> 00:03:20,136
Irgendetwas anderes hat
den Buzzer ausgelöst.

62
00:03:20,170 --> 00:03:22,138
Du weisst, das ist nicht der
erste seltsame Vorfall

63
00:03:22,172 --> 00:03:23,339
in diesem Haus in letzter Zeit.

64
00:03:23,374 --> 00:03:26,142
Ich denke, das ist das Werk...
eines Geistes.

65
00:03:26,176 --> 00:03:29,445
Roger, das ist die lammste Ausrede, um
einen weiteren Versuch zu bekommen.

66
00:03:29,480 --> 00:03:30,880
Ich meine das ernst, Steve.

67
00:03:30,914 --> 00:03:33,716
Dinge in diesem Haus haben
ihre eigene Seele, und...

68
00:03:33,751 --> 00:03:35,952
ich habe eine dunkle Präsenz
gespürt, wenn niemand da war.

69
00:03:35,986 --> 00:03:38,121
Und ja, ich hätte gerne
einen weiteren Versuch.

70
00:03:38,155 --> 00:03:40,390
Soetwas wie Geister gibt es nicht.

71
00:03:40,424 --> 00:03:42,325
Aber wie erklärst du dir dann...

72
00:03:42,359 --> 00:03:43,926
das?

73
00:03:50,534 --> 00:03:52,468
Oh, mein Gott!

74
00:03:52,503 --> 00:03:54,304
Ich weiss. Außehalb der Werbung,

75
00:03:54,338 --> 00:03:57,006
ist es das erste Mal, dass ich sehe,
dass dieses Spiel funktioniert.

76
00:03:59,476 --> 00:04:00,743
Hier sind wir, Sir.

77
00:04:00,778 --> 00:04:02,245
Oh, was für ein wunderbares Zimmer.

78
00:04:02,279 --> 00:04:04,280
Stellen Sie mich einfach aufs Bett.

79
00:04:06,183 --> 00:04:09,252
Oh, diese Bettlaken fühlen sich
unter meiner Kugel so gut an.

80
00:04:10,721 --> 00:04:13,823
Und könnten Sie bitte das "Bitte nicht
stören"-Schild an die Tür hängen?

81
00:04:13,857 --> 00:04:15,158
Natürlich, Sir.

82
00:04:15,192 --> 00:04:18,928
Und wenn Sie irgendetwas benötigen,
mein Name ist Benji.

83
00:04:18,962 --> 00:04:21,297
Danke, Benji.

84
00:04:21,332 --> 00:04:24,867
Wenn Sie ein Hawaiifan sind, probieren
Sie Jimmy Buffet's Key West Saloon aus,

85
00:04:24,902 --> 00:04:27,537
der sich unten in der Lobby befindet.

86
00:04:27,571 --> 00:04:31,107
Vom weltbekannten Chef
Gordon Fukayami kommt

87
00:04:31,141 --> 00:04:34,510
Roppongi, ein Bistro-Haus
mit südasiatischem Flair.

88
00:04:34,545 --> 00:04:37,347
Und wenn Sie etwas suchen, was ihren
Musikknochen in Stimmung bringt,

89
00:04:37,381 --> 00:04:42,118
verpassen Sie nicht Rita Rudners
umwerfend komische Standup-Show.

90
00:04:42,152 --> 00:04:43,753
Kennen Sie den Unterschied

91
00:04:43,787 --> 00:04:46,956
zwischen einer Staatsanleihe
und einem Mann?

92
00:04:46,990 --> 00:04:49,492
Die Anleihe reift.

93
00:04:51,862 --> 00:04:54,897
Absolut <i>unglaublich</i>!

94
00:04:54,932 --> 00:04:56,733
Und wenn es das Nachtleben
ist, was sie......

95
00:04:56,767 --> 00:04:58,101
Aua! Mein unterer Lendenwirbel!

96
00:04:58,135 --> 00:05:00,069
tanzen Sie die Nacht in unserem
exklusiven Club durch...

97
00:05:01,205 --> 00:05:02,338
...Entrancia.

98
00:05:02,373 --> 00:05:04,140
Aah! Verdammt!

99
00:05:04,174 --> 00:05:06,509
Wenn Sie ein Hawaiifan sind, probieren
Sie Jimmy Buffet's Key West Saloon aus,

100
00:05:06,543 --> 00:05:09,178
der sich unten in der Lobby befindet.

101
00:05:09,213 --> 00:05:12,715
Vom weltbekannten Chef
Gordon Fukayami kommt

102
00:05:12,750 --> 00:05:15,752
Roppongi, ein Bistro-Haus
mit südasiatischem Flair.

103
00:05:15,786 --> 00:05:17,387
Bleib ruhig, Klaus.
Das Zimmermädchen wird bald da sein.

104
00:05:17,421 --> 00:05:18,888
Und wenn Sie etwas suchen, was ihren
Musikknochen in Stimmung bringt,

105
00:05:18,922 --> 00:05:20,690
Sie gibt dir ein paar Tabletten für den
Rücken, und du wirst aufbrechen können.

106
00:05:20,724 --> 00:05:23,092
...verpassen Sie nicht Rita Rudners
umwerfend komische Standup-Show.

107
00:05:23,127 --> 00:05:25,461
Kennen Sie den Unterschied

108
00:05:25,496 --> 00:05:28,865
zwischen einer Staatsanleihe
und einem Mann?

109
00:05:33,937 --> 00:05:36,672
Roger, wir haben Kameras
in jedem Raum des Hauses

110
00:05:36,707 --> 00:05:38,508
und die einzige werkwürdige
Aktivität, die wir sehen,

111
00:05:38,542 --> 00:05:39,976
ist etwas, von dem wir schon wissen.

112
00:05:40,010 --> 00:05:42,845
Etwa wie Dad vorgibt, eine Mumie
zu sein, wenn er auf Toilette ist.

113
00:05:48,886 --> 00:05:51,187
Genauso wissen wir, dass
Francine sehr stark

114
00:05:51,221 --> 00:05:52,588
an Hayleys Sexleben interessiert ist.

115
00:05:59,797 --> 00:06:01,998
Isst sie Mozzarella, als
wäre es ein Apfel??

116
00:06:02,032 --> 00:06:03,699
Schau, Roger, ich gebe zu,

117
00:06:03,734 --> 00:06:06,636
etwas war hier, aber
es ist jetzt weg.

118
00:06:06,670 --> 00:06:09,071
3:40. Kein Zeichen von einem Geist.

119
00:06:09,106 --> 00:06:11,808
Ich muss wirklich mal pinkeln,
aber ich möchte nichts verpassen.

120
00:06:11,842 --> 00:06:13,476
Halts Maul. Schau.

121
00:06:13,510 --> 00:06:15,445
Im Keller.
Die Waschmaschine.

122
00:06:23,921 --> 00:06:27,990
Das... schaut aus wie... Mom!

123
00:06:32,095 --> 00:06:33,229
Hi Jungs.

124
00:06:36,934 --> 00:06:40,303
3:43. Ich habe gerade eingepinkelt.

125
00:06:41,638 --> 00:06:43,639
Spargel.

126
00:06:46,851 --> 00:06:48,785
Oh. Weshalb habt ihr mich geweckt?

127
00:06:48,819 --> 00:06:50,739
Ich habe geträumt, ich hätte ein
Geschäft für Sammlerstücke.

128
00:06:50,892 --> 00:06:52,927
Ich habe mit einem Kind um
ein Grimassen-Glas gefeilscht.

129
00:06:52,961 --> 00:06:54,595
Dad, mach dich jetzt bereit.

130
00:06:54,629 --> 00:06:58,466
Roger und ich haben Beweise,
dass es im Haus.....spukt.

131
00:06:58,500 --> 00:07:00,434
Spuken? Also bitte.

132
00:07:00,469 --> 00:07:02,770
Als ob ein Pizzajunge jemals
hier ermordet worden wäre

133
00:07:02,804 --> 00:07:04,038
und unter dem Fundament
vergraben worden wäre.

134
00:07:05,974 --> 00:07:07,842
Aber niemand von Euch ist
zur Polizei gegangen, oder?

135
00:07:07,876 --> 00:07:09,643
Was? Stan, nein.

136
00:07:09,678 --> 00:07:11,412
Ich weiss nicht,wie das möglich ist,

137
00:07:11,446 --> 00:07:15,182
aber der Geist ist real,
und er schaut aus wie ich!

138
00:07:15,217 --> 00:07:17,385
Nun ja, vielleicht, als du
20 Pfund weniger hattest.

139
00:07:17,419 --> 00:07:19,754
Dad, schau dir das Videomaterial
aus dem Keller an.

140
00:07:23,392 --> 00:07:24,725
Das war unheimlich!

141
00:07:24,760 --> 00:07:26,127
Aber irgendwie lustig unheimlich.

142
00:07:26,161 --> 00:07:27,428
Es macht Spass, verängstigt
zu werden, was ?

143
00:07:27,462 --> 00:07:30,131
Das ist eine phänomenale
Spezialefekte-Arbeit, Steve.

144
00:07:30,165 --> 00:07:31,599
Nein, das ist real.

145
00:07:33,301 --> 00:07:34,602
Es <i>ist</i> ein Geist.

146
00:07:34,636 --> 00:07:36,337
Und er ist wundervoll.

147
00:07:36,371 --> 00:07:38,906
Wow, er hat mich ausgesucht.
Er hat mich ausgesucht.

148
00:07:43,211 --> 00:07:45,913
Aua! Das hat wirklich weh getan,
wundervolles Schreckgespenst.

149
00:07:47,516 --> 00:07:49,483
Das macht mich wahnsinnig.

150
00:07:49,518 --> 00:07:51,218
Alles klar, es reicht.

151
00:07:51,253 --> 00:07:53,354
Ich schreibe der einen Person,
die uns helfen kann, eine SMS.

152
00:07:56,024 --> 00:07:57,658
Grüsse.

153
00:07:57,692 --> 00:07:59,960
Mein Name ist Ruby Zeldastein.

154
00:07:59,995 --> 00:08:02,129
Ich bin ein Medium zur anderen Seite,

155
00:08:02,164 --> 00:08:04,865
und ich mache mir viel
aus Mauritiusdorn-Torte.

156
00:08:06,868 --> 00:08:08,536
Wollen wir das wirklich tun?

157
00:08:08,570 --> 00:08:10,571
Hast <i>du</i> ein Medium?

158
00:08:15,377 --> 00:08:17,878
Oh, es gibt eine Präsenz.

159
00:08:17,913 --> 00:08:19,880
Eine sehr bitere Präsenz.

160
00:08:19,915 --> 00:08:21,649
Voll von Feindseligkeit.

161
00:08:28,056 --> 00:08:31,392
Jetzt gehörst du mir!

162
00:08:33,228 --> 00:08:35,262
Mauricio!

163
00:08:37,032 --> 00:08:40,534
Sieht noch jemand seinen Schwanz,
wenn er die Augen schliesst?

164
00:08:40,569 --> 00:08:43,704
Jepp.
Jepp.

165
00:08:46,241 --> 00:08:49,543
Was zur Hölle war das für ein Ding,
dass Mauricio geschnappt hat?

166
00:08:49,578 --> 00:08:51,612
Meine Liebste, das war eine Seele.

167
00:08:51,646 --> 00:08:53,013
<i>Deine</i> Seele.

168
00:08:53,048 --> 00:08:54,748
Ich bin tot?

169
00:08:54,783 --> 00:08:57,151
Vielleicht haben deshalb meine
Fingernägel aufgehört, zu wachsen.

170
00:08:57,185 --> 00:08:59,053
Moment.
Sie wachsen wieder.

171
00:08:59,087 --> 00:09:02,223
Nicht alle Spukereien werden durch
den Tod verursacht, mein Kind.

172
00:09:02,257 --> 00:09:04,992
Manchmal werden sie durch
Gefühle verursacht.

173
00:09:05,026 --> 00:09:07,361
Gefühle wurden so lange zurückgehalten,

174
00:09:07,395 --> 00:09:10,865
dass sie sich selbst als
grausame Macht manifestieren.

175
00:09:10,899 --> 00:09:12,233
Also <i>ist</i> es ein Poltergeist.

176
00:09:12,267 --> 00:09:13,467
Nicht ganz.

177
00:09:13,502 --> 00:09:15,769
Das Wesen in diesem Haus wurde speziell

178
00:09:15,804 --> 00:09:18,072
aus Francines sexueller
Frustration heraus geboren.

179
00:09:18,106 --> 00:09:20,074
Ich möchte es mal einen
"Poltergasm" nennen.

180
00:09:20,108 --> 00:09:21,642
Was machst du da?

181
00:09:21,676 --> 00:09:24,145
Ich habe gerade ein Markenzeichen
mit meinem Finger gezeichnet, Kind,

182
00:09:24,179 --> 00:09:26,313
weil ich das Wort "Poltergasm"
registriert habe.

183
00:09:26,348 --> 00:09:29,517
Jedes Drehbuch, das du schreibst und welches
auf deinen Erfahrungen hier beruht,

184
00:09:29,551 --> 00:09:30,718
von jedem bekommt Ruby ein Stück.

185
00:09:30,752 --> 00:09:32,153
Das ist absurd!

186
00:09:32,187 --> 00:09:34,788
ich habe gerade letzte Nacht Francine auf
die Strasse der Zufriedenheit geführt.

187
00:09:34,823 --> 00:09:36,690
Oh, das bezweifle ich.

188
00:09:36,725 --> 00:09:38,459
Nun, Liebes, versuch dich, zu erinnern.

189
00:09:38,493 --> 00:09:41,328
Wann war das letzte Mal, dass dich
dein Mann zufrieden gestellt hat?

190
00:09:41,363 --> 00:09:43,931
Letzte Nacht, wie Stan bereits gesagt hat.

191
00:09:43,965 --> 00:09:47,101
Würdest du dies als die einzige und absolute Wahrheit bezeichnen?

192
00:09:47,135 --> 00:09:48,869
Und somit als christliche Wahrheit?

193
00:09:48,904 --> 00:09:51,539
Nun ja...irgendwie.

194
00:09:51,573 --> 00:09:54,008
Es ist mehr wie eine...

195
00:09:54,042 --> 00:09:56,010
Strasse der Zufriedenheit...

196
00:09:56,044 --> 00:09:57,611
Nebendran.

197
00:09:57,646 --> 00:09:58,913
Nebendran?

198
00:09:58,947 --> 00:10:01,515
Aber wenn wir Sex haben, schaust
du genauso aus wie Meg Ryan

199
00:10:01,550 --> 00:10:03,684
in der Szene aus
<i>Harry & Sally</i>

200
00:10:03,718 --> 00:10:06,420
wenn... sie... den Orgasmus....
vortäuscht.

201
00:10:06,454 --> 00:10:09,690
Oh, mein Gott, ich liebe diesen Film.

202
00:10:09,724 --> 00:10:11,358
Mom, das macht Sinn.

203
00:10:11,393 --> 00:10:13,294
Wie du mich und Mauricio angeschaut hast?

204
00:10:13,328 --> 00:10:15,462
Du bist offensichtlich
eifersüchtig und verklemmt.

205
00:10:15,497 --> 00:10:17,364
Ja, diese faule Seele wurde aus einer Lüge

206
00:10:17,399 --> 00:10:19,567
geboren und durch Verklemmung ernährt.

207
00:10:19,601 --> 00:10:20,901
Denk zurück.

208
00:10:20,936 --> 00:10:22,303
Wann hat das alles begonnen?

209
00:10:22,337 --> 00:10:24,371
Ich denke, ein paar Jahre zuvor,

210
00:10:24,406 --> 00:10:28,175
als wir zu unserem Jahrestag
in diesem Resort waren.

211
00:10:30,512 --> 00:10:34,281
Oh mein Gott, das war der
beste Sex, den wir je hatten.

212
00:10:34,316 --> 00:10:36,317
Fantastisch wie immer, oder?

213
00:10:36,351 --> 00:10:38,419
Sei ehrlich.
Ich hab es dir richtig besorgt, oder?

214
00:10:38,453 --> 00:10:40,487
Nun ja, eigentlich...

215
00:10:40,522 --> 00:10:42,556
Ich habe daraus eine Wissenschaft gemacht.

216
00:10:42,591 --> 00:10:46,160
Ich bin rein, habe das getan, was ich
tun musste, und bin wieder raus.

217
00:10:46,194 --> 00:10:48,462
Wie schön war es für dich?
Richtig klasse, was?

218
00:10:54,302 --> 00:10:57,938
Das war es, Stan.
das war das Beste jemals.

219
00:10:57,973 --> 00:10:59,540
Es war...

220
00:10:59,574 --> 00:11:02,576
grossartig.

221
00:11:04,746 --> 00:11:07,748
Gott klatscht für mich.

222
00:11:09,751 --> 00:11:12,253
Seit zwei Jahren spielst du mir was vor?

223
00:11:12,287 --> 00:11:13,988
Stan,

224
00:11:14,022 --> 00:11:17,258
nur weil ich nicht vor Freude in die Luft springe,

225
00:11:17,292 --> 00:11:20,594
bedeutet das nicht, dass ich es nicht
mag, dass du die Initiative ergreifst.

226
00:11:20,629 --> 00:11:23,597
Fass mich nicht an. Ich befriedige dich nicht mehr.

227
00:11:23,632 --> 00:11:25,799
Ich bin das Gegenteil von Snickers!

228
00:11:25,834 --> 00:11:28,836
Entschuldige bitte, dass ich nicht mit
Erdnüssen vollgepackt bin, Francine!

229
00:11:30,872 --> 00:11:35,109
All das Gerede über Befriedigung macht meinen Gürtel klebrig.

230
00:11:35,143 --> 00:11:37,378
Ich denke, ich trage ihn falsch.

231
00:11:37,412 --> 00:11:40,314
<i>Und wenn Sie etwas suchen, was ihren
Musikknochen in Stimmung bringt,</i>

232
00:11:40,348 --> 00:11:44,418
verpassen Sie nicht Rita Rudners
umwerfend komische Standup-Show.

233
00:11:44,452 --> 00:11:46,220
Kennen Sie den Unterschied

234
00:11:46,254 --> 00:11:49,823
zwischen einer Staatsanleihe
und einem Mann?

235
00:11:49,858 --> 00:11:52,393
Die Anleihe reift.

236
00:11:52,427 --> 00:11:55,462
Absolut unglaublich!
Absolut unglaublich.

237
00:11:55,497 --> 00:11:58,065
Und wenn es das Nachtleben
ist, was sie begeistert,

238
00:11:58,099 --> 00:12:03,003
tanzen Sie die Nacht in unserem
exklusiven Club Entrancia durch.

239
00:12:03,038 --> 00:12:07,408
Wenn Sie ein Hawaiifan sind, probieren
Sie Jimmy Buffet's Key West Saloon aus,

240
00:12:07,442 --> 00:12:09,443
der sich unten in der Lobby befindet.

241
00:12:09,477 --> 00:12:13,447
Vom weltbekannten Chef
Gordon Fukayami kommt

242
00:12:13,481 --> 00:12:17,017
Roppongi, ein Bistro-Haus
mit südasiatischem Flair.

243
00:12:17,052 --> 00:12:19,887
Und wenn Sie etwas suchen, was ihren
Musikknochen in Stimmung bringt,

244
00:12:19,921 --> 00:12:24,558
verpassen Sie nicht Rita Rudners
umwerfend komische Standup-Show.

245
00:12:24,592 --> 00:12:26,312
Kennen Sie den Unterschied

246
00:12:26,328 --> 00:12:29,396
zwischen einer Staatsanleihe
und einem Mann?

247
00:12:29,431 --> 00:12:31,999
Die Anleihe reift.

248
00:12:32,033 --> 00:12:35,636
Absolut unglaublich!
Absolut unglaublich.

249
00:12:36,871 --> 00:12:41,208
Benji!

250
00:12:45,480 --> 00:12:48,115
Mauricio, sei stark!

251
00:12:48,149 --> 00:12:51,385
Folge nur dem Seil ins Licht!

252
00:12:54,022 --> 00:12:56,657
Du hast es geschafft!

253
00:12:56,691 --> 00:12:58,692
Ich bin frei!

254
00:13:02,864 --> 00:13:04,331
Mauricio, nein!

255
00:13:04,366 --> 00:13:07,334
Das Problem ist weitaus schlimmer,
als ich zunächst angenommen habe.

256
00:13:07,369 --> 00:13:09,536
Der Poltergasm deiner Mutter--
rechtlich geschützt--

257
00:13:09,571 --> 00:13:13,273
hat Mauricio in seinen Klauen,
genauso wie bei diesem Spiel in der Spielhalle,

258
00:13:13,308 --> 00:13:15,275
ausgenommen, du weisst schon, wenn die Klaue stark war

259
00:13:15,310 --> 00:13:16,810
und keine Dinge fallengelasen hat.

260
00:13:16,845 --> 00:13:19,146
Das entspricht mal so gar nicht diesem Spiel.

261
00:13:19,180 --> 00:13:20,647
Ruby, was...
Du sagst also.

262
00:13:20,682 --> 00:13:22,383
dass es keine Chance gibt,
Mauricio zurückzubekommen?

263
00:13:22,417 --> 00:13:25,786
Nein, meine Liebe, sie ist solange nicht zufrieden,

264
00:13:25,820 --> 00:13:27,388
bis deine Mutter es ist.

265
00:13:27,422 --> 00:13:29,590
Und solange sich dein Vater dieser Aufgabe nicht annimmt,

266
00:13:29,624 --> 00:13:32,126
- Ich weiss nicht, wer das tun sollte.
- Nun gut...

267
00:13:32,160 --> 00:13:34,995
Aah...

268
00:13:36,498 --> 00:13:38,065
Oh, nein. Ekelhaft.

269
00:13:38,099 --> 00:13:40,167
Ich brauche nur einen neuen Gürtel.

270
00:13:40,201 --> 00:13:41,568
Ich verstehe das nicht.

271
00:13:41,603 --> 00:13:43,437
Ich habe doch alles richtig gemacht.

272
00:13:43,471 --> 00:13:46,240
Ich kann ihr nicht helfen, aber ich fühle, dass es ihr Fehler ist.

273
00:13:46,274 --> 00:13:48,075
Dad, du musst dich zusammenreissen.

274
00:13:48,109 --> 00:13:50,244
Du musst Mom befriedigen.

275
00:13:50,278 --> 00:13:52,413
Ich kann das nicht, Hayley. Ich weiss nicht, was ich tun soll.

276
00:13:52,447 --> 00:13:55,916
Wenn da nur etwas Robotermäßiges oder Magisches da wäre

277
00:13:55,950 --> 00:13:57,418
dass meine Frau befriedigen könnte,

278
00:13:57,452 --> 00:13:59,219
Aber wir leben in einer realen Welt.

279
00:13:59,254 --> 00:14:01,889
Dad, schau dich um.
Der Geist wird immer stärker.

280
00:14:01,923 --> 00:14:03,690
Du musst Mom zufriedenstellen.

281
00:14:03,725 --> 00:14:05,025
Du hast recht.

282
00:14:05,059 --> 00:14:07,094
Aber ich weiss wahrlich nicht,
was ich noch tun soll.

283
00:14:07,128 --> 00:14:08,695
Du brauchst nur etwas Hilfe.

284
00:14:08,730 --> 00:14:10,697
Ein Buch oder das Internet...

285
00:14:10,732 --> 00:14:15,235
Oder einen sexbessenen Hippie, beim dem es sich
herausstellt, dass es meine Tochter ist.

286
00:14:15,270 --> 00:14:18,839
Hayley, du bist jetzt mein Sextrainer.

287
00:14:18,873 --> 00:14:21,642
Nun ja, das wird sich für mich als Bumerang erweisen, was?

288
00:14:28,875 --> 00:14:30,571
Okay, Dad, uns läuft die Zeit davon.

289
00:14:30,840 --> 00:14:32,774
Heute nacht musst du es Mom besorgen,

290
00:14:32,809 --> 00:14:33,976
und wir werden dir helfen.

291
00:14:34,010 --> 00:14:35,911
Alles klar, lass es uns angehen.

292
00:14:35,945 --> 00:14:38,080
Wie ist mein Name?
Worüber reden wir?

293
00:14:38,114 --> 00:14:39,815
Alles klar, lass es uns angehen.

294
00:14:39,849 --> 00:14:41,750
Ruby und ich werden das Schlafzimmer so herrichten,

295
00:14:41,784 --> 00:14:43,685
dass es wie eure Hochzeitssuite aussieht.

296
00:14:43,720 --> 00:14:46,421
Indem wir die Nacht wiederholen, in dem der Poltergasm geboren wurde,

297
00:14:46,456 --> 00:14:48,957
aber das Ergebnis ändern,werden wir diesen

298
00:14:48,992 --> 00:14:52,527
unflätigen, ralligen Geist aus
dieser Familie vertreiben.

299
00:14:54,097 --> 00:14:56,798
Niemand hintergragt, das, also legen wir los.

300
00:14:56,833 --> 00:14:59,468
Ich nenne den heutigen Tag den Sexorzismus.

301
00:14:59,502 --> 00:15:02,004
Nun, das ist nun wirklich rechtlich
geschützt, weil ich herausgefunden habe,

302
00:15:02,038 --> 00:15:04,339
dass bereits jemand anders Poltergasm hat schützen lassen

303
00:15:04,374 --> 00:15:06,375
und jetzt sitze ich in der Patsche.

304
00:15:06,409 --> 00:15:07,976
Lass uns unser Training beginnen, Dad.

305
00:15:08,011 --> 00:15:10,846
Die wichtigen Sachen zuerst,
was machst du vor dem Sex?

306
00:15:10,880 --> 00:15:13,248
Was meinst du?
Vor dem Sex bin ich auf Arbeit.

307
00:15:58,561 --> 00:16:00,529
Dies schaut genauso wie eure Hochzeitssuite aus.

308
00:16:00,563 --> 00:16:02,130
Es riecht sogar genauso.

309
00:16:02,165 --> 00:16:04,800
Diese nach Strand duftende Kerze von CVS

310
00:16:04,834 --> 00:16:07,536
garantiert, das Fleisch zu ölen bzw. dir dein Geld zurück.

311
00:16:07,570 --> 00:16:10,038
Aber ich habe sie geklaut, also
versucht nicht, sie zurückzugeben.

312
00:16:10,073 --> 00:16:12,040
Ihr habt einen grossartigen Job gemacht.

313
00:16:12,075 --> 00:16:14,376
Ich weiss nur nicht, ob ich das bewerkstellige.

314
00:16:14,410 --> 00:16:16,311
Dad, erinnere dich einfach nur
daran, was du heute gelernt hast

315
00:16:16,346 --> 00:16:18,113
und alles wird gut.

316
00:16:18,147 --> 00:16:20,048
Hi, Stan.

317
00:16:22,652 --> 00:16:25,988
American Dad <i>wurde live vor einem Studiopublikum aufgenommen.</i>

318
00:16:28,324 --> 00:16:31,126
Yeah, Stan!

319
00:16:35,231 --> 00:16:36,865
Ich möchte diesen Pokal nicht.

320
00:16:36,899 --> 00:16:39,801
Warum sollte ich diesen Grimace-Pokal haben wollen?

321
00:16:39,836 --> 00:16:42,471
Deien Auswahl ist schlampig.

322
00:16:42,505 --> 00:16:45,674
Wacht auf, Kinder.
Schaut euch um.

323
00:16:45,708 --> 00:16:47,709
Alles hat sich normalisiert.

324
00:16:53,649 --> 00:16:56,284
Ich habe so heterosexuell gehandelt,

325
00:16:56,319 --> 00:16:59,621
dass ich etwas phallusartiges in meinem Mund brauche, um klar zu kommen.

326
00:16:59,655 --> 00:17:03,291
Ich habe gewusst, dass mein Stan es mir besorgen kann.

327
00:17:05,328 --> 00:17:07,162
Wenn du mich entschuldigst:
Ich werde nun runter gehen

328
00:17:07,196 --> 00:17:08,697
und an meinem Skateboard arbeiten.

329
00:17:08,731 --> 00:17:12,334
Ich denke, heute werde ich die Arbeiten daran beenden.

330
00:17:14,570 --> 00:17:17,539
Moment. Wenn Dad dich glücklich
gemacht hat, wo...

331
00:17:17,573 --> 00:17:20,575
ist dann Mauricio?

332
00:17:26,582 --> 00:17:28,750
Was willst du von mir?

333
00:17:28,785 --> 00:17:30,285
Du hast deinen grossen "O" gehabt!

334
00:17:30,319 --> 00:17:34,556
Nein... "O"...!

335
00:17:38,561 --> 00:17:40,695
Kommt schon! Lasst uns verschwinden!

336
00:17:45,802 --> 00:17:48,703
Sie rührt sich nicht!

337
00:17:48,738 --> 00:17:50,572
Die Küchentür!
Los!

338
00:17:52,375 --> 00:17:53,842
Wir sitzen in der Falle!

339
00:17:57,613 --> 00:18:00,015
Die Halloween Dekorationen!

340
00:18:02,085 --> 00:18:03,985
Teufel Austin Powers!

341
00:18:04,020 --> 00:18:05,987
Schönes Halloween, Schatz.

342
00:18:11,761 --> 00:18:14,396
Die Wände!
Sie ziehen sich zusammen!

343
00:18:14,430 --> 00:18:16,264
Und das Haus sinkt auch!

344
00:18:16,299 --> 00:18:19,267
Das ist ein Doppelschicksal!
Das ist ein schreckliches Doppelschicksal!

345
00:18:19,302 --> 00:18:21,736
Du hast gelogen! Ich habe das Kopfende geschüttelt,

346
00:18:21,771 --> 00:18:23,738
aber ich konnte niemanden erschrecken!

347
00:18:23,773 --> 00:18:25,740
Entschuldigung!

348
00:18:25,775 --> 00:18:31,646
Niemand wird freigelassen, bis ich es bin!

349
00:18:31,681 --> 00:18:33,982
Dad, was hast du falsch gemacht?

350
00:18:34,016 --> 00:18:35,817
Ich weiss es nicht!
Wahrscheinlich alles!

351
00:18:35,852 --> 00:18:38,987
Nun gut, ich müssen es einfach noch einmal probieren!

352
00:18:39,021 --> 00:18:40,655
Das ist unsere einzige Hoffnung!

353
00:18:40,690 --> 00:18:42,991
Ich kann das nicht unter diesen Bedingungen!

354
00:18:44,327 --> 00:18:45,560
So werde ich nicht verenden!

355
00:18:45,595 --> 00:18:47,329
Das ist mexikanisches Teer-Viagra!

356
00:18:47,363 --> 00:18:48,330
Runter damit!

357
00:18:48,364 --> 00:18:50,832
Das schmeckt furchtbar.

358
00:18:50,867 --> 00:18:52,501
Das liegt daran, dass es Zäpfchen sind.

359
00:18:52,535 --> 00:18:54,136
Okay, Schatz.
Lass es uns tun.

360
00:18:54,170 --> 00:18:57,139
Ich muss dich befriedigen,
und uns läuft die Zeit davon.

361
00:19:00,276 --> 00:19:02,911
Sorry, Stan.
So funktioniert das nicht.

362
00:19:02,945 --> 00:19:04,846
Und wenn wir wirklich sterben,

363
00:19:04,881 --> 00:19:07,582
Können wir die Dinge dann nicht langsam angehen?

364
00:19:07,617 --> 00:19:10,418
Was meinst du?
Ach Stan, erinnerst du dich nicht?

365
00:19:10,453 --> 00:19:12,721
Wir haben immer die ganze Nacht genutzt.

366
00:19:12,755 --> 00:19:14,756
Du hast meinen Nacken geküsst.

367
00:19:14,790 --> 00:19:16,191
Echt? Warum?

368
00:19:16,225 --> 00:19:19,294
Weil es nie darum ging, das Rennen zu beenden,

369
00:19:19,328 --> 00:19:21,296
Sondern darum, es zu starten.

370
00:19:21,330 --> 00:19:24,699
Aber irgendwo auf dem Weg - ich weiss es nicht -

371
00:19:24,734 --> 00:19:27,903
hast du damit begonnen, unser Sexleben...

372
00:19:27,937 --> 00:19:30,839
wie eins deiner Missionen zu betrachten.

373
00:19:30,873 --> 00:19:32,908
Oh, mein Gott. Du hast recht.

374
00:19:32,942 --> 00:19:34,743
Ich habe das echt gemacht.

375
00:19:34,777 --> 00:19:36,344
Schatz, es tut mir so leid.

376
00:19:36,379 --> 00:19:40,048
Schon okay.
Jetzt... küss meinen Nacken.

377
00:19:42,552 --> 00:19:44,986
Es wirkt!

378
00:19:45,021 --> 00:19:48,190
Ich erinnere mich, dass ich dir für
gewöhnlich ins Ohr geblasen habe!

379
00:19:48,224 --> 00:19:50,926
Oh, Stan.

380
00:19:50,960 --> 00:19:54,396
Das turnt mich richtig an.

381
00:19:54,430 --> 00:19:57,199
Francine, warum hast du mir nicht
gesagt, dass du so unzufrieden bist?

382
00:19:57,233 --> 00:19:58,533
Ich weiss es nicht!

383
00:19:58,568 --> 00:20:01,203
Ich denk, ich hatte Angst davor, deine Gefühle zu verletzen.

384
00:20:01,237 --> 00:20:03,071
Jetzt lecke meinen Nacken

385
00:20:03,105 --> 00:20:06,875
und sage mir, dass ich dein liebstes Pferd im Stall bin!

386
00:20:06,909 --> 00:20:09,544
Du bist mein Lieblingspferd
im ganzen Grenzgebiet.

387
00:20:11,414 --> 00:20:13,215
Jetzt sprich wie der Monopoly-Junge!

388
00:20:13,249 --> 00:20:15,717
Oh, du Verrückte.
Du liebenswerte Verrückte.

389
00:20:15,751 --> 00:20:17,352
Sag mir weiter, was ich tun soll.

390
00:20:17,386 --> 00:20:21,089
Ich sagte nicht Thurston Howell!
Ich sagte der Monopoly-Junge!

391
00:20:31,734 --> 00:20:33,735
Ich bin frei!

392
00:20:35,871 --> 00:20:38,873
Volltreffer.

393
00:20:40,076 --> 00:20:43,645
Das Haus...ist sauber.

394
00:20:43,679 --> 00:20:45,914
aber was diese Bläter betrifft
...

395
00:20:45,948 --> 00:20:48,717
babadababadababadababada-

396
00:20:48,751 --> 00:20:51,720
babadababada-
babadababada-

397
00:20:51,754 --> 00:20:54,756
<i>babadababadababadababada...</i>

398
00:20:58,133 --> 00:21:01,135
Oh, Klaus, ich hörte, du warst in Atlantic City.

399
00:21:01,169 --> 00:21:03,871
Hast du das neue Restaurant Roppongi ausprobiert?

400
00:21:03,905 --> 00:21:05,339
Ich bin da nicht wegen des Essens hin.

401
00:21:05,374 --> 00:21:07,174
Ich bin dorthin gefahren, um mich zu verbessern.

402
00:21:07,209 --> 00:21:08,676
Was ich bereits getan habe.

403
00:21:08,710 --> 00:21:09,944
Oh, ja? Auf welche Art und Weise?

404
00:21:09,978 --> 00:21:11,445
Mir gehts besser, okay?

405
00:21:11,480 --> 00:21:13,648
Klaus, komm runter.
Wir freuen uns alle für dich.

406
00:21:13,682 --> 00:21:15,249
Nun ja, das hört sich aber nicht so an.

407
00:21:15,283 --> 00:21:18,273
Verdammt, ihr müsstet mehr wie eine Anleihe sein...

408
00:21:18,376 --> 00:21:19,810
und reifen.

409
00:21:19,844 --> 00:21:23,598
Klaus, das ist ja lustig.
Hast du da drüber nachgedacht?

410
00:21:23,814 --> 00:21:26,798
Ich habe die letzten Tage darüber nachgedacht.

411
00:21:28,930 --> 00:21:33,163
Übersetzung: Peanut1979
www.subcentral.de & www.tv4user.de

