1
00:00:01,247 --> 00:00:03,238
<i>Zuletzt bei</i> Desperate Housewives:

2
00:00:03,327 --> 00:00:05,124
Ich sah den Mann in der Kühltruhe.

3
00:00:05,207 --> 00:00:08,165
<i>Mrs. McCluskey und Parker</i>
<i>teilten ein Geheimnis...</i>

4
00:00:08,247 --> 00:00:09,566
Du darfst es keinem sagen.

5
00:00:09,647 --> 00:00:12,161
<i>... aber das Geheimnis wurde entdeckt.</i>

6
00:00:12,247 --> 00:00:14,203
Du hast mich beim
Poker gesetzt?

7
00:00:14,287 --> 00:00:17,006
<i>- Susan musste sich entscheiden.</i>
- Raus hier.

8
00:00:17,087 --> 00:00:19,078
Es gibt keine Küsse,
und es gibt keine Hochzeit.

9
00:00:19,167 --> 00:00:21,681
<i>Lynette wagte sich auf</i>
<i>gefährliches Terrain...</i>

10
00:00:21,767 --> 00:00:23,997
- Tragen Sie Ihr Haar auch mal offen?
- Manchmal.

11
00:00:24,087 --> 00:00:26,282
- Sieht wirklich gut aus.
- Danke.

12
00:00:26,367 --> 00:00:29,803
- Ist dir unsere Beziehung peinlich?
- Gabby wird an die Decke gehen.

13
00:00:29,887 --> 00:00:32,321
<i>Edie kam zu einer</i>
<i>erschreckenden Erkenntnis...</i>

14
00:00:32,407 --> 00:00:34,443
Du meine Güte,
du liebst sie noch.

15
00:00:34,527 --> 00:00:37,166
<i>... und Gabby tat einen mutigen Schritt.</i>

16
00:00:37,247 --> 00:00:40,603
<i>In ein paar Monaten</i>
<i>werde ich Mrs. Victor Lang sein.</i>

17
00:00:41,687 --> 00:00:44,520
Zu blöd. Ich kann
meine eigene Kraft nicht einschätzen.

18
00:00:44,607 --> 00:00:49,078
<i>Am Abend ihrer Verlobungsfeier</i>
<i>wurde Gabrielle Solis verletzt.</i>

19
00:00:49,167 --> 00:00:53,957
<i>Aber nicht durch den Chauffeur, der ihr</i>
<i>fast eine Tür auf die Finger schlug...</i>

20
00:00:54,647 --> 00:00:57,719
<i>... oder den Fremden, der ihr</i>
<i>fast auf die Hand getreten wäre...</i>

21
00:00:57,807 --> 00:01:01,356
<i>... oder den Kellner, der fast</i>
<i>ihr Handgelenk aufgespießt hätte.</i>

22
00:01:01,967 --> 00:01:04,765
<i>Nein, Gabrielles Verletzung</i>

23
00:01:04,847 --> 00:01:07,407
<i>kam viel unverhoffter daher...</i>

24
00:01:08,047 --> 00:01:11,960
<i>und wurde von einer Person verursacht,</i>
<i>die Gabrielle für ihre Freundin hielt.</i>

25
00:01:12,767 --> 00:01:15,884
- Danke.
- Weiß Bree schon von deiner Verlobung?

26
00:01:15,967 --> 00:01:17,958
Ja. Sie ist in den Schweizer Alpen

27
00:01:18,047 --> 00:01:20,436
und hat dennoch einen
Korb mit Muffins geschickt.

28
00:01:20,527 --> 00:01:21,562
Das ist nicht wahr!

29
00:01:21,647 --> 00:01:24,559
Doch. Sie haben 8.000 km hinter sich
und sind nicht trocken.

30
00:01:24,647 --> 00:01:26,000
Wie sie das nur macht!

31
00:01:26,087 --> 00:01:28,237
Es wird Zeit. Holen wir den Champagner.

32
00:01:28,327 --> 00:01:31,046
Ihr bringt mich doch nicht
mit einer Rede in Verlegenheit?

33
00:01:31,127 --> 00:01:33,197
Ich nicht, aber Susan schrieb Verse.

34
00:01:34,487 --> 00:01:35,636
Ein Gedicht?

35
00:01:35,727 --> 00:01:39,561
Sie hat die Verse von
"Wind Beneath My Wings" umgedichtet.

36
00:01:40,727 --> 00:01:43,844
Test. Eins, zwei, drei. Test.

37
00:01:44,447 --> 00:01:46,756
Worauf wartest du?
Hol den Champagner.

38
00:01:51,047 --> 00:01:52,082
Hi.

39
00:01:52,167 --> 00:01:54,806
- Hey, Gabby.
- Hi, Edie.

40
00:01:54,887 --> 00:01:57,959
Endlich hab ich Victor kennen gelernt.
Er ist ja so charmant.

41
00:01:58,047 --> 00:02:01,801
Ja, ein toller Mann. Ich weiß, es ging
schnell, aber er ist so wunderbar.

44
00:02:07,767 --> 00:02:09,564
Ich war noch nie so glücklich.

45
00:02:12,207 --> 00:02:14,516
Ach, das freut mich so für dich.

46
00:02:15,487 --> 00:02:17,284
- Edie, geht's dir gut?
- Ja.

47
00:02:17,367 --> 00:02:19,403
Ja, ja. Mir geht's gut.

48
00:02:21,087 --> 00:02:22,964
Ach, meine Süße.

49
00:02:23,047 --> 00:02:26,676
Keine Sorge, du findest sicher
schon bald jemanden. Ich weiß es.

50
00:02:27,567 --> 00:02:31,958
- Was?
- Ich hab schon jemanden gefunden.

51
00:02:32,047 --> 00:02:36,643
- Und ich bin völlig verrückt nach ihm.
- Na, wer ist es denn?

52
00:02:36,727 --> 00:02:40,163
Nein, nein, nein.
Der heutige Abend gehört dir.

53
00:02:40,767 --> 00:02:42,644
Oh, nein, nein, Edie. Komm schon.

54
00:02:42,727 --> 00:02:45,764
Ich wär glücklich, wenn ich wüsste,
wer dich so glücklich macht.

55
00:02:47,327 --> 00:02:48,521
- Wirklich?
- Ja.

56
00:02:48,607 --> 00:02:51,644
Ich will wissen, wem du dieses
dümmliche Grinsen verdankst.

57
00:02:51,727 --> 00:02:55,322
Tja, ehrlich gesagt, es ist Carlos.

58
00:02:55,407 --> 00:02:56,840
Wer?

59
00:02:56,927 --> 00:03:00,636
Carlos. Ich bin mit Carlos zusammen.

60
00:03:06,847 --> 00:03:10,157
<i>Und so kam es, dass Gabrielle Solis</i>
<i>am Abend ihrer Verlobungsfeier</i>

61
00:03:10,247 --> 00:03:12,044
<i>verletzt wurde.</i>

62
00:03:12,847 --> 00:03:15,042
<i>Auch wenn es so schien,</i>
<i>als würde sie lächeln,</i>

63
00:03:15,127 --> 00:03:19,564
<i>ging Gabrielles Verletzung</i>
<i>viel, viel tiefer,</i>

64
00:03:19,647 --> 00:03:21,763
<i>als man sehen konnte.</i>

65
00:04:02,567 --> 00:04:05,161
- Greg trinkt mit Sicherheit wieder.
<i>- Klatsch.</i>

66
00:04:05,247 --> 00:04:08,762
<i>Für die meisten Frauen</i>
<i>ist es nur ein harmloser Zeitvertreib.</i>

67
00:04:08,847 --> 00:04:13,557
<i>Ein Austausch mittelmäßig interessanter</i>
<i>Kleinigkeiten aus dem Leben mittelmäßig</i>

68
00:04:13,647 --> 00:04:14,966
<i>interessanter Menschen.</i>

69
00:04:15,047 --> 00:04:17,959
Der Postbote war über eine Stunde lang
in Sarahs Haus.

70
00:04:18,047 --> 00:04:20,607
Päckchen waren nicht alles,
was er geliefert hat.

71
00:04:20,687 --> 00:04:22,882
Ich hab die Whiskyfahne
bei Amy gerochen.

72
00:04:22,967 --> 00:04:24,400
Es war noch nicht mal 12 Uhr.

73
00:04:24,487 --> 00:04:26,796
Joanne sagt,
sie war bei einer religiösen Einkehr,

74
00:04:26,887 --> 00:04:29,560
aber seit wann werden vom Beten
die Möpse größer?

75
00:04:30,287 --> 00:04:32,676
<i>Irgendwann kommt der Moment,</i>
<i>wo in der Nachbarschaft</i>

76
00:04:32,767 --> 00:04:35,235
<i>etwas sehr Interessantes passiert.</i>

77
00:04:35,327 --> 00:04:37,761
<i>Dann ist Klatsch nicht mehr nur</i>
<i>ein Zeitvertreib,</i>

78
00:04:37,847 --> 00:04:39,326
<i>sondern wird zur Besessenheit.</i>

79
00:04:39,407 --> 00:04:42,683
Welche Frau bewahrt die Leiche
ihres Mannes in der Kühltruhe auf?

80
00:04:42,767 --> 00:04:45,520
Zehn Jahre? Wahnsinn.
Hat jemand mit ihr gesprochen?

81
00:04:45,607 --> 00:04:47,723
Ich klopfte an die Tür.
Sie macht nicht auf.

82
00:04:47,807 --> 00:04:49,559
Der Vorhang hat sich bewegt.

83
00:04:49,647 --> 00:04:51,683
Nun wissen wir,
dass sie uns beobachtet.

84
00:04:51,767 --> 00:04:54,281
Aber wir bewahren
keine Leichen am Stil im Keller auf.

85
00:04:54,367 --> 00:04:56,676
Stimmt ja, sie war der Babysitter
deiner Kinder.

86
00:04:56,767 --> 00:05:00,521
Wie oft sie ihnen wohl
Eis aus diesem Keller geholt hat!

87
00:05:00,607 --> 00:05:02,916
Wenn man seinen Mann einfrieren will,

88
00:05:03,007 --> 00:05:05,282
dann wenigstens
in einer separaten Truhe.

89
00:05:05,367 --> 00:05:09,201
- Meint ihr, sie hat ihn umgebracht?
- Wieso versteckte sie die Leiche sonst?

90
00:05:09,287 --> 00:05:12,597
Bis jetzt wirft man ihr nur unsachgemäße
Beseitigung einer Leiche vor.

91
00:05:12,687 --> 00:05:14,643
Wenn sie eine Autopsie vornehmen,

92
00:05:14,727 --> 00:05:17,764
garantiere ich euch, dass sie
einen Bauch voller Arsen finden.

93
00:05:17,847 --> 00:05:19,246
Was ist Arsen?

94
00:05:20,407 --> 00:05:22,284
Das ist was Ekelhaftes, Schätzchen.

95
00:05:22,367 --> 00:05:24,961
Geh wieder Basketball spielen. Na los.

96
00:05:27,887 --> 00:05:31,766
Wir wollen sie vor so was schützen.
So was müssen Kinder noch nicht wissen.

97
00:05:31,847 --> 00:05:34,407
Es gibt auch Dinge,
die wir nicht wissen müssen.

98
00:05:39,327 --> 00:05:40,999
Entschuldigt mich mal.

99
00:05:44,527 --> 00:05:46,040
Hey, Edie.

100
00:05:46,127 --> 00:05:49,005
Oh, hi, Gabby. Was gibt's?

101
00:05:49,487 --> 00:05:53,116
Ich hab nachgedacht,
und du weißt doch, dass...

102
00:05:53,927 --> 00:05:55,724
Ach, wie sag ich das jetzt?

103
00:05:55,807 --> 00:05:58,605
Du weißt doch, dass du meinst,
die Leute hassen dich.

104
00:05:59,407 --> 00:06:02,524
- Nein, das meine ich nicht.
- Das solltest du, denn das tun sie.

105
00:06:02,607 --> 00:06:04,962
- Seit wann?
- Seit du Dinge tust,

106
00:06:05,047 --> 00:06:07,436
- die Leute auf die Palme bringen.
- Was denn?

107
00:06:07,527 --> 00:06:10,166
Keine Ahnung.
Spontan würde ich sagen, du verführst...

108
00:06:10,687 --> 00:06:12,325
die Ex-Männer deiner Freundinnen.

109
00:06:14,247 --> 00:06:17,683
Dann war wohl das breite Lächeln
neulich auf deinem Gesicht nur Show.

110
00:06:17,767 --> 00:06:19,917
Meine Beziehung zu Carlos
ist dir nicht recht.

111
00:06:20,007 --> 00:06:23,966
Es gibt 1.000 alleinstehende Männer
in Fairview. Warum mein Ex-Mann?

112
00:06:24,047 --> 00:06:27,278
- Du bist verlobt. Kann dir egal sein.
- Mir ist das unangenehm.

113
00:06:27,367 --> 00:06:29,562
Als spendete ich der Wohlfahrt
ein Kleid,

114
00:06:29,647 --> 00:06:32,081
und bei einer Party
tauchst du darin auf.

115
00:06:32,167 --> 00:06:35,318
Du hast es weggegeben,
warum regst du dich dann auf?

116
00:06:35,407 --> 00:06:37,284
Such dir deine eigenen
Männer und hör auf,

117
00:06:37,367 --> 00:06:40,359
dir die abgelegten von anderen
unter den Nagel zu reißen.

118
00:06:41,807 --> 00:06:43,559
Und was wäre, wenn nicht?

119
00:06:48,407 --> 00:06:51,717
Dann bereite dich darauf vor,
die Konsequenzen zu tragen.

120
00:06:51,807 --> 00:06:53,206
Ach, ich bitte dich.

121
00:06:53,847 --> 00:06:57,078
Du reichst mir gerade bis zur Hüfte.
Was willst du schon machen?

122
00:06:58,167 --> 00:07:00,078
Das merkst du noch früh genug.

123
00:07:06,087 --> 00:07:07,725
Wer ist es dieses Mal?

124
00:07:09,007 --> 00:07:10,440
Es ist Ian.

125
00:07:11,007 --> 00:07:13,237
- Und, redest du mit ihm?
- Nein.

126
00:07:14,567 --> 00:07:15,886
Er hat aber Blumen.

127
00:07:15,967 --> 00:07:18,640
- Ist mir egal.
- Sieht aus wie zwei Dutzend Rosen.

128
00:07:18,727 --> 00:07:21,161
Gut. Ich hoffe, die Dornen
zerfetzen ihm die Haut.

129
00:07:21,247 --> 00:07:23,807
Was Mike und Ian getan haben,
war falsch, aber...

130
00:07:23,887 --> 00:07:25,764
Sie haben beim Pokern um mich gespielt.

131
00:07:25,847 --> 00:07:29,078
Sie haben aufgrund von fünf Karten
über mein Leben entschieden.

132
00:07:29,167 --> 00:07:31,681
"Falsch" trifft es nicht mal
ansatzweise.

133
00:07:33,127 --> 00:07:35,800
OK, OK. Aber es gibt nur
zwei Männer auf der Welt,

134
00:07:35,887 --> 00:07:38,162
die deine Fehler kennen
und dich trotzdem lieben.

135
00:07:38,247 --> 00:07:41,205
- Willst du sie beide wegwerfen?
- Ja. Ich brauche keinen Mann.

136
00:07:41,287 --> 00:07:44,404
Ich brauche nicht mal Sex.
Ich kam die ersten 16 Jahre...

137
00:07:46,007 --> 00:07:48,919
22 Jahre meines Lebens ohne aus
und schaffe noch ein paar mehr.

138
00:07:55,367 --> 00:07:57,483
- Jetzt wird's interessant.
- Was?

139
00:07:58,327 --> 00:07:59,521
Mike ist dazugekommen.

140
00:08:03,847 --> 00:08:05,326
Geben Sie's auf.

141
00:08:05,807 --> 00:08:09,322
Sie hat bisher nicht geöffnet,
dann tut sie's auch jetzt nicht.

142
00:08:13,927 --> 00:08:18,239
Ist ja herzzerreißend. Ertragen Sie's
wie ein Brite und bewahren Sie Haltung.

143
00:08:18,327 --> 00:08:21,080
Wissen Sie was?
Ich hab Sie allmählich ganz schön satt.

144
00:08:21,167 --> 00:08:24,318
Sie waren mir lieber, als Sie im Koma
lagen und in einen Beutel kackten.

145
00:08:24,407 --> 00:08:27,399
Ein Glück für Sie, dass ich
diesen Beutel jetzt nicht da hab.

146
00:08:28,647 --> 00:08:30,797
Schön, das reicht jetzt.

147
00:08:32,167 --> 00:08:33,600
Entschuldigt mal, Jungs...

148
00:08:33,687 --> 00:08:37,077
Hi. Meine Mutter möchte,
dass ihr beide jetzt geht.

149
00:08:37,167 --> 00:08:39,965
Nicht so zaghaft. Sie müssen
merken, dass ich es ernst meine.

150
00:08:40,047 --> 00:08:43,084
Geht ihr nämlich nicht,
dann ist sie sehr, sehr enttäuscht.

151
00:08:43,167 --> 00:08:44,680
Gib's ihnen!

152
00:08:45,287 --> 00:08:48,518
Geht heim und denkt darüber nach,
was ihr Schlimmes getan habt.

153
00:08:50,967 --> 00:08:53,322
Wenn du was Fieseres willst,
mach's selbst.

154
00:08:58,487 --> 00:09:03,083
Bitte sehr, Ravioli gefüllt mit Enten-
Confit in einer Steinpilz-Sahnesoße.

155
00:09:07,247 --> 00:09:08,726
Wie finden Sie's?

156
00:09:08,807 --> 00:09:11,526
Schade, dass Sie für sich selbst
keine gemacht haben.

157
00:09:17,887 --> 00:09:19,559
- Hallo, Schatz.
- Hey.

158
00:09:19,647 --> 00:09:23,037
- Ich liebe dich.
- Ach, wie süß von dir.

159
00:09:24,327 --> 00:09:26,443
Was ist das für ein Lärm?
Sind die Jungs wach?

160
00:09:26,527 --> 00:09:28,916
Ja, sie wollen einfach
nicht ins Bett gehen.

161
00:09:29,007 --> 00:09:32,158
Natürlich wollen sie das nicht.
Es sind Kinder, du bist der Vater.

162
00:09:32,247 --> 00:09:34,238
Sie wollen auf dich warten.

163
00:09:34,327 --> 00:09:36,602
Sie vermissen ihre Mom.

164
00:09:37,767 --> 00:09:40,520
Willst du mir ein
schlechtes Gewissen machen?

165
00:09:40,607 --> 00:09:44,043
Lynette, das Restaurant
hat vor einer halben Stunde zugemacht.

166
00:09:44,127 --> 00:09:46,436
<i>Preston! Wirf nicht mit Pudding.</i>

167
00:09:48,407 --> 00:09:53,276
Tom, es tut mir leid,
ich kann nicht sofort kommen.

168
00:09:53,367 --> 00:09:56,484
Wir machen gerade Inventur.
Also dauert's noch 'ne Weile.

169
00:09:57,727 --> 00:10:01,003
Tja, na gut. Beeil dich, ja?

170
00:10:01,087 --> 00:10:02,839
Mach ich. Ich liebe dich. Bis dann.

171
00:10:05,047 --> 00:10:08,642
- Inventur?
- Ich weiß. Ich bin total gemein.

172
00:10:09,327 --> 00:10:12,285
Ich habe eben Ravioli
dem Muttersein vorgezogen.

173
00:10:13,847 --> 00:10:16,839
- Ich sollte lieber heim.
- Fühlen Sie sich nicht schuldig.

174
00:10:16,927 --> 00:10:20,158
Sie arbeiten sich jeden Tag
für das Lokal kaputt, damit es läuft.

175
00:10:20,247 --> 00:10:22,363
Wenn jemand eine Pause verdient,
dann Sie.

176
00:10:22,447 --> 00:10:25,803
Das sind schamlose Überlegungen.

177
00:10:26,407 --> 00:10:27,681
Machen Sie nur weiter.

178
00:10:33,087 --> 00:10:34,236
Damit auch.

179
00:10:39,447 --> 00:10:43,235
Da bist du ja.
Was machst du hier draußen?

180
00:10:43,967 --> 00:10:46,640
Ein paar Kinder warfen
Eier auf Mrs. McCluskeys Haus.

181
00:10:48,247 --> 00:10:51,842
Ach, herrje,
das hätten sie nicht tun sollen.

182
00:10:52,847 --> 00:10:54,519
Wir sollten mit ihr reden.

183
00:10:56,487 --> 00:10:58,523
Nein, es ist schon spät.

184
00:10:58,607 --> 00:11:01,246
Sie will bestimmt nicht
gestört werden.

185
00:11:01,767 --> 00:11:03,837
Komm, Kumpel, Schlafenszeit.

186
00:11:18,287 --> 00:11:21,802
Und jetzt läuft es folgendermaßen:
Wir reden kein Wort mehr mit Edie.

187
00:11:21,887 --> 00:11:24,959
- Was meinst du mit "wir"?
- Sie hat mich betrogen.

188
00:11:25,047 --> 00:11:28,119
Ihr seid meine besten Freundinnen,
also unterstützt ihr mich.

189
00:11:28,207 --> 00:11:31,802
Unterstützen heißt für dich, dass
wir uns wie Schulkinder aufführen?

190
00:11:31,887 --> 00:11:34,355
Nicht zu fassen,
dass du keine Wut im Bauch hast.

191
00:11:34,447 --> 00:11:38,520
Bevor sie ihre Krallen in Carlos schlug,
war dein Ex-Mann dran und Mike.

192
00:11:38,607 --> 00:11:42,043
Ja. Und du weißt auch, wem ich die
Schuld dafür gebe? Karl und Mike.

193
00:11:42,127 --> 00:11:44,846
Wieso ist denn niemand wütend auf sie?
Mal ehrlich.

194
00:11:44,927 --> 00:11:47,487
Die Männer kommen mit allem durch.
Die sind Abschaum.

195
00:11:49,647 --> 00:11:53,401
OK, noch mal zu Edie. Mir ist nicht
wohl dabei, mich gegen sie zu verbünden.

196
00:11:53,487 --> 00:11:56,638
Wirklich? Mir war auch nicht
wohl dabei, dich zu unterstützen,

197
00:11:56,727 --> 00:12:00,402
als du dich wegen des Gartenzauns
mit Patty Monroe bekriegt hast.

198
00:12:00,487 --> 00:12:03,604
Das ist nicht fair.
Patty hat doch niemand wirklich gemocht.

199
00:12:03,687 --> 00:12:06,247
Soll ich damit anfangen,
was ich für dich getan hab?

200
00:12:06,327 --> 00:12:10,081
Ich meide Madam Kims Salon wegen
deiner versauten Bikinizonen-Enthaarung.

201
00:12:10,167 --> 00:12:14,160
Wie verpfuscht man denn die Bikinizone?
Das zeigt sie dir nachher.

202
00:12:14,247 --> 00:12:18,718
Es geht um was anderes: Gute Freunde
verbindet mehr als Klatsch und Brunch.

203
00:12:18,807 --> 00:12:21,765
Auch die Feinde haben sie gemeinsam.
Helft ihr mir oder nicht?

204
00:12:26,207 --> 00:12:29,677
- Natürlich halten wir zu dir.
- Wir zeigen Edie die kalte Schulter.

205
00:12:29,767 --> 00:12:31,758
Nein, nein. Nicht kalt. Gefroren.

206
00:12:31,847 --> 00:12:34,361
Der Schlampe sollen
Eiszapfen von den Ohren hängen.

207
00:12:38,847 --> 00:12:40,121
Hallo?

208
00:12:41,647 --> 00:12:42,841
Hi.

209
00:12:43,207 --> 00:12:45,767
Soll ich mir deinen Aufsatz
über das Buch ansehen?

210
00:12:45,847 --> 00:12:48,236
Daddy half mir gestern.
Du warst nicht da.

211
00:12:49,087 --> 00:12:50,406
OK.

212
00:12:51,567 --> 00:12:56,687
In letzter Zeit macht Daddy alles. Warum
kommst du immer so spät nach Hause?

213
00:12:57,487 --> 00:13:00,206
Na, es gibt wirklich viel
im Restaurant zu tun.

214
00:13:00,287 --> 00:13:03,563
Glaub mir, ich komme immer so schnell
ich kann nach Hause zu Daddy.

215
00:13:05,127 --> 00:13:06,276
Du lügst.

216
00:13:08,087 --> 00:13:09,156
Was?

217
00:13:09,247 --> 00:13:12,045
Du lachst immer so,
wenn du Lügst.

218
00:13:16,007 --> 00:13:17,918
Warum sagst du so was?

219
00:13:18,567 --> 00:13:20,478
Weil es stimmt.

220
00:13:21,447 --> 00:13:23,915
Es dauert so lange,
weil es sehr viel zu tun gibt.

221
00:13:24,007 --> 00:13:25,679
Sonst kann das niemand machen.

222
00:13:25,767 --> 00:13:27,405
Jetzt muss ich einkaufen gehen,

223
00:13:27,487 --> 00:13:29,637
weil das sonst niemand machen kann.

224
00:13:29,727 --> 00:13:32,525
Und jetzt geh mal nach oben
und mach deine Hausaufgaben.

225
00:13:36,447 --> 00:13:37,926
Na gut.

226
00:13:40,527 --> 00:13:41,926
Aber es stimmt, was ich sage.

227
00:13:58,647 --> 00:14:00,080
Entschuldigen Sie.

228
00:14:01,767 --> 00:14:03,803
Hey! Entschuldigen Sie bitte.

229
00:14:03,887 --> 00:14:05,036
Das ist mein Platz.

230
00:14:05,127 --> 00:14:07,561
Ich parke hier.
Also wird er zu meinem Platz.

231
00:14:08,647 --> 00:14:10,603
Hey, ich hab auf den Platz gewartet,

232
00:14:10,687 --> 00:14:13,406
als der Typ telefonierte
und sich die Zähne reinigte.

233
00:14:13,487 --> 00:14:16,126
- Sie können ihn nicht klauen.
- Das ist nur ein Parkplatz.

234
00:14:16,687 --> 00:14:18,882
Ihre Hormone spielen wohl verrückt.

235
00:14:21,807 --> 00:14:23,479
Das haben Sie mit Absicht gemacht.

236
00:14:23,567 --> 00:14:25,842
Ja, und das hier gleich auch.

237
00:14:25,927 --> 00:14:28,395
Sie bescheuerte Zicke.
Was fällt Ihnen ein?

238
00:14:28,887 --> 00:14:32,004
- Was machen Sie da?
- Ich nehme mir jetzt meinen Parkplatz.

239
00:14:32,087 --> 00:14:33,725
Raus aus meinem Auto.

240
00:14:33,807 --> 00:14:36,480
- Hey! Hey.
- Entschuldigen Sie sich.

241
00:14:36,567 --> 00:14:38,398
- Lassen Sie mich raus.
- Sagen Sie's.

242
00:14:38,487 --> 00:14:40,717
- Tut mir leid.
- "Ich bin ein arrogantes Schwein

243
00:14:40,807 --> 00:14:43,526
und muss Frauen
höflich und respektvoll behandeln."

244
00:14:43,607 --> 00:14:46,405
Ich bin ein arrogantes...
Wie ging's noch mal weiter?

245
00:14:46,487 --> 00:14:47,681
Keine Bewegung.

246
00:14:48,487 --> 00:14:51,285
- Wollte der Mann Ihr Auto stehlen?
- Das ist mein Auto!

247
00:14:51,767 --> 00:14:53,883
Sie hat meine Schlüssel geklaut.

248
00:14:55,567 --> 00:14:59,037
- Ist das wahr, Ma'am?
- Ja, schlagen Sie sich auf seine Seite.

249
00:15:05,047 --> 00:15:07,163
- Na, wem spionierst du nach?
- Lynette.

250
00:15:07,247 --> 00:15:09,761
Sie hat auf zwei Anrufe von mir
nicht reagiert.

251
00:15:09,847 --> 00:15:11,644
Ich glaube, da ist was im Busch.

252
00:15:11,727 --> 00:15:14,639
- Sie ist sicher nur beschäftigt.
- Das werden wir ja sehen.

253
00:15:14,727 --> 00:15:17,560
Ich rufe sie jetzt sofort an.

254
00:15:23,287 --> 00:15:25,596
- Oh, mein Gott.
- Was?

255
00:15:26,687 --> 00:15:29,645
Sie hat mich weggedrückt.
Sie will nicht mit mir sprechen.

256
00:15:29,727 --> 00:15:31,365
Vielleicht hat sie es eilig.

257
00:15:32,047 --> 00:15:34,880
Nein. Das trägt die Handschrift
von Gabrielle Solis.

258
00:15:34,967 --> 00:15:38,926
- Sie hetzt die Leute gegen mich auf.
- Und das überrascht dich?

259
00:15:39,007 --> 00:15:41,760
Ich sagte dir ja, wie sie reagiert,
wenn sie von uns erfährt.

260
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
Ja? Wenn sie diese Kleinkinderspiele
durchziehen will, bitte sehr.

261
00:15:46,487 --> 00:15:49,001
Denn ich hab sie schließlich erfunden.

262
00:15:56,927 --> 00:15:59,919
- Lynette! Hi!
- Hey, hey.

263
00:16:00,007 --> 00:16:02,475
- Ich versuchte gerade, dich anzurufen.
- Ach ja?

264
00:16:02,567 --> 00:16:05,127
- Das Handy muss leise gestellt sein.
- Kein Problem.

265
00:16:05,207 --> 00:16:09,041
Ich lade dich und die Jungs zu Travers'
Geburtstagsparty am Samstag ein.

266
00:16:09,127 --> 00:16:12,961
Ich hole einen Reptilientyp, der führt
coole Schlangen und Echsen vor.

267
00:16:13,047 --> 00:16:16,517
Oh, das würde den Jungs gefallen,
aber ich muss leider arbeiten.

268
00:16:16,607 --> 00:16:19,599
Schade, ich hatte gehofft,
du könntest für das Essen sorgen.

269
00:16:22,007 --> 00:16:23,281
- Das Essen?
- Ja.

270
00:16:23,367 --> 00:16:25,881
Ja, ich brauche
Pasta und Salate für die Eltern.

271
00:16:25,967 --> 00:16:29,437
- Und etwa 20 Pizzas für die Kinder.
- Wirklich, so viele?

272
00:16:29,527 --> 00:16:31,518
Ja. Und du weißt ja, wie Kinder sind.

273
00:16:31,607 --> 00:16:34,838
Macht einer eine Pizza-Party,
wollen alle eine Pizza-Party.

274
00:16:34,927 --> 00:16:36,804
Könnte gut fürs Geschäft sein.

275
00:16:39,607 --> 00:16:42,917
Also, ja, ich denke,
irgendwie schaffe ich das schon.

276
00:16:43,407 --> 00:16:46,479
Ich wusste, ich kann auf dich zählen.
Bist ein Schatz.

277
00:16:53,247 --> 00:16:57,240
Egal was im Gerichtsgutachten steht,
ich habe keine "Aggressionsprobleme".

278
00:16:57,327 --> 00:16:58,840
Ich hatte nur einen miesen Tag.

279
00:16:58,927 --> 00:17:02,761
Wollten Sie nicht einen Mann
wegen eines Parkplatzes köpfen?

280
00:17:03,887 --> 00:17:05,206
Einen sehr miesen Tag.

281
00:17:06,087 --> 00:17:11,241
Susan, dreht jemand so durch wie Sie,
gibt es meistens auch einen Grund dafür.

282
00:17:11,327 --> 00:17:13,636
- Läuft alles gut bei der Arbeit?
- Bestens.

283
00:17:13,727 --> 00:17:17,845
Unterschreiben Sie ruhig den Zettel und
sagen Sie dem Richter, mir geht es gut.

284
00:17:17,927 --> 00:17:20,361
- Was ist mit Ihrer Familie?
- Alles bestens.

285
00:17:20,447 --> 00:17:23,200
Ehrlich, Sie verschwenden
nur Ihre Zeit mit mir.

286
00:17:23,287 --> 00:17:24,845
Wie geht's Ihrem Liebesleben?

287
00:17:35,927 --> 00:17:39,203
Streichen Sie meine Pause.
Ich bin noch eine Weile beschäftigt.

288
00:17:44,247 --> 00:17:46,124
Wirst du wohl aufhören, ständig...

289
00:17:47,207 --> 00:17:49,641
Verzeihung. Ich dachte,
das ist einer von diesen

290
00:17:49,727 --> 00:17:52,002
Rotzbengeln,
die klingeln und weglaufen.

291
00:17:52,087 --> 00:17:53,315
Was hast du auf dem Herzen?

292
00:17:53,407 --> 00:17:57,161
Ich möchte, dass Sie wieder auf uns
aufpassen. Die Neue ist schrecklich.

293
00:17:58,687 --> 00:18:00,723
- Ihr habt jemand Neuen eingestellt?
- Ja.

294
00:18:00,807 --> 00:18:03,799
Und sie gibt uns
Karottenstückchen als Snack.

295
00:18:04,567 --> 00:18:09,038
Tja, das ist hart.
Aber so ist das Leben manchmal.

296
00:18:09,127 --> 00:18:10,560
Es geht aber auch anders.

297
00:18:10,647 --> 00:18:13,400
Würden Sie den Leuten
das mit Ihrem Mann erzählen,

298
00:18:13,487 --> 00:18:15,557
könnte alles wieder werden wie vorher.

299
00:18:16,447 --> 00:18:19,041
Parker, siehst du die Frauen da drüben?

300
00:18:20,207 --> 00:18:23,404
Nichts, was ich sage, würde diese Mäuler
vom Plappern abhalten.

301
00:18:24,807 --> 00:18:28,925
Tut mir leid, Junge, aber es
hilft nichts, da muss ich eben durch.

302
00:18:36,087 --> 00:18:37,315
Verstehen Sie?

303
00:18:37,407 --> 00:18:41,923
Man erfährt plötzlich, dass zwei Männer,
denen man vertraut hat, um einen pokern.

304
00:18:42,007 --> 00:18:45,158
- Das ist so erniedrigend.
- Das kommt auf die Sichtweise an.

305
00:18:45,247 --> 00:18:48,637
Männer tragen seit Jahrhunderten
Wettkämpfe um Frauen aus.

306
00:18:48,727 --> 00:18:52,720
Ich gebe zu, Poker ist nicht so
romantisch wie ein Ritterduell,

307
00:18:52,807 --> 00:18:55,480
aber es zeigt,
was die beiden für Sie empfinden.

308
00:18:55,567 --> 00:18:59,242
Die eigentliche Frage ist doch,
wie Sie selbst empfinden.

309
00:19:00,127 --> 00:19:03,324
Das sagte ich doch.
Verletzt und betrogen...

310
00:19:03,407 --> 00:19:06,877
Nein. Was empfanden Sie für sie,
bevor Sie von dem Pokerspiel wussten?

311
00:19:08,527 --> 00:19:13,043
Na ja, mit Ian war ich verlobt,

312
00:19:13,127 --> 00:19:16,403
also hab ich ihn offenbar geliebt.

313
00:19:16,487 --> 00:19:19,877
Und Mike?
Haben Sie ihn ebenfalls geliebt?

314
00:19:19,967 --> 00:19:21,958
- Wie sieht's mit Ihrer Zeit aus?
- Susan.

315
00:19:22,047 --> 00:19:26,120
Gut, na schön. Ich habe ihn geliebt. Ich
liebe ihn noch immer. Und ich liebe Ian.

316
00:19:26,207 --> 00:19:29,358
Das heißt, ich bin total hoffnungslos
in zwei Männer verliebt.

317
00:19:29,447 --> 00:19:31,677
Nun kommen wir
zum Kern der Sache. Das ist gut.

318
00:19:31,767 --> 00:19:34,839
Nein, das ist furchtbar.
Das war so nicht geplant.

319
00:19:34,927 --> 00:19:38,522
Ich ließ mich nur mit Ian ein, weil ich
dachte, Mike wäre für mich verloren.

320
00:19:38,607 --> 00:19:40,677
Und plötzlich will er mich zurück,

321
00:19:40,767 --> 00:19:43,600
und ich stehe vor einer Wahl,
die ich nicht treffen kann.

322
00:19:43,687 --> 00:19:45,405
Ich stimme Ihnen zu, das ist schwer.

323
00:19:45,487 --> 00:19:47,682
Es ist zum Verzweifeln.

324
00:19:48,007 --> 00:19:53,718
Entscheide ich mich für Mike, breche ich
Ian das Herz, was er nicht verdient hat.

325
00:19:55,167 --> 00:19:58,239
Aber wie kann ich Mike zurückweisen,
nach dem, was er durchmachte?

326
00:19:58,327 --> 00:20:01,125
Und darum schicken Sie
einfach gleich beide weg?

327
00:20:02,007 --> 00:20:04,043
Sie müssen sich entscheiden.

328
00:20:04,127 --> 00:20:07,881
Sie haben da zwei tolle Männer, beide
scheinen verrückt nach Ihnen zu sein.

329
00:20:07,967 --> 00:20:11,323
Einen davon gehen zu lassen,
tja, so ist das Leben. Das kommt vor.

330
00:20:12,647 --> 00:20:15,719
Alle beide gehen zu lassen,
das ist einfach...

331
00:20:16,447 --> 00:20:17,766
Dumm?

332
00:20:19,047 --> 00:20:22,562
Ja. Das wäre
der medizinische Fachausdruck.

333
00:20:28,047 --> 00:20:30,322
Na klar, gern. Danke.

334
00:20:33,527 --> 00:20:38,965
Hey, würden Sie gern was probieren,
das weder Pasta noch Pizza ist?

335
00:20:39,047 --> 00:20:41,322
So was gibt's?
Sie nehmen mich auf den Arm.

336
00:20:41,407 --> 00:20:44,046
Nein, mein Freund Al
eröffnet ein Soul-Food-Lokal,

337
00:20:44,127 --> 00:20:47,722
und Sonntag testet er mit ein paar
Kochkumpels die Speisekarte.

338
00:20:47,807 --> 00:20:49,525
Ich darf jemanden mitbringen.

339
00:20:50,447 --> 00:20:53,644
- Sie wollen mich mitnehmen?
- Es wäre, nachdem wir schließen.

340
00:20:56,367 --> 00:20:58,358
Sagen Sie nicht,
Sie hassen Soul-Food.

341
00:20:58,447 --> 00:21:01,962
- Sonst können wir nie Freunde werden.
- Nein, ich mag es.

342
00:21:02,047 --> 00:21:04,436
Es ist nur ein klein wenig spät, und...

343
00:21:04,527 --> 00:21:07,246
Schon gut. Ich dachte nur,
es wäre vielleicht lustig.

344
00:21:07,327 --> 00:21:10,000
Ja, sicher, aber Sonntage
sind furchtbar stressig.

345
00:21:10,087 --> 00:21:12,601
Ich packe Schulsachen,
korrigiere Hausaufgaben...

346
00:21:12,687 --> 00:21:14,917
Stimmt. Kein Problem.
Ich versteh schon.

347
00:21:15,607 --> 00:21:18,121
Sie sind mir nur als Erste eingefallen.

348
00:21:23,887 --> 00:21:25,559
Vielleicht sollte ich doch mit.

349
00:21:28,367 --> 00:21:31,439
In diesem Job sollte man wissen,
was die Konkurrenz treibt.

350
00:21:31,527 --> 00:21:32,926
Ja, auf jeden Fall.

351
00:21:33,007 --> 00:21:35,157
Es kann sicher nicht schaden.

352
00:21:37,367 --> 00:21:38,846
Sehe ich auch so.

353
00:21:42,527 --> 00:21:43,596
MIETE EIN REPTIL

354
00:21:57,367 --> 00:22:00,404
Seht euch die Schlangen an,
Pizza könnt ihr später essen.

355
00:22:00,487 --> 00:22:02,239
- Bis nachher.
- Ja, ist gut.

356
00:22:02,327 --> 00:22:03,680
- Wollt ihr Pizza?
- Ja.

357
00:22:03,767 --> 00:22:04,995
Hier, bitte.

358
00:22:05,527 --> 00:22:07,882
Lynette, was machst du denn hier?

359
00:22:09,927 --> 00:22:11,121
Edie hat mich gebeten.

360
00:22:11,207 --> 00:22:14,517
Ich bin eine richtige Hure.
Bitte verpetz mich nicht bei Gabby.

361
00:22:14,607 --> 00:22:17,883
Hi, Susan. Ich habe
30 Exemplare von deinem Buch.

362
00:22:17,967 --> 00:22:21,676
Die Kinder wollen, dass du sie
signierst. Komm schon, los. Komm mit.

363
00:22:25,207 --> 00:22:27,562
Anscheinend
arbeiten wir im selben Gewerbe.

364
00:22:27,647 --> 00:22:30,878
Ja. Nur wusste ich nicht, dass Edie
die Party im Park veranstaltet.

365
00:22:30,967 --> 00:22:33,686
- Was ist, wenn Gabby uns sieht?
- Nur die Ruhe.

366
00:22:33,767 --> 00:22:36,964
Heute früh sagte sie, dass sie
den ganzen Tag mit Victor weg ist.

367
00:22:37,727 --> 00:22:39,160
Was für eine Erleichterung.

368
00:22:39,807 --> 00:22:40,876
AMEISEN IN MEINEM PICKNICKKORB

369
00:22:40,967 --> 00:22:42,366
GESCHRIEBEN UND BEBILDERT
VON SUSAN MAYER

370
00:22:42,447 --> 00:22:43,675
LERNT DIE AUTORIN KENNEN!

371
00:23:01,727 --> 00:23:03,797
Mach schon. Oder traust du dich nicht?

372
00:23:20,607 --> 00:23:22,245
Was macht ihr hier?

373
00:23:22,687 --> 00:23:23,802
HEXE

374
00:23:23,887 --> 00:23:25,684
- So.
- Hey! Lasst das sein.

375
00:23:25,767 --> 00:23:27,837
- Wieso denn?
- Weil sie keine Hexe ist.

376
00:23:27,927 --> 00:23:30,395
- Woher weißt du das?
- Weil sie keine ist.

377
00:23:30,487 --> 00:23:32,762
Ist sie deine Freundin?
Parker ist verliebt!

378
00:23:32,847 --> 00:23:34,280
Halt den Mund.

379
00:23:35,567 --> 00:23:37,478
Hey, ihr Bengel. Schluss jetzt.

380
00:23:39,247 --> 00:23:42,080
Parker, tut mir schrecklich leid.
Ist alles in Ordnung?

381
00:23:43,167 --> 00:23:47,399
Wissen Sie, es wäre alles wieder gut,
wenn Sie's den Leuten sagen, so wie mir.

382
00:23:47,487 --> 00:23:49,079
Dann hören sie auch auf.

383
00:23:56,687 --> 00:23:58,200
Hey, Lynette, hier ist Gabby.

384
00:23:58,287 --> 00:24:01,677
Victor musste zu einem Fototermin
im Obdachlosenasyl.

385
00:24:01,767 --> 00:24:03,678
Also bin ich zum Essen frei.
Kommst du?

386
00:24:03,767 --> 00:24:07,362
Ich hab's bei Susan versucht,
aber sie ist nicht da, was seltsam ist,

387
00:24:07,447 --> 00:24:09,483
weil ihr Auto in der Einfahrt steht.

388
00:24:10,447 --> 00:24:14,406
Und deins auch.
Wo seid ihr bloß alle?

389
00:24:31,087 --> 00:24:33,078
Bitte schön.
Runter. Duck dich.

390
00:24:33,167 --> 00:24:35,362
- Was ist denn los mit dir?
- Gabby kommt.

391
00:24:35,447 --> 00:24:37,278
Sagtest du nicht, sie sei bei Victor?

392
00:24:37,367 --> 00:24:39,642
Hab mich geirrt.
Komm mit. Folge mir.

393
00:24:43,127 --> 00:24:46,005
- Mami, kann ich mitspielen?
- Nein. Reite auf dem Python.

394
00:24:46,967 --> 00:24:47,956
Komm mit.

395
00:24:52,007 --> 00:24:53,360
MIETE EIN REPTIL

396
00:24:56,607 --> 00:24:59,644
OK, OK, sie fährt um den Park.

397
00:25:00,487 --> 00:25:02,717
Sie soll sich beeilen.
Mir graust vor Schlangen.

398
00:25:02,807 --> 00:25:05,116
Ach ja? Ich hab mehr Angst vor Gabby.

399
00:25:05,207 --> 00:25:08,199
OK, gut, gut,
wir haben es fast geschafft.

400
00:25:09,487 --> 00:25:11,762
- Was ist?
- Nicht umdrehen.

401
00:25:22,447 --> 00:25:24,836
Lynette! Susan!

402
00:25:25,887 --> 00:25:27,798
Hey, Gabby. Hi.

403
00:25:27,887 --> 00:25:30,606
- Was macht ihr zwei denn hier?
- Was machen wir denn hier?

404
00:25:30,687 --> 00:25:34,441
Edie hat mich fürs Catering angestellt,
es ist also rein geschäftlich.

405
00:25:35,727 --> 00:25:39,481
- Was sie wohl für eine Ausrede hat?
- Ich erwürge dich gleich.

406
00:25:40,207 --> 00:25:42,721
Das ist offener Verrat
an unserer Freundschaft.

407
00:25:42,807 --> 00:25:46,482
Gabby, sie hat mich um 20 Pizzas
gebeten. Das konnte ich nicht ablehnen.

408
00:25:46,567 --> 00:25:49,445
Oh, das ist so köstlich.

409
00:25:49,527 --> 00:25:52,758
Das ist dir unsere Freundschaft wert?
20 Pizzas! Wir hatten einen Pakt.

410
00:25:52,847 --> 00:25:56,635
Ach komm, Gabby, sei doch fair.
Du hast uns in eine blöde Lage gebracht.

411
00:25:56,727 --> 00:25:59,844
- Entschuldigt euch.
- Nein. Gabby, sei doch vernünftig.

412
00:25:59,927 --> 00:26:01,246
Ich gehe jetzt,

413
00:26:01,327 --> 00:26:04,125
und kommt ihr nicht mit,
ist unsere Freundschaft vorbei.

414
00:26:04,207 --> 00:26:06,118
- Gabby!
- Ich meine es ernst. Sofort.

415
00:26:07,407 --> 00:26:10,160
Carlos, lass das.
Lass mich runter.

416
00:26:10,247 --> 00:26:11,646
Was soll das?

417
00:26:11,727 --> 00:26:14,639
Hör auf. Carlos, lass mich runter.

418
00:26:15,247 --> 00:26:16,885
Wie kannst du es wagen?

419
00:26:16,967 --> 00:26:19,242
Du verdirbst Travers' Geburtstagsfeier.

420
00:26:19,327 --> 00:26:20,521
Was soll das?

421
00:26:20,607 --> 00:26:23,121
Oh, bedaure,
Verrat macht mich ein wenig grantig.

422
00:26:23,207 --> 00:26:25,437
Du kannst Susan und Lynette
nicht vorschreiben,

423
00:26:25,527 --> 00:26:27,677
mit wem sie befreundet sein dürfen.

424
00:26:27,767 --> 00:26:30,042
Dass du dich nicht mal traust,
mir zu sagen,

425
00:26:30,127 --> 00:26:32,083
dass du mit Edie zusammen bist!

426
00:26:32,167 --> 00:26:33,282
- Da ist es ja.
- Ja.

427
00:26:33,367 --> 00:26:36,086
Ich erfuhr es von ihr,
auf meiner Verlobungsfeier.

428
00:26:36,167 --> 00:26:39,239
Das mit deiner Verlobung
erfuhr ich aus den Nachrichten.

429
00:26:39,327 --> 00:26:42,399
So hatte ich das nicht geplant.
Es war ein spontaner Einfall.

430
00:26:42,487 --> 00:26:44,478
Du sagtest einfach: "Hey, was soll's"?

431
00:26:44,567 --> 00:26:47,604
- Liebst du den Kerl überhaupt?
- Ja. Und zwar sehr.

432
00:26:55,847 --> 00:26:57,439
Muss ja schön sein.

433
00:26:58,447 --> 00:26:59,926
Und du, liebst du Edie nicht?

434
00:27:00,007 --> 00:27:03,238
Wir haben Spaß zusammen,
aber das wird nie was Ernstes.

435
00:27:05,967 --> 00:27:10,119
Wenn ich mich nur mit jemandem treffe
und du bist verliebt und wirst heiraten,

436
00:27:11,047 --> 00:27:13,880
sag mir noch mal, warum du dann
das Recht hast, wütend zu sein?

437
00:27:16,567 --> 00:27:18,125
Tut mir leid, Carlos.

438
00:27:21,167 --> 00:27:22,600
Das sollte es wirklich.

439
00:27:27,567 --> 00:27:29,205
<i>Und zum ersten Mal</i>

440
00:27:29,287 --> 00:27:33,280
<i>akzeptierte Gabrielle, dass Carlos</i>
<i>mit jemand anderem zusammen war...</i>

441
00:27:33,367 --> 00:27:34,516
- Hey.
- Hey.

442
00:27:35,207 --> 00:27:39,644
<i>... weil sie wusste,</i>
<i>dass er immer noch ihr gehörte.</i>

443
00:27:41,687 --> 00:27:44,042
Nehmt so viel Kuchen, wie ihr wollt.

444
00:27:44,127 --> 00:27:47,403
- Ich will nicht in Versuchung kommen.
- Ich nehme was für Tom mit.

445
00:27:50,647 --> 00:27:52,797
Hi, Mrs. McCluskey.

446
00:27:54,367 --> 00:27:56,323
Möchten Sie ein bisschen Kuchen?

447
00:27:56,407 --> 00:27:58,318
Wegen was Süßem bin ich nicht hier.

448
00:27:58,687 --> 00:28:00,643
Ich weiß, dass Sie über mich tratschen,

449
00:28:00,727 --> 00:28:03,605
und um Ihnen das Maul zu stopfen,
muss ich wohl auspacken.

450
00:28:03,687 --> 00:28:07,566
Also, wer von Ihnen würde gern
die grauenhaften Details hören?

451
00:28:11,527 --> 00:28:13,961
- Ich schon.
- Wenn du gern möchtest...

452
00:28:14,047 --> 00:28:15,036
Ja.

453
00:28:15,727 --> 00:28:18,685
Ich weiß, dass manche von Ihnen
enttäuscht sein werden,

454
00:28:18,767 --> 00:28:20,758
aber ich habe Gilbert nicht umgebracht.

455
00:28:21,927 --> 00:28:26,603
Ich kam aus Laughlin nach Hause
und fand Gilbert vor dem Fernseher. Tot.

456
00:28:27,607 --> 00:28:30,804
- Die Fernbedienung war in seiner Hand.
- Großer Gott.

457
00:28:31,687 --> 00:28:36,317
Es war 2 Uhr morgens und ich wollte früh
das Bestattungsunternehmen anrufen.

458
00:28:36,407 --> 00:28:39,956
Ich ging an seinen Schreibtisch,
um zu sehen, ob alle Papiere da waren.

459
00:28:40,767 --> 00:28:43,839
Ich fand seine Betriebsrente,
und was soll ich Ihnen sagen?

460
00:28:44,887 --> 00:28:48,323
Im Falle seines Todes
war ich nicht die Begünstigte.

461
00:28:49,447 --> 00:28:51,881
- Wer war's denn dann?
- Seine erste Frau.

462
00:28:53,207 --> 00:28:56,199
Sie waren verheiratet, als er
die Stelle bekam, zwei Jahre lang.

463
00:28:56,287 --> 00:29:00,963
Wir waren 34 Jahre zusammen, und dieser
Idiot änderte nie die Papiere.

464
00:29:02,367 --> 00:29:06,883
Ich hatte nicht nur meinen Mann
verloren, sondern würde alles verlieren.

465
00:29:06,967 --> 00:29:08,639
Und da...

466
00:29:10,847 --> 00:29:14,476
Haben Sie ihn in die Kühltruhe gelegt
und weiter die Schecks eingelöst.

467
00:29:17,487 --> 00:29:19,842
Was hätte ich denn sonst tun sollen?

468
00:29:21,287 --> 00:29:24,882
Abgesehen davon war es nach einer Weile
ganz nett, ihn bei mir zu haben.

469
00:29:26,447 --> 00:29:28,642
Jedenfalls ist das die Wahrheit.

470
00:29:29,407 --> 00:29:32,046
Die Damen haben meine Erlaubnis,
es weiterzuerzählen.

471
00:29:33,487 --> 00:29:35,921
Nicht, dass manche von Ihnen
auf die warten würden.

472
00:29:51,887 --> 00:29:54,082
Du hast wohl nicht erwartet,
mich zu sehen?

473
00:29:54,647 --> 00:29:57,445
Tja, nach etwa
20 vergeblichen Anrufen...

474
00:29:57,527 --> 00:29:58,755
Nein, eigentlich nicht.

475
00:29:58,847 --> 00:30:02,760
Was das angeht, ich war
offensichtlich ziemlich verwirrt.

476
00:30:04,287 --> 00:30:07,006
Ich war sogar bei einer Therapeutin.

477
00:30:07,527 --> 00:30:10,678
Na ja, das war gerichtlich angeordnet.
Jedenfalls...

478
00:30:10,767 --> 00:30:13,565
Wir müssen uns unterhalten.

479
00:30:18,367 --> 00:30:20,119
Du klingst so sicher.

480
00:30:21,167 --> 00:30:22,566
Das bin ich auch.

481
00:30:23,767 --> 00:30:25,439
Ich werde Ian heiraten.

482
00:30:30,887 --> 00:30:33,196
Du musst mir glauben,
das war nicht leicht.

483
00:30:34,167 --> 00:30:38,160
Besonders, als du dich wieder erinnert
hast, wie es zwischen uns gewesen ist.

484
00:30:40,167 --> 00:30:42,727
Vielleicht wenn das Timing
anders gewesen wäre...

485
00:30:42,807 --> 00:30:44,684
War es aber nicht.

486
00:30:48,567 --> 00:30:50,000
Es tut mir leid, Mike.

487
00:30:53,487 --> 00:30:55,762
Na ja, immerhin habe ich
meine Erinnerungen.

488
00:31:12,687 --> 00:31:14,040
- Wollen wir gehen?
- Ja.

489
00:31:14,127 --> 00:31:17,483
Ich sagte Kim Bescheid, dass wir gehen.
Sie schließt nachher alles ab.

490
00:31:17,567 --> 00:31:19,637
- Gut, ich hole nur meine Jacke.
- OK.

491
00:31:27,647 --> 00:31:30,286
- Hey, hast du einen Tisch für sieben?
- Hey.

492
00:31:30,367 --> 00:31:32,927
- Hi. Was macht ihr denn alle hier?
- Hey, Mom.

493
00:31:33,007 --> 00:31:34,918
Die Kinder wollten dich überraschen,

494
00:31:35,007 --> 00:31:38,317
und es ist ewig her, dass wir alle
zusammen zu Abend gegessen haben.

495
00:31:38,407 --> 00:31:41,797
Aber wie seid ihr denn hergekommen?
Du darfst doch gar nicht fahren?

496
00:31:41,887 --> 00:31:45,880
Ich nahm ein Taxi, eine doppelte Dosis
Schmerzmittel, und voilà!

497
00:31:45,967 --> 00:31:48,003
- Bist du überrascht?
- Ja, ein wenig.

498
00:31:48,087 --> 00:31:50,476
- Du hast uns gefehlt.
- Ihr habt mir auch gefehlt.

499
00:31:50,567 --> 00:31:52,637
Schnappt euch
den großen Tisch da drüben

500
00:31:52,727 --> 00:31:55,685
und ich bitte Rick,
uns was Schönes zu zaubern.

501
00:31:57,887 --> 00:32:00,276
- Wow, du duftest gut.
- Sicher das Basilikum.

502
00:32:00,367 --> 00:32:02,437
Das riecht etwas lieblich.

503
00:32:02,527 --> 00:32:05,758
Hey, Kayla, kannst du einen Hochstuhl
für deine Schwester holen?

504
00:32:05,847 --> 00:32:07,838
- Ja.
- Also, wer will Pizza?

505
00:32:07,927 --> 00:32:10,566
- Ich!
- Hi. Eine Planänderung.

506
00:32:10,647 --> 00:32:12,319
Ja, das sehe ich.

507
00:32:13,007 --> 00:32:16,158
- Natürlich können Sie trotzdem gehen.
- Nein, ich bleibe hier

508
00:32:16,247 --> 00:32:18,078
und koche für Ihre Familie.

509
00:32:18,167 --> 00:32:19,805
Danke. 1.000 Dank.

510
00:32:26,687 --> 00:32:29,804
Danke, Spätzchen.
Du sorgst ja wirklich gut für mich.

511
00:32:30,487 --> 00:32:34,275
- Wann kommt Lynette nach Hause?
- Sie schließt nur noch die Pizzeria ab.

512
00:32:34,367 --> 00:32:36,119
Und dieser Rick hilft ihr?

513
00:32:36,207 --> 00:32:39,165
Das will ich hoffen,
schließlich bezahlen wir ihn dafür.

514
00:32:39,247 --> 00:32:41,044
Ich glaube, Lynette hat ihn gern.

515
00:32:41,127 --> 00:32:43,960
Klar, er ist ein netter Kerl
und arbeitet hart.

516
00:32:44,247 --> 00:32:47,239
Nein, ich meine,
sie hat ihn wirklich gern.

517
00:32:51,487 --> 00:32:53,205
Wie kommst du denn darauf?

518
00:32:54,167 --> 00:32:56,203
Mir ist da nur was aufgefallen.

519
00:32:56,807 --> 00:32:59,082
Tja, gute Nacht, Daddy.

520
00:33:09,167 --> 00:33:12,637
"Mrs. Susan Hainsworth".
Gott, wie ich diesen Klang liebe.

521
00:33:12,727 --> 00:33:15,924
Oder wolltest du deinen Namen behalten?
Den Klang liebe ich auch.

522
00:33:16,007 --> 00:33:18,567
Solange ich dich nur
"meine Frau" nennen darf.

523
00:33:19,487 --> 00:33:20,681
Einverstanden.

524
00:33:21,247 --> 00:33:23,886
Dir ist klar, dass wir
sehr glücklich sein werden?

525
00:33:23,967 --> 00:33:27,482
Womöglich sind die Leute empört darüber.
Man könnte uns mit Obst bewerfen.

526
00:33:29,647 --> 00:33:31,603
Ich mache hier unten nur noch alles zu.

527
00:33:31,687 --> 00:33:34,406
Geh doch schon rauf
und wärm das Bett ein bisschen vor.

528
00:33:37,327 --> 00:33:40,285
Dir ist doch klar, dass das
mit uns beiden wundervoll wird?

529
00:33:40,367 --> 00:33:41,516
Ich weiß.

530
00:33:52,327 --> 00:33:54,602
<i>Hey, Susan, ich will dich nicht stören.</i>

531
00:33:54,687 --> 00:33:57,918
<i>Es gibt nur so vieles,</i>
<i>was ich nicht mehr sagen konnte.</i>

532
00:34:00,447 --> 00:34:01,960
<i>Ich bin nicht gut im Verabschieden.</i>

533
00:34:02,047 --> 00:34:06,598
<i>Jedenfalls wirst du immer</i>
<i>das Beste sein, was ich je erlebt habe,</i>

534
00:34:06,687 --> 00:34:10,475
<i>und ich hoffe, du findest das Glück,</i>
<i>das du verdienst.</i>

535
00:34:11,327 --> 00:34:14,524
<i>Mach's gut.</i>
<i>Ach ja, hier ist Mike.</i>

536
00:34:20,727 --> 00:34:22,683
<i>Hey, Susan. Ich will dich nicht stören.</i>

537
00:34:22,767 --> 00:34:25,520
<i>Es gibt nur so vieles,</i>
<i>was ich nicht mehr sagen konnte.</i>

538
00:34:27,567 --> 00:34:29,444
<i>Ich bin nicht gut im Verabschieden.</i>

539
00:34:29,527 --> 00:34:33,759
<i>Jedenfalls wirst du immer</i>
<i>das Beste sein, was ich je erlebt habe,</i>

540
00:34:33,847 --> 00:34:37,237
<i>und ich hoffe, du findest das Glück,</i>
<i>das du verdienst.</i>

541
00:34:38,047 --> 00:34:40,800
<i>Ach ja, hier ist Mike.</i>

542
00:34:46,447 --> 00:34:47,675
Wo gehst du hin?

543
00:34:47,767 --> 00:34:50,122
Nach Hause... nach England.

544
00:34:52,487 --> 00:34:54,125
Nach England? Was ist denn los?

545
00:34:54,207 --> 00:34:58,246
Na ja... ich glaube,
das mit uns wird nicht funktionieren.

546
00:34:58,327 --> 00:34:59,521
Was?

547
00:35:00,567 --> 00:35:02,523
Eben haben wir Pläne geschmiedet.

548
00:35:02,607 --> 00:35:04,882
Du sagtest,
wie wundervoll das mit uns wird.

549
00:35:04,967 --> 00:35:07,435
Ich sah, wie du Mikes Nachricht
abgehört hast.

550
00:35:14,927 --> 00:35:17,805
- Ich habe mich entschieden.
- Aus den falschen Gründen.

551
00:35:18,727 --> 00:35:20,922
Du willst nur ein Versprechen halten.

552
00:35:21,007 --> 00:35:22,759
Das ist nicht wahr.

553
00:35:25,767 --> 00:35:27,405
Ich komme schon über ihn hinweg.

554
00:35:27,487 --> 00:35:30,524
Seit ich dich kenne, versuchst du,
über ihn hinwegzukommen.

555
00:35:30,607 --> 00:35:32,484
Hat nicht besonders gut geklappt.

556
00:35:33,327 --> 00:35:36,080
- Ian, ich liebe dich.
- Das weiß ich doch.

557
00:35:37,127 --> 00:35:39,516
Aber ihn liebst du
ein klein wenig mehr, oder?

558
00:35:49,687 --> 00:35:53,441
Ich kann nicht jedes Mal, wenn ich dich
mit einem verträumten Blick sehe,

559
00:35:54,287 --> 00:35:57,040
überlegen,
ob du gerade an ihn denkst.

560
00:35:59,407 --> 00:36:01,045
Es tut mir so leid.

561
00:36:03,407 --> 00:36:04,726
Du sollst glücklich werden.

562
00:36:07,167 --> 00:36:08,885
Und ich auch.

563
00:36:12,487 --> 00:36:14,159
Leb wohl, Susan.

564
00:36:27,567 --> 00:36:30,286
- Hey, Mrs. McCluskey.
- Lynette.

565
00:36:32,367 --> 00:36:36,485
Anscheinend läuft's mit unserem
neuen Babysitter nicht allzu gut.

566
00:36:36,567 --> 00:36:38,398
Fühlen Sie sich dem gewachsen?

567
00:36:39,167 --> 00:36:42,842
Wollen Sie wirklich, dass die
Wisteria-Hexe auf Ihre Kinder aufpasst?

568
00:36:43,327 --> 00:36:44,999
Sie wissen, dass Sie keine Hexe sind.

569
00:36:45,887 --> 00:36:47,684
Schade. Wär ein gutes Druckmittel.

570
00:36:51,047 --> 00:36:53,436
- Sie haben uns gefehlt.
- Ging mir genauso.

571
00:36:56,967 --> 00:37:00,084
Aber ich brauche eine Gehaltserhöhung.
Wird eng bei mir.

572
00:37:01,207 --> 00:37:02,435
OK.

573
00:37:08,647 --> 00:37:11,241
Ich sprach eben mit Mrs. McCluskey,
sie wird wieder

574
00:37:11,327 --> 00:37:13,283
auf unsere Kinder aufpassen.

575
00:37:13,367 --> 00:37:14,686
- Ist ja toll.
- Ja.

576
00:37:14,767 --> 00:37:17,839
Denn weißt du, ich hab nachgedacht.

577
00:37:17,927 --> 00:37:20,725
Es wird langsam Zeit,
dass ich wieder arbeite.

578
00:37:22,567 --> 00:37:24,398
- Was?
- Ja. Mir geht's gut.

579
00:37:24,487 --> 00:37:26,318
Ich komm schon viel besser zurecht.

580
00:37:26,407 --> 00:37:29,638
Aber der Arzt hat gesagt,
so eine Sache dauert Monate,

581
00:37:29,727 --> 00:37:31,365
und es ist erst sechs Wochen her.

582
00:37:32,367 --> 00:37:35,245
Das heißt nicht, dass ich allein
Bierkisten schleppe,

583
00:37:35,327 --> 00:37:37,795
aber ich kann durchaus
Käse auf eine Pizza streuen.

584
00:37:37,887 --> 00:37:42,119
Außerdem stört es mich, dass du die
Pizzeria ganz allein führen musst.

585
00:37:43,007 --> 00:37:44,759
- Macht mir nichts aus.
- Wirklich?

586
00:37:44,847 --> 00:37:46,883
Aber du sagtest doch,
das bringt dich um.

587
00:37:46,967 --> 00:37:49,197
Na ja, das tut es auch,

588
00:37:49,287 --> 00:37:52,324
aber du sollst nicht zurückkommen,
bevor du so weit bist.

589
00:37:52,407 --> 00:37:55,205
- Sonst wird es vielleicht schlimmer.
- Ich passe schon auf.

590
00:37:55,287 --> 00:37:58,484
Und was das Beste ist:
Wir können endlich Rick loswerden.

591
00:37:59,207 --> 00:38:01,198
Warum sollen wir auf ihn verzichten?

592
00:38:02,327 --> 00:38:06,081
Ich weiß, er war eine große Hilfe,
aber sein Lohn schmälert unseren Profit.

593
00:38:07,007 --> 00:38:11,046
Durch ihn haben wir weit mehr Umsatz,
als wir durch seinen Lohn verlieren.

594
00:38:11,127 --> 00:38:15,006
Bei all den neuen Gerichten, die er
gekocht hat, hat er neue Fans gewonnen.

595
00:38:15,087 --> 00:38:16,600
- Ach, tatsächlich?
- Ja.

596
00:38:16,687 --> 00:38:19,201
Es wäre ein Riesenfehler,
ihn zu entlassen.

597
00:38:19,287 --> 00:38:21,437
Tja, war nur so ein Gedanke.

598
00:38:21,967 --> 00:38:25,562
Ach, denk nicht so viel nach.
Ruh dich nur aus und werde gesund.

599
00:38:25,647 --> 00:38:27,638
Das ist das Allerwichtigste.

600
00:38:28,767 --> 00:38:30,803
- Wird's wieder später heute?
- Vermutlich.

601
00:38:30,887 --> 00:38:32,957
Um 22 Uhr kommt
eine größere Gesellschaft.

602
00:38:33,047 --> 00:38:35,197
Also sehen wir uns morgen früh.

603
00:38:36,127 --> 00:38:37,845
- Ich bin hier.
- OK.

604
00:38:42,207 --> 00:38:43,322
Hi, Ida. Was gibt's?

605
00:38:43,407 --> 00:38:46,843
Der idiotische Briefträger hat schon
wieder unsere Post verwechselt.

606
00:38:46,927 --> 00:38:49,487
Armer Mr. Henley.
Scheint ihm schlechter zu gehen.

607
00:38:49,567 --> 00:38:52,035
- Danke.
- Haben Sie das von Mike gehört?

608
00:38:52,127 --> 00:38:55,199
- Nein. Was ist mit ihm?
- Er ist umgezogen.

609
00:38:55,287 --> 00:38:57,562
Umgezogen? Was meinen Sie damit?

610
00:38:57,647 --> 00:39:01,640
Mona Clarke ist um 2 Uhr nachts
aufgewacht, weil sie Reflux hatte,

611
00:39:01,727 --> 00:39:05,356
und sie hat ihn sein Auto beladen
und alles einpacken sehen.

612
00:39:06,767 --> 00:39:08,120
Das ergibt keinen Sinn.

613
00:39:08,207 --> 00:39:10,562
Mike würde nicht gehen,
ohne sich zu verabschieden.

614
00:39:10,647 --> 00:39:11,636
Anscheinend doch.

615
00:39:11,727 --> 00:39:14,195
Carlos sagte,
etwas Schlimmes sei geschehen,

616
00:39:14,287 --> 00:39:17,404
und Mike wollte einfach
so schnell es ging hier weg.

617
00:39:17,487 --> 00:39:21,321
Das ist wirklich schade.
Ich hab ihn gern gehabt.

618
00:39:31,847 --> 00:39:35,476
<i>Klatsch.</i>
<i>Nur ein harmloser Zeitvertreib.</i>

619
00:39:36,727 --> 00:39:39,799
<i>Achtloses Gerede, das im Grunde</i>
<i>nur eine faule Ausrede ist...</i>

620
00:39:39,887 --> 00:39:41,718
Ich wär gern zweiter Geschäftsführer,

621
00:39:41,807 --> 00:39:45,243
aber um das zu werden,
muss man wohl mit Mrs. Scavo flirten.

622
00:39:45,887 --> 00:39:50,597
<i>Gemeine Spekulationen, die auf</i>
<i>einer unschönen Wahrheit basieren.</i>

623
00:39:50,687 --> 00:39:52,359
Auch wenn er mit Edie zusammen ist,

624
00:39:52,447 --> 00:39:55,120
sieht doch jeder,
dass er Gabby noch liebt.

625
00:39:59,487 --> 00:40:04,163
<i>Wie schützen wir uns vor dem giftigen</i>
<i>Stachel solch leeren Geschwätzes?</i>

626
00:40:05,087 --> 00:40:07,396
War Ihr Mann
wirklich in Ihrer Kühltruhe?

627
00:40:07,487 --> 00:40:10,001
<i>Am besten ist es,</i>
<i>einfach die Wahrheit zu sagen...</i>

628
00:40:10,087 --> 00:40:12,647
Ja, das war er.
Na, bin ich nicht gruselig?

629
00:40:14,367 --> 00:40:18,838
<i>... und darauf zu warten, dass die Leute</i>
<i>anfangen, über jemand anderen zu reden.</i>

