1
00:00:00,655 --> 00:00:03,146
Zuvor bei <i>Revolution</i>.

2
00:00:04,725 --> 00:00:06,334
Es tut mir leid.

3
00:00:08,098 --> 00:00:10,365
Er ist am Leben.

4
00:00:10,374 --> 00:00:11,841
Das ist unmöglich.

5
00:00:11,909 --> 00:00:14,210
Die Nanotechnologie ist dafür
verantwortlich, oder nicht?

6
00:00:14,278 --> 00:00:15,845
Ihr seid Kopfgeldjäger.

7
00:00:15,913 --> 00:00:17,180
Jagt ihm einfach eine Kugel in den Kopf
und übergebt ihn tot.

8
00:00:17,247 --> 00:00:19,649
Sie wollen ihn lebendig.

9
00:00:22,286 --> 00:00:24,320
Mein Name ist Ministerin Justine Allenford,

10
00:00:24,388 --> 00:00:26,222
von der Regierung der Vereinigten Staaten.

11
00:00:26,290 --> 00:00:28,090
Wir sind Patrioten.

12
00:00:28,158 --> 00:00:30,092
Sie haben die Bomben gezündet

13
00:00:30,160 --> 00:00:32,094
und ich werde sie von innen heraus zerstören.

14
00:00:32,162 --> 00:00:34,664
Waffe!
Runter!

15
00:00:34,731 --> 00:00:37,834
- Ich will Ihnen helfen.
- Ist das so?

16
00:00:37,901 --> 00:00:40,236
- Die Kerle sind von einem Kriegsclan.
- Ich bin Titus Andover.

17
00:00:40,304 --> 00:00:42,371
Dies ist meine Familie.
Willkommen.

18
00:00:46,009 --> 00:00:48,344
Ihn.
Ihn nicht.

19
00:00:48,412 --> 00:00:51,180
Ich kann allerdings nicht riskieren,
dass du noch mehr meiner Kinder umbringst.

20
00:00:51,248 --> 00:00:54,584
Er hat mich gerettet.
Das schulde ich ihm.

21
00:00:54,651 --> 00:00:56,385
Ist er es wert?

22
00:01:16,874 --> 00:01:19,876
Meine Frau Jessica.
Sie ist Diabetikerin.

23
00:01:19,943 --> 00:01:23,379
Sie hatte vor zwei Jahren ein Nierenversagen.

24
00:01:23,447 --> 00:01:27,250
Der Dreck in ihrem Blut
stieg auf ein giftiges Level an,

25
00:01:27,317 --> 00:01:29,785
keine Nieren, um es zu filtern
und wir können ja nicht einfach

26
00:01:29,853 --> 00:01:32,054
mal schnell im St. Mary's
zur Dialyse vorbeischauen.

27
00:01:34,858 --> 00:01:36,993
Aber die Lösung ist einfach.

28
00:01:37,060 --> 00:01:41,130
Wenn ihr Blut vergiftet ist,
tauschen wir es einfach

29
00:01:41,198 --> 00:01:43,332
mit frischem 0-Negativ aus.

30
00:01:43,400 --> 00:01:46,836
Immer und immer und immer wieder,

31
00:01:46,904 --> 00:01:50,406
so lange, wie es sein muss.

32
00:02:02,653 --> 00:02:05,588
Bevor du stirbst,

33
00:02:05,656 --> 00:02:10,593
will ich dir von uns beiden danken.

34
00:03:12,923 --> 00:03:14,690
Hey.

35
00:03:17,761 --> 00:03:21,564
Miles.

36
00:03:21,632 --> 00:03:23,733
Du hättest nicht kommen sollen.

37
00:03:23,800 --> 00:03:28,070
Du hast für mich dämlichere Sachen gemacht.

38
00:03:28,138 --> 00:03:29,238
Ein tiefer Atemzug.

39
00:03:48,992 --> 00:03:52,528
Können wir verdammt noch mal
einfach von hier verschwinden?

40
00:03:52,596 --> 00:03:54,263
- Du musst diese Frau mitnehmen.
- Warum?

41
00:03:54,331 --> 00:03:55,965
Wir können diese Frau nicht transportieren.

42
00:03:56,033 --> 00:03:58,768
Vertrau mir. Willst du, dass Willoughby
die Nacht übersteht?

43
00:03:58,835 --> 00:04:01,237
Dann schnapp sie dir.

44
00:04:03,540 --> 00:04:04,974
Rachel.

45
00:04:05,042 --> 00:04:08,744
- Du kommst mit mir mit.
- Wo willst du hin?

46
00:04:08,812 --> 00:04:12,715
Geh einfach.
Wir sind direkt hinter euch.

47
00:04:19,856 --> 00:04:23,426
Sara.

48
00:04:23,493 --> 00:04:25,728
Wir verschwinden von hier.

49
00:04:27,497 --> 00:04:30,633
Komm schon, komm schon, komm schon.

50
00:04:52,189 --> 00:04:53,689
Wer hat dir gesagt, dass du schießen sollst?

51
00:05:04,267 --> 00:05:05,701
Los!

52
00:06:09,016 --> 00:06:11,881
Staffel 2 Episode 03 
* Love Story *

53
00:06:11,938 --> 00:06:15,611
Übersetzt von Vikaay und Scratch77
~ Tv4User.de ~

54
00:06:26,133 --> 00:06:30,403
Alles klar.
Wir sind drin.

55
00:06:32,904 --> 00:06:38,342
Wir arbeiten für die Patrioten.
Glückwunsch.

56
00:06:38,410 --> 00:06:40,344
Und was jetzt?

57
00:06:40,412 --> 00:06:46,651
Wir lösen alle Verbindungen zu dem,
wer und was wir waren.

58
00:06:46,718 --> 00:06:51,155
Wir benutzen unsere Decknamen. Verdammt.

59
00:06:51,223 --> 00:06:55,726
Wir werden sogar rot, weiß und blau bluten,
bis wir ganz nach oben kommen

60
00:06:55,794 --> 00:07:00,097
und sie alle umlegen können.

61
00:07:00,165 --> 00:07:02,667
Für deine Mutter.

62
00:07:11,076 --> 00:07:12,276
Wo fangen wir an?

63
00:07:12,344 --> 00:07:15,513
Nächster!

64
00:07:23,989 --> 00:07:27,291
Ich dachte, wir würden für die Sicherheit
arbeiten und nicht an der Gulaschkanone.

65
00:07:27,359 --> 00:07:29,593
Komm schon. Ich wette, du siehst
nett mit einem Haarnetz aus.

66
00:07:29,661 --> 00:07:33,130
Diese Patrioten sind vorsichtig.
Clever.

67
00:07:33,198 --> 00:07:37,268
Wenn man denen den Arsch aufreißen will,
wird das seine Zeit dauern.

68
00:08:02,694 --> 00:08:05,930
Milliarden von winzigen Robotern...

69
00:08:05,997 --> 00:08:08,632
überall in der Luft?

70
00:08:08,700 --> 00:08:10,167
Das hat dich geheilt?

71
00:08:10,235 --> 00:08:12,636
Mir ist klar, dass sich das echt dämlich anhört.

72
00:08:12,704 --> 00:08:15,172
Es ist nur eine Menge zu verarbeiten.

73
00:08:15,240 --> 00:08:17,241
Aber du verstehst, was ich dir
sagen will, richtig?

74
00:08:17,309 --> 00:08:19,410
Was mir wiederfahren ist, war kein Wunder.

75
00:08:19,478 --> 00:08:21,479
Das war nicht Gott, der mir einen
kleinen Schubs gegeben hat.

76
00:08:21,546 --> 00:08:25,750
Du weißt aber immer noch nicht,
warum es passiert ist, oder?

77
00:08:27,385 --> 00:08:28,853
Schau, wenn dich das Wort "Gott"
nervös macht,

78
00:08:28,920 --> 00:08:30,287
dann nenne es, wie du es willst,

79
00:08:30,355 --> 00:08:34,358
aber jemand oder irgendwas
sagte diesen Maschinen,

80
00:08:34,426 --> 00:08:36,093
dass sie dich retten sollen.

81
00:08:36,161 --> 00:08:37,528
Sie erwählten dich. Denkst du nicht,
dass es dafür einen Grund gibt?

82
00:08:37,596 --> 00:08:39,130
Ich bin nicht Harry Potter, okay?

83
00:08:39,197 --> 00:08:40,931
Ich bin ein skeptischer Jude aus Minnesota.

84
00:08:40,999 --> 00:08:46,137
Menschen werden nicht einfach erwählt.
Und ich ganz besonders nicht.

85
00:08:46,204 --> 00:08:49,140
Tut mir leid.

86
00:08:49,207 --> 00:08:54,111
Aber ob es dir nun gefällt oder nicht,
ich denke, du wurdest einfach erwählt.

87
00:08:54,179 --> 00:08:57,314
Öffnet die Tore!

88
00:08:57,382 --> 00:09:00,951
- Ich sagte, öffnet die Tore!
- Auf damit!

89
00:09:37,756 --> 00:09:38,756
Hey.

90
00:09:38,790 --> 00:09:40,758
Aaron.

91
00:09:40,826 --> 00:09:44,028
- Du bist...
- Lebendig, ja.

92
00:09:44,095 --> 00:09:47,097
Freut mich, dass du es auch bist.

93
00:09:49,067 --> 00:09:52,102
Ihr seit da raus?

94
00:09:52,170 --> 00:09:54,104
Halte die Frau am Leben,
hast du verstanden?

95
00:09:54,172 --> 00:09:55,506
ja.

96
00:09:55,574 --> 00:09:56,774
Wer hat euch gesagt, dass ihr da raus sollt?

97
00:09:56,842 --> 00:09:59,009
Sie sind da raus um mich zu retten, Riley.
Und ich bin für die Hilfe dankbar.

98
00:09:59,077 --> 00:10:02,079
Hey, Stu.

99
00:10:02,147 --> 00:10:04,448
Wenn du mich diese Hand nicht behandeln lässt,
wirst du sie verlieren.

100
00:10:04,516 --> 00:10:08,219
Später.

101
00:10:36,781 --> 00:10:40,451
Du Mistkerl.
Du hast sie hergeführt.

102
00:10:40,518 --> 00:10:42,720
Vor so einem Clan kann man sich
nicht einfach verstecken.

103
00:10:42,787 --> 00:10:46,390
Früher oder später wären sie auf uns losgegangen.

104
00:10:46,458 --> 00:10:47,758
Zugegeben, nun halt etwas früher.

105
00:10:47,826 --> 00:10:50,561
Großartig. Großartig.

106
00:10:54,900 --> 00:10:57,501
Zumindest haben wir jetzt eine Chance,
um am Leben zu bleiben.

107
00:10:57,569 --> 00:10:59,236
Ja? Wie denn?

108
00:10:59,304 --> 00:11:03,607
Mach deinen offenen Mund zu
und lass mich das regeln.

109
00:11:27,599 --> 00:11:31,936
- Du hast meine Frau!
- Seine Frau?

110
00:11:32,003 --> 00:11:33,771
Jepp.

111
00:11:36,408 --> 00:11:38,776
Wenn du welche von deinen
Lustknaben rein schickst,

112
00:11:38,843 --> 00:11:42,446
werde ich ihr die Kehle durchschneiden.

113
00:11:42,514 --> 00:11:45,015
Ich habe noch immer eine gute Hand.

114
00:11:45,083 --> 00:11:48,852
Wenn du ihr was antust, komme ich rein.

115
00:11:48,920 --> 00:11:52,890
Wenn du reinkommst, werde ich ihr etwas antun.

116
00:11:52,958 --> 00:11:55,726
Sieht also so aus, als hätten wir hier
so eine Art Pattsituation.

117
00:11:55,794 --> 00:11:58,128
Also was machen wir denn dagegen?

118
00:11:58,196 --> 00:12:02,032
Wir beide werden uns ein klein wenig darüber
unterhalten, wie es von hier aus weitergehen soll.

119
00:12:02,100 --> 00:12:05,152
Nicht, bis ich nicht gesehen habe,
dass es ihr gut geht.

120
00:12:05,452 --> 00:12:08,505
Sie ist nicht in der Verfassung,
um bewegt zu werden.

121
00:12:08,573 --> 00:12:12,810
Ich muss sehen, dass sie in Ordnung ist!

122
00:12:15,213 --> 00:12:19,516
Ich muss wissen, dass es ihr gut geht.

123
00:12:23,455 --> 00:12:28,926
Alles klar, ich werde sie dir zeigen.

124
00:12:28,994 --> 00:12:33,831
Dann werden wir zwei reden.

125
00:12:33,898 --> 00:12:38,102
Und wenn du sie sterben lässt,
dann soll Gott dir gnädig sein!

126
00:12:50,584 --> 00:12:51,958
Wir müssen reden.

127
00:12:52,284 --> 00:12:54,845
- Jetzt nicht.
- Doch, jetzt.

128
00:13:02,521 --> 00:13:04,789
- Du musst dich beruhigen.
- Sag mir nicht...

129
00:13:04,856 --> 00:13:08,526
Ich sagte, beruhige dich.

130
00:13:09,210 --> 00:13:14,247
Wir bezahlen dich, um diese Stadt zu ängstigen,
nicht um sie auszuweiden.

131
00:13:15,383 --> 00:13:18,519
Dann ist unser Deal gestorben.

132
00:13:18,586 --> 00:13:20,220
Ich verstehe schon.
Du wirst gefühlsduselig.

133
00:13:20,288 --> 00:13:21,922
Aber das hier willst du nicht tun.

134
00:13:21,990 --> 00:13:25,225
Du willst <i>mir</i> sagen, was ich zu tun habe.

135
00:13:25,293 --> 00:13:26,293
Wer zum Teufel glaubst du denn,
wer du bist?

136
00:13:26,327 --> 00:13:28,328
Du weißt genau, wer wir sind.

137
00:13:28,396 --> 00:13:31,665
Die U.S. Regierung?
Ach bitte.

138
00:13:31,733 --> 00:13:34,568
Ihr seit nur ein Haufen pestverseuchter Ratten,
die auf einem Boot aus Kuba gekommen sind.

139
00:13:34,636 --> 00:13:38,038
Behalte doch deine Diamanten.
Das juckt mich nicht.

140
00:13:38,106 --> 00:13:41,375
Mich juckt auch nicht, was euer netter,
kleiner Plan für diese Stadt ist.

141
00:13:41,443 --> 00:13:43,777
Ich will nur meine Frau wieder zurück.

142
00:13:43,845 --> 00:13:46,113
Oder ich lasse diese Leute ausbluten.

143
00:13:46,181 --> 00:13:48,949
Jeden Einzelnen davon.

144
00:13:50,485 --> 00:13:53,020
Haben wir uns verstanden?

145
00:14:16,111 --> 00:14:19,546
Ich kann ihn dich nicht umbringen
lassen, weißt du.

146
00:14:19,614 --> 00:14:22,583
Monroe hat deinen Partner umgebracht,
wie ich es dir prophezeit hatte

147
00:14:22,650 --> 00:14:24,418
und du willst immer noch nicht auf mich hören.

148
00:14:24,486 --> 00:14:27,221
Weißt du, du hast so einige
ernsthafte Aggressionsprobleme.

149
00:14:27,288 --> 00:14:29,156
Du solltest ein schwarzes,
bauchfreies T-Shirt tragen.

150
00:14:29,224 --> 00:14:31,391
Nimmst du denn überhaupt irgendwas ernst?

151
00:14:31,459 --> 00:14:32,993
Nö, nicht wirklich.

152
00:14:33,061 --> 00:14:36,396
So bleibe ich bei Verstand.

153
00:14:36,464 --> 00:14:40,601
Also ist das Ganze persönlich, stimmt's?

154
00:14:40,668 --> 00:14:44,304
Das mit Monroe und dir?

155
00:14:44,372 --> 00:14:46,340
Er hat meine halbe Familie ermordet.

156
00:14:46,407 --> 00:14:48,642
Also ja, kann man so sagen.

157
00:14:48,710 --> 00:14:53,580
Tut mir leid, das zu hören. Wirklich.

158
00:14:53,648 --> 00:14:56,650
Aber ich kann trotzdem nicht zulassen,
dass du ihn kriegst.

159
00:14:56,718 --> 00:15:00,654
Hauptsache, du bekommst dein Kopfgeld.

160
00:15:00,722 --> 00:15:03,690
Damit ich meinen Dad retten kann.

161
00:15:08,897 --> 00:15:10,464
Die Leute, die Monroe haben wollen...

162
00:15:10,532 --> 00:15:15,469
Diese Vereinigten Staaten,
wer auch immer die sind...

163
00:15:15,537 --> 00:15:18,605
Sie haben meinen Dad.

164
00:15:18,673 --> 00:15:21,708
Und sie sind gewillt, ihn
gegen Monroe einzutauschen.

165
00:15:21,776 --> 00:15:23,777
Was für ein Tausch.

166
00:15:23,845 --> 00:15:27,648
Aber ich sage dir...

167
00:15:27,715 --> 00:15:32,186
Wenn du Monroe tötest, ist es genauso,
als ob du meinen Vater töten würdest.

168
00:15:35,190 --> 00:15:39,059
Und das nehme ich ernst.

169
00:15:51,773 --> 00:15:53,693
Du willst sicher nichts gegen
die Schmerzen haben?

170
00:15:53,708 --> 00:15:57,845
Nicht gerade der richtige Zeitpunkt,
um high zu werden, oder, Gene?

171
00:15:59,380 --> 00:16:01,148
Hört mal, wenn ich das tatsächlich
schaffen kann,

172
00:16:01,216 --> 00:16:04,751
dann seid bereit, okay?
Alle sollen bereit sein.

173
00:16:04,819 --> 00:16:08,522
Bist du nicht mehr oder weniger
der Trunkenbold der Stadt?

174
00:16:10,091 --> 00:16:12,025
Wir sollen einfach auf dich hören?

175
00:16:12,093 --> 00:16:15,028
Wem denn sonst, Riley? Dir?

176
00:16:15,096 --> 00:16:16,864
Will jemand anderes die kühne Führung

177
00:16:16,931 --> 00:16:18,532
von Barney Fife dort drüben übernehmen?

178
00:16:18,600 --> 00:16:21,501
Hey, nenn mich nicht so.
Ich bin nicht irgendein Idiot.

179
00:16:21,569 --> 00:16:23,537
Ich habe seit Jahren für die Stadt gearbeitet.

180
00:16:23,605 --> 00:16:25,372
Aber du?

181
00:16:25,440 --> 00:16:28,175
Du hast die Hölle über uns gebracht.

182
00:16:37,318 --> 00:16:41,588
Dein Mann will dich einfach nur sehen.

183
00:16:41,656 --> 00:16:43,390
Um sich zu vergewissern, dass es dir gut geht.

184
00:16:43,458 --> 00:16:45,859
Werdet ihr mich ihm wiedergeben?

185
00:16:45,927 --> 00:16:48,929
Es wird bald vorbei sein. Keine Sorge.

186
00:16:48,997 --> 00:16:53,233
Nein, ihr versteht nicht.

187
00:16:53,301 --> 00:16:55,235
Lasst mich nicht wieder dahin zurück.

188
00:16:55,303 --> 00:16:58,872
Bitte.

189
00:16:58,940 --> 00:17:03,877
Als ich krank wurde, dachte ich...

190
00:17:03,945 --> 00:17:07,114
Dass ich zumindest endlich frei wäre.

191
00:17:09,050 --> 00:17:10,217
Aber selbst dann

192
00:17:10,285 --> 00:17:12,419
wollte er mich nicht gehen lassen.

193
00:17:12,487 --> 00:17:14,488
Er...

194
00:17:14,555 --> 00:17:17,224
Er hat mich ans Bett gefesselt.

195
00:17:17,292 --> 00:17:23,096
Er hat Menschen für mich getötet.

196
00:17:26,301 --> 00:17:29,636
Er wird mich nie gehen lassen.

197
00:17:36,878 --> 00:17:38,412
Es tut mir leid.

198
00:17:38,479 --> 00:17:43,150
Ich bin nicht daran gewöhnt,
dass man nett zu mir ist.

199
00:18:00,435 --> 00:18:02,602
Sie hat vor diesem Kerl Angst

200
00:18:02,670 --> 00:18:06,440
und wir zwingen sie, zurückzugehen?

201
00:18:06,507 --> 00:18:08,809
- Ich sehe keine andere Möglichkeit.
- Miles...

202
00:18:08,876 --> 00:18:10,544
Ich kann so nicht kämpfen.

203
00:18:10,611 --> 00:18:14,648
Ich kann kein Schwert benutzen.

204
00:18:14,716 --> 00:18:17,517
Also...

205
00:18:17,585 --> 00:18:20,520
Wie soll ich dich sonst beschützen?

206
00:18:35,536 --> 00:18:36,870
Hey, bleibt da, wo ihr seid.

207
00:18:36,938 --> 00:18:39,239
Solltet ihr was unternehmen,
werden wir sie töten.

208
00:18:39,307 --> 00:18:42,009
Schatz? Geht es dir gut?

209
00:18:46,748 --> 00:18:50,150
Du wirst bald wieder zu Hause sein.

210
00:18:52,487 --> 00:18:53,487
In Ordnung.

211
00:18:53,554 --> 00:18:57,024
Da hast du dein Lebenszeichen.

212
00:18:57,091 --> 00:19:00,694
Sie wird ein Nickerchen machen.

213
00:19:00,762 --> 00:19:02,729
Wir beide werden uns unterhalten.

214
00:19:37,632 --> 00:19:40,233
Das reicht.

215
00:19:40,301 --> 00:19:43,637
Hey. Gib dem Mann seine Waffe wieder.

216
00:19:45,306 --> 00:19:46,473
Was?

217
00:19:46,541 --> 00:19:48,875
Wir werden nicht ausgeraubt.

218
00:19:48,943 --> 00:19:51,044
Wir werden sicherheitsüberprüft.

219
00:19:51,112 --> 00:19:53,747
Räuber bringen einen fürs Abtasten
nicht an einen anderen Ort.

220
00:19:53,815 --> 00:19:58,585
Und eure Fingernägel sind übrigens zu sauber.

221
00:20:08,863 --> 00:20:11,398
Werden wir jetzt hier rumsitzen und
uns gegenseitig Schlafzimmerblicke zuwerfen

222
00:20:11,466 --> 00:20:13,767
oder darf ich mit eurem
befehlshabenden Offizier reden?

223
00:20:13,835 --> 00:20:16,736
Nicht schlecht, Mr. Crane.

224
00:20:20,208 --> 00:20:23,977
Wir haben nichts gefunden.

225
00:20:25,413 --> 00:20:27,080
Ihr dürft es uns nicht übel nehmen.

226
00:20:27,148 --> 00:20:30,450
Schließlich wollen wir alles
Mögliche über euch erfahren.

227
00:20:30,518 --> 00:20:32,319
Wieso fangen wir denn nicht damit an,

228
00:20:32,386 --> 00:20:34,187
wer ihr seid?

229
00:20:34,255 --> 00:20:36,857
Edgar Crane.

230
00:20:39,060 --> 00:20:42,796
Und das ist mein Sohn Nate.

231
00:20:42,864 --> 00:20:45,699
Also, das ist ja sehr interessant.

232
00:20:45,766 --> 00:20:50,203
Denn ich weiß zufälligerweise,
dass du Major Tom Neville bist.

233
00:20:50,271 --> 00:20:54,374
Und das ist dein Sohn Jason.

234
00:20:57,378 --> 00:21:01,114
Ich soll also alle

235
00:21:01,182 --> 00:21:04,117
ungestraft davonkommen lassen?

236
00:21:04,185 --> 00:21:08,121
Sie haben deiner Frau nichts getan.

237
00:21:08,189 --> 00:21:09,356
Ich habe sie mitgenommen.

238
00:21:09,423 --> 00:21:16,363
Jessica ist zerbrechlich und kostbar.

239
00:21:16,430 --> 00:21:19,866
Wie eine Porzellanpuppe auf dem obersten Regal.

240
00:21:19,934 --> 00:21:23,170
Es ist meine Aufgabe, sie zu beschützen.

241
00:21:23,237 --> 00:21:28,041
Das war immer schon meine Aufgabe.

242
00:21:28,109 --> 00:21:32,212
Wie soll ich euch da einfach gehen lassen?

243
00:21:40,488 --> 00:21:44,191
Alle in der Stadt kommen davon.

244
00:21:44,258 --> 00:21:46,760
Alle.

245
00:21:48,629 --> 00:21:50,931
Und wenn sie in Sicherheit sind...

246
00:21:50,998 --> 00:21:52,933
Kannst du deine Frau wiederhaben.

247
00:21:54,669 --> 00:21:57,938
Und mich.

248
00:21:58,005 --> 00:22:01,174
Ich werde zurückbleiben.

249
00:22:01,242 --> 00:22:02,709
Du kannst jeden Liter meines Blutes haben.

250
00:22:02,777 --> 00:22:07,247
Du kannst mich ausmelken, Tiger.

251
00:22:13,821 --> 00:22:16,456
Jessica.

252
00:22:16,524 --> 00:22:19,626
Es tut mir leid.

253
00:22:19,694 --> 00:22:22,862
Nein, nein, nein, nein.
Nein, nein, nein.

254
00:22:22,930 --> 00:22:24,898
Dad!

255
00:22:24,966 --> 00:22:26,466
Jessica...

256
00:22:26,534 --> 00:22:27,934
Ich musste dem entfliehen.

257
00:22:28,002 --> 00:22:29,636
- Jessica, bleib bei mir.
- Ich musste dem entfliehen.

258
00:22:29,704 --> 00:22:30,804
Jessica.

259
00:22:30,871 --> 00:22:33,707
Jessica, Jessica!
Hey, hey!

260
00:22:33,774 --> 00:22:34,774
Hey.

261
00:22:37,545 --> 00:22:39,579
Hey, hey, Jessica.

262
00:22:57,721 --> 00:23:00,762
Augen nach oben oder ich reiße sie dir raus.

263
00:23:00,788 --> 00:23:02,247
Ja, Ma'am.

264
00:23:04,370 --> 00:23:06,405
Weißt du, du...

265
00:23:10,810 --> 00:23:13,712
Ich will dir nichts tun.

266
00:23:15,248 --> 00:23:16,581
Charlie, glaub mir.

267
00:23:16,649 --> 00:23:19,885
Das wirst du dir ansehen wollen.

268
00:23:26,092 --> 00:23:33,265
Ich habe nach einer Waffe gesucht
und habe das hier gefunden.

269
00:23:36,235 --> 00:23:38,437
Ja?

270
00:23:45,344 --> 00:23:52,017
- Ich habe auch das gefunden.
- Was?

271
00:23:52,085 --> 00:23:55,687
Was wollen die von meiner Mom?

272
00:24:21,514 --> 00:24:23,215
Spannt sofort die Wagen an.

273
00:24:23,282 --> 00:24:25,550
Schafft alle auf die Wagen.
Wir treffen uns in Denison.

274
00:24:25,618 --> 00:24:29,121
Wir müssen also unsere Häuser verlassen?
Das willst du damit sagen?

275
00:24:29,188 --> 00:24:32,257
Hey, du willst hier bleiben?
Nur zu.

276
00:24:32,325 --> 00:24:35,727
Miles.

277
00:24:35,795 --> 00:24:39,431
Sie ist tot.
Sie hat sich die Pulsadern aufgeschnitten.

278
00:24:42,635 --> 00:24:44,002
Wie konntest du das zulassen?

279
00:24:44,070 --> 00:24:47,939
Ich bin bloß für eine Minute
aus dem Zimmer gegangen.

280
00:24:48,007 --> 00:24:50,942
Okay.

281
00:24:51,010 --> 00:24:52,410
Du wirst lächeln.

282
00:24:52,478 --> 00:24:53,845
Was hast du vor?

283
00:24:53,913 --> 00:24:57,482
Wenn die Stadt in Panik gerät,
wird Titus es riechen.

284
00:24:57,550 --> 00:25:00,318
Okay? Also sage es niemandem.

285
00:25:00,386 --> 00:25:01,953
Tu einfach so, als wäre alles in Ordnung.

286
00:25:02,021 --> 00:25:03,255
Bring ihr ab und zu etwas zum Essen.

287
00:25:03,322 --> 00:25:05,757
Komm mit leeren Tellern heraus. Verstanden?

288
00:25:05,825 --> 00:25:08,126
Lächle.

289
00:25:08,194 --> 00:25:09,628
Du lächelst nicht.

290
00:25:09,695 --> 00:25:12,264
Ich lächle doch.
Was wirst du machen?

291
00:25:12,331 --> 00:25:15,367
Ich werde so viele Menschen
wie möglich herausschaffen,

292
00:25:15,434 --> 00:25:18,470
bis Titus es herausfindet.

293
00:25:36,055 --> 00:25:38,957
Na los.

294
00:25:40,726 --> 00:25:44,129
- Noch einen.
- Da oben?

295
00:25:44,197 --> 00:25:46,164
Na los, alle hier rauf.

296
00:25:46,232 --> 00:25:49,868
Wir haben hier noch Platz für zwei.

297
00:25:51,904 --> 00:25:54,139
Es ist eine Schande.

298
00:25:54,207 --> 00:25:57,642
Diese Stadt hat den Blackout, Banditen

299
00:25:57,710 --> 00:26:01,012
und zwei Cholera-Ausbrüche überlebt.

300
00:26:01,080 --> 00:26:03,215
Aber heute ist der Tag, an dem sie untergeht.

301
00:26:03,282 --> 00:26:06,818
Wir haben keine andere Wahl, Ken.

302
00:26:14,060 --> 00:26:15,860
Reite schnell.

303
00:26:15,928 --> 00:26:18,396
- Was auch immer passiert, blicke nicht zurück.
- Ja.

304
00:26:18,464 --> 00:26:23,101
Stu? Auf ein Wort?

305
00:26:23,169 --> 00:26:28,540
Stimmt etwas nicht? Sag's mir einfach.

306
00:26:33,145 --> 00:26:35,380
Schnapp dir einfach Cynthia.

307
00:26:35,448 --> 00:26:38,516
Haut von hier so schnell
wie möglich ab, okay?

308
00:26:50,830 --> 00:26:51,930
- Du wirst auf diesem Wagen mitfahren.
- Was?

309
00:26:51,998 --> 00:26:53,632
Es ist noch ein Platz übrig. Nimm ihn.

310
00:26:53,699 --> 00:26:55,433
Nein, nicht ohne dich.
Ich werde auf den Nächsten warten.

311
00:26:55,501 --> 00:26:58,703
Sieh mal, du meintest, ich sollte doch
herausfinden, wieso ich wieder lebe.

312
00:26:58,771 --> 00:27:01,539
Jetzt weiß ich es. Ich bin hier,
um dich zu beschützen.

313
00:27:01,607 --> 00:27:04,276
Was ist los?

314
00:27:04,343 --> 00:27:08,213
Tu's einfach, Cynthia, okay?

315
00:27:16,522 --> 00:27:18,490
Wir sehen uns bald.

316
00:27:21,127 --> 00:27:23,061
Yah!

317
00:27:38,644 --> 00:27:42,647
Major Tom Neville von der Monroe Miliz.

318
00:27:42,715 --> 00:27:44,182
Ein feindlicher Kämpfer.

319
00:27:44,250 --> 00:27:47,519
Rechtmäßig sollten wir dich exekutieren.

320
00:27:47,586 --> 00:27:52,524
Wenn ihr alles über mich wisst,
dann wisst ihr auch,

321
00:27:52,591 --> 00:27:55,427
dass ich gewaltsam aus dieser
Organisation entlassen wurde.

322
00:27:57,430 --> 00:27:58,830
Sieh mal, ich verstehe es.

323
00:27:58,898 --> 00:28:02,300
Ich hätte euch sagen sollen, wer ich bin.

324
00:28:02,368 --> 00:28:05,603
Aber ich wollte lediglich helfen.

325
00:28:05,671 --> 00:28:10,975
Du bist nur abtrünnig und hinterhältig.

326
00:28:11,043 --> 00:28:13,511
Ich soll glauben, dass ihr uns helfen wollt?

327
00:28:16,916 --> 00:28:21,619
Du willst die Wahrheit erfahren?
Ihr seid mir egal.

328
00:28:21,687 --> 00:28:25,457
Mir sind die Vereinigten Staaten egal.

329
00:28:25,524 --> 00:28:27,292
Deswegen bin ich nicht hier.

330
00:28:27,360 --> 00:28:29,627
Wieso bist du dann hier?

331
00:28:29,695 --> 00:28:33,865
Weil ich weiß, wer diese Bomben gezündet hat.

332
00:28:33,933 --> 00:28:36,701
Ich weiß, wer meine Frau getötet hat.

333
00:28:40,106 --> 00:28:43,174
Sebastian Monroe war es.

334
00:28:43,242 --> 00:28:46,144
Wer sonst hätte es gewesen sein können?

335
00:28:46,212 --> 00:28:50,382
Und ich will Rache.

336
00:28:53,619 --> 00:28:58,156
Jede Nacht träume ich genau davon.

337
00:28:59,725 --> 00:29:03,895
Meine Frau. Sie sieht hoch

338
00:29:05,331 --> 00:29:09,033
und hört die Explosion.

339
00:29:10,403 --> 00:29:15,340
Als die Fenster bersten...

340
00:29:15,408 --> 00:29:20,345
und sie in Flammen aufgeht...

341
00:29:23,182 --> 00:29:26,451
Ich frage mich...

342
00:29:26,519 --> 00:29:29,354
Ob sie es gespürt hat?

343
00:29:29,422 --> 00:29:34,526
Es war meine Aufgabe, sie zu beschützen.

344
00:29:37,930 --> 00:29:41,633
Ich will, dass Monroe dafür bezahlt.

345
00:29:41,700 --> 00:29:47,138
Er muss dafür bezahlen.

346
00:29:50,309 --> 00:29:53,244
Ich will euch bei der Suche nach ihm helfen.

347
00:29:59,518 --> 00:30:05,757
Sieh ganz genau hin.

348
00:30:09,695 --> 00:30:12,230
Lüge ich jetzt?

349
00:30:21,373 --> 00:30:23,475
Ja.

350
00:30:23,542 --> 00:30:27,412
- Ich denke, dass du lügst.
- Nehmen Sie die Waffe runter.

351
00:30:31,584 --> 00:30:36,521
Ehrlich gesagt weiß ich nicht,
ob Sie lügen, Major.

352
00:30:36,589 --> 00:30:40,358
Aber ein Mann mit Ihren einzigartigen Fähigkeiten

353
00:30:40,426 --> 00:30:42,093
könnte nützlich sein.

354
00:30:42,161 --> 00:30:43,862
Ja, Ma'am.

355
00:30:46,499 --> 00:30:47,799
Nun...

356
00:30:47,867 --> 00:30:53,938
Ob Sie uns nun helfen oder schaden wollen...

357
00:30:56,008 --> 00:30:58,510
Wir werden Sie nicht aus den Augen lassen.

358
00:30:58,577 --> 00:31:01,679
Aber wenn Sie versuchen sollten,
uns zu schaden...

359
00:31:01,747 --> 00:31:04,516
Würde mir nicht im Traum einfallen.

360
00:31:06,585 --> 00:31:10,154
Lassen Sie ihn gehen.

361
00:31:16,428 --> 00:31:17,829
Was ist mit meinem Sohn?

362
00:31:17,897 --> 00:31:21,332
Wir haben etwas ganz Besonderes mit ihm vor.

363
00:31:25,371 --> 00:31:29,641
Natürlich nur, wenn Sie nichts dagegen haben.

364
00:31:29,708 --> 00:31:32,577
Nein, Ma'am.

365
00:31:32,645 --> 00:31:35,880
Was immer nötig ist.

366
00:31:35,948 --> 00:31:38,182
Was immer nötig ist.

367
00:32:25,066 --> 00:32:27,300
Aufwachen, Sonnenschein.

368
00:32:33,980 --> 00:32:36,448
Hey, was ist mit...

369
00:32:36,515 --> 00:32:37,882
"Er hat meine halbe Familie ermordet" passiert?

370
00:32:37,950 --> 00:32:41,286
Was hast du denn mit all denen vor?

371
00:32:41,354 --> 00:32:43,788
Das sind Kopfgelder.

372
00:32:43,856 --> 00:32:45,023
Ich treibe sie ein.

373
00:32:45,091 --> 00:32:47,092
Das steht so in meiner Jobbeschreibung.

374
00:32:47,159 --> 00:32:50,228
Was will die US-Regierung mit ihr?

375
00:32:50,296 --> 00:32:52,297
Was ist so Besonderes an ihr?

376
00:32:52,365 --> 00:32:53,565
Beantworte die Frage.

377
00:32:53,633 --> 00:32:56,901
Hört mal, ich weiß nur, dass

378
00:32:56,969 --> 00:32:58,903
diese Typen aus Kuba gekommen sind

379
00:32:58,971 --> 00:33:01,606
und gut bezahlen.

380
00:33:01,674 --> 00:33:02,954
Ich wette, dass noch 50 andere Kopfgeldjäger

381
00:33:02,975 --> 00:33:05,477
dieselben Haftbefehle haben.

382
00:33:05,544 --> 00:33:09,214
Sechs Unzen Diamanten pro Kopf.

383
00:33:09,281 --> 00:33:12,717
Dann war all das über deinen Vater bloß Mist.

384
00:33:14,053 --> 00:33:17,088
Nein. Nein. Es war die Wahrheit.

385
00:33:17,156 --> 00:33:20,091
Mein Vater war ein respektabler...

386
00:33:22,161 --> 00:33:26,264
Ja. Nein. Es war Mist.

387
00:33:26,332 --> 00:33:27,832
Okay.

388
00:33:27,900 --> 00:33:28,967
Danke.

389
00:33:29,035 --> 00:33:30,435
Wir werden ihn nicht erschießen.

390
00:33:30,503 --> 00:33:31,736
Entschuldige?

391
00:33:31,804 --> 00:33:35,340
Ich mag Töten nicht.

392
00:33:35,408 --> 00:33:38,810
Außer ich muss.

393
00:33:54,760 --> 00:33:56,795
Was jetzt?

394
00:34:00,266 --> 00:34:04,703
Miles ist wohl bei deiner Mom.

395
00:34:04,770 --> 00:34:07,272
Wie ich ihn kenne, ist er bei ihr.

396
00:34:07,339 --> 00:34:10,341
Du wirst sie warnen gehen.

397
00:34:13,012 --> 00:34:14,012
Und ich komme mit dir.

398
00:34:14,046 --> 00:34:16,314
Entschuldige?

399
00:34:19,785 --> 00:34:22,320
Siehst du das da?

400
00:34:22,388 --> 00:34:26,157
Randall Flynn hatte einen Ring
mit dem gleichen Auge drauf.

401
00:34:26,225 --> 00:34:27,559
Wenn er zu denen gehört

402
00:34:27,626 --> 00:34:30,328
und sie nur halb so schlimm sind,
wie er es gewesen ist,

403
00:34:30,396 --> 00:34:33,231
stecken wir alle in Schwierigkeiten.

404
00:34:33,299 --> 00:34:36,234
Und deine Familie

405
00:34:36,302 --> 00:34:37,635
könnte meine Hilfe gut gebrauchen.

406
00:34:37,703 --> 00:34:41,639
Du denkst, dass sie deine Hilfe wollen?

407
00:34:41,707 --> 00:34:44,375
Nein.

408
00:34:44,443 --> 00:34:45,844
Aber sie werden sie benötigen.

409
00:34:45,911 --> 00:34:48,847
Du bist ja wahnhaft.

410
00:34:48,914 --> 00:34:51,483
Ich werde weggehen.

411
00:34:51,550 --> 00:34:53,918
Und wenn ich erst mal weg bin,
wirst du mich nicht aufspüren können.

412
00:34:53,986 --> 00:34:57,856
Wenn du mich also aufhalten willst,
dann erschieß mich.

413
00:35:30,589 --> 00:35:32,223
Hey.

414
00:35:32,291 --> 00:35:37,061
Was soll das?
Plan B.

415
00:35:37,129 --> 00:35:38,863
Ich werde direkt hinter dir sein.

416
00:35:38,931 --> 00:35:40,732
Ich werde dich auf der anderen Seite wiedersehen.

417
00:35:40,800 --> 00:35:42,400
Ich habe meinem Dad in der Nacht,

418
00:35:42,468 --> 00:35:43,935
in der ich ihm gesagt habe, es wäre in
Ordnung zu sterben, genau das Gleiche gesagt.

419
00:35:44,003 --> 00:35:45,770
Das ist klasse, Aaron.

420
00:35:45,838 --> 00:35:49,140
Tut mir leid.

421
00:35:50,810 --> 00:35:52,377
Hier ist es.

422
00:35:52,444 --> 00:35:54,779
<i>Letzter Aufruf für die Titanic.</i>

423
00:35:54,847 --> 00:35:56,447
Steig auf.

424
00:35:59,451 --> 00:36:01,553
- Komm mit uns.
- Das ist nicht die Abmachung.

425
00:36:01,620 --> 00:36:05,089
Wenn Titus mich auf einem Wagen sieht,
wird er schießen.

426
00:36:05,157 --> 00:36:06,591
Ich muss hierbleiben.

427
00:36:06,659 --> 00:36:09,227
Wenn er seine tote Frau findet,
wird er dich holen kommen.

428
00:36:09,295 --> 00:36:13,798
Stellen wir einfach sicher, dass
ihr bis dahin schon lange weg seid.

429
00:36:16,001 --> 00:36:18,636
Nein, ich werde nicht gehen.

430
00:36:18,704 --> 00:36:20,138
Was?

431
00:36:20,206 --> 00:36:22,006
Ich musste zu viel durchmachen,
um dir dein Leben zu retten.

432
00:36:22,074 --> 00:36:24,242
Ich werde dich nicht einfach sterben lassen.

433
00:36:24,310 --> 00:36:25,844
- Wir haben keine andere Wahl.
- Doch haben wir.

434
00:36:25,911 --> 00:36:27,579
Wir bleiben und wir kämpfen.

435
00:36:27,646 --> 00:36:29,414
Wir finden einen Ausweg.

436
00:36:29,481 --> 00:36:31,115
Ja? Wie?

437
00:36:31,183 --> 00:36:33,017
Mit einer Hand auf meinem Rücken?

438
00:36:33,085 --> 00:36:35,253
Wenn das schieflaufen sollte,
werde ich dich...

439
00:36:35,321 --> 00:36:36,321
Nicht beschützen können?

440
00:36:36,322 --> 00:36:39,324
Darum geht es? Mich zu beschützen?

441
00:36:39,391 --> 00:36:41,826
Ich brauche keinen Märtyrer,
Miles, sondern dich.

442
00:36:41,894 --> 00:36:43,361
Also...

443
00:36:43,429 --> 00:36:46,998
Wie wär's, wenn wir uns einfach
gegenseitig beschützen, okay?

444
00:36:48,834 --> 00:36:52,604
Das ist alles sehr rührend,
aber, Rachel, steig auf den Wagen

445
00:36:52,671 --> 00:36:56,708
oder ich schwöre bei Gott,
dass ich dich raufschmeißen werde.

446
00:37:48,772 --> 00:37:51,909
Da drüben! Da drüben! Da rein!

447
00:37:54,613 --> 00:37:56,647
Na los.

448
00:38:45,731 --> 00:38:48,566
Ich liebe dich.

449
00:39:03,449 --> 00:39:07,919
Ich liebe dich.

450
00:39:10,422 --> 00:39:13,591
Du hättest auf mich hören sollen, Titus.

451
00:39:47,626 --> 00:39:49,827
Rachel.

452
00:40:05,410 --> 00:40:07,678
Rachel, warte.

453
00:40:30,569 --> 00:40:32,303
Rachel.

454
00:41:06,071 --> 00:41:08,139
Sir, alles in Ordnung?
Sir.

455
00:41:08,207 --> 00:41:10,474
Geht es Ihnen gut, Sir?

456
00:41:14,213 --> 00:41:15,880
Wer bist du?

457
00:41:15,948 --> 00:41:18,482
US-Regierung, Sir.

458
00:41:19,551 --> 00:41:21,385
Ich brauche einen Sanitäter!

459
00:41:21,453 --> 00:41:23,988
Was?

460
00:41:26,558 --> 00:41:30,261
- Rachel! - Bleiben Sie zurück!
Lassen Sie uns unseren Job machen.

461
00:41:31,897 --> 00:41:35,866
Ich habe einen Puls.

462
00:41:35,934 --> 00:41:37,068
Der Herzschlag ist schwach.

463
00:42:12,641 --> 00:42:18,114
~ www.Tv4User.de ~

