1
00:00:00,555 --> 00:00:02,606
<i>Bisher bei Revolution...</i>

2
00:00:04,625 --> 00:00:06,234
Es tut mir leid.

3
00:00:09,444 --> 00:00:10,652
<i>Er lebt.</i>

4
00:00:10,653 --> 00:00:11,546
Das ist unmöglich.

5
00:00:11,666 --> 00:00:13,932
Die Nanotechnologie
hat das bewerkstelligt, oder?

6
00:00:14,052 --> 00:00:15,213
Ihr seid Kopfgeldjäger.

7
00:00:15,214 --> 00:00:16,868
Erschießt ihn einfach,
übergebt ihn tot.

8
00:00:16,869 --> 00:00:19,114
Sie wollen ihn lebend.

9
00:00:21,964 --> 00:00:24,037
Mein Name ist Minister Justine Allenford...

10
00:00:24,038 --> 00:00:25,768
<i>von der Regierung der Vereinigten Staaten.</i>

11
00:00:25,769 --> 00:00:26,828
Wir sind Patrioten.

12
00:00:27,073 --> 00:00:28,613
<i>Sie haben die Bomben abgeworfen,</i>

13
00:00:28,614 --> 00:00:31,607
<i>und ich werde sie von innen zerstören.</i>

14
00:00:31,608 --> 00:00:34,141
Waffe!
Runter!

15
00:00:34,501 --> 00:00:37,193
- Ich will Ihnen helfen.
- Ist das so?

16
00:00:37,801 --> 00:00:39,899
<i>- Leute von einem Kriegsclan.</i>
- Ich bin Titus Andover.

17
00:00:40,019 --> 00:00:42,271
<i>Das ist meine Familie.
Willkommen.</i>

18
00:00:45,909 --> 00:00:48,244
Ihn.
Nicht den da.

19
00:00:48,312 --> 00:00:50,871
<i>Ich kann es nicht riskieren,
noch mehr meiner Leute zu töten.</i>

20
00:00:50,991 --> 00:00:53,619
Er hat mich gerettet.
<i>Ich schulde es ihm.</i>

21
00:00:54,296 --> 00:00:56,285
Ist er es wert?

22
00:01:16,502 --> 00:01:19,776
Meine Frau Jessica.
Sie hat Diabetes.

23
00:01:20,288 --> 00:01:23,279
Die Nieren versagten vor zwei Jahren.

24
00:01:23,347 --> 00:01:26,338
Der Schmutz in ihrem Blut
hat toxische Level erreicht,

25
00:01:26,458 --> 00:01:29,375
keine Nieren, die es filtern können,
und wir können nicht wirklich...

26
00:01:29,495 --> 00:01:31,954
in St. Mary's für eine Dialyse vorbeischneien.

27
00:01:34,099 --> 00:01:36,532
Aber die Lösung ist einfach.

28
00:01:36,877 --> 00:01:40,692
Wenn ihr Blut vergiftet ist,
können wir es ersetzen

29
00:01:41,098 --> 00:01:42,592
mit frischen 0-Negativ.

30
00:01:42,909 --> 00:01:46,686
Wieder und wieder und wieder,

31
00:01:46,687 --> 00:01:49,004
solange wie sie es braucht.

32
00:02:02,282 --> 00:02:04,456
Bevor du gehst,

33
00:02:05,032 --> 00:02:07,868
will ich dir im Namen von uns beiden danken.

34
00:03:12,329 --> 00:03:13,558
Hey.

35
00:03:17,344 --> 00:03:19,143
Miles.

36
00:03:22,329 --> 00:03:23,633
Du hättest nicht kommen sollen.

37
00:03:23,700 --> 00:03:26,300
Du hast schon dümmere Dinge für mich getan.

38
00:03:28,071 --> 00:03:29,771
Tief einatmen.

39
00:03:48,675 --> 00:03:51,833
Können wir bitte von hier verschwinden.

40
00:03:52,504 --> 00:03:54,163
- Ihr müsst diese Frau mitnehmen.
- Warum?

41
00:03:54,231 --> 00:03:55,690
Wir können die Frau nicht wegbringen.

42
00:03:55,810 --> 00:03:58,668
Vertraut mir.
Ihr wollt, dass Willoughby die Nacht überlebt?

43
00:03:58,735 --> 00:04:00,507
Nehmt sie mit.

44
00:04:03,440 --> 00:04:04,558
Rachel.

45
00:04:04,678 --> 00:04:08,264
- Du, komm mit mir.
- Wo gehen wir hin?

46
00:04:08,384 --> 00:04:11,882
Geht einfach.
Wir sind gleich hinter dir.

47
00:04:19,954 --> 00:04:21,611
Sara.

48
00:04:22,954 --> 00:04:24,898
Wir holen dich hier raus.

49
00:04:27,141 --> 00:04:29,312
Schneller, schneller, schneller.

50
00:04:52,089 --> 00:04:54,061
Wer hat dir gesagt,
dass du schießen sollst?

51
00:05:04,438 --> 00:05:05,423
Geht!

52
00:06:06,669 --> 00:06:09,544
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

53
00:06:09,545 --> 00:06:12,819
~ Revolution S02E03 ~
~ "Love Story" ~

54
00:06:12,939 --> 00:06:15,619
~ Übersetzt von Elya, hooky81 & Invisible ~
~ Korrigiert von ninh ~

55
00:06:16,547 --> 00:06:19,747
<i>Savannah Flüchtlingslager
Föderation Georgia</i>

56
00:06:25,738 --> 00:06:27,424
Okay.

57
00:06:29,566 --> 00:06:31,052
Wir sind drin.

58
00:06:32,709 --> 00:06:37,238
Wir arbeiten für die Patrioten.
Gratuliere.

59
00:06:39,224 --> 00:06:40,595
Was jetzt?

60
00:06:40,995 --> 00:06:46,381
Wir müssen alle Bande kappen,
mit dem, was wir waren.

61
00:06:46,738 --> 00:06:50,837
Wir benutzen unsere Decknamen.
Verdammt.

62
00:06:50,838 --> 00:06:55,883
Wir werden rot, weiß und blau bluten,
während wir an die Spitze klettern,

63
00:06:56,298 --> 00:06:58,833
und sie alle töten.

64
00:06:59,847 --> 00:07:02,133
Für deine Mutter.

65
00:07:10,662 --> 00:07:12,185
Wo fangen wir an?

66
00:07:12,562 --> 00:07:14,728
Nächster!

67
00:07:24,471 --> 00:07:26,701
Ich dachte, du sagtest, wir würden für
die Wache arbeiten, kein Essen ausgeben.

68
00:07:26,702 --> 00:07:29,493
Komm schon.
Ich wette, dir steht ein Haarnetz.

69
00:07:29,972 --> 00:07:32,701
Diese Patrioten sind vorsichtig.
Klug.

70
00:07:32,821 --> 00:07:36,315
Wenn du sie zerstören willst,
wird es Zeit brauchen.

71
00:08:02,254 --> 00:08:05,446
Milliarden kleiner Roboter...

72
00:08:05,566 --> 00:08:07,974
die sich in der Luft befinden?

73
00:08:08,217 --> 00:08:10,067
Das hat dich geheilt?

74
00:08:10,360 --> 00:08:12,931
Ich weiß, dass es sich sehr dumm anhört.

75
00:08:13,431 --> 00:08:14,874
Es ist nur viel auf einmal.

76
00:08:14,994 --> 00:08:16,760
Aber du siehst, was ich meine, oder?

77
00:08:16,761 --> 00:08:18,946
Was mir passiert ist,
war kein Wunder.

78
00:08:19,066 --> 00:08:21,379
Gott hat mir keinen Schubs gegeben.

79
00:08:21,675 --> 00:08:25,018
Du weißt immer noch nicht,
warum es geschehen ist, oder?

80
00:08:26,946 --> 00:08:29,017
Sieh mal, wenn dich das Wort "Gott" nervös macht,

81
00:08:29,018 --> 00:08:30,326
nenn ihn wie auch immer du willst,

82
00:08:30,446 --> 00:08:34,258
aber irgendjemand oder irgendetwas
hat diesen Maschinen gesagt,

83
00:08:34,326 --> 00:08:35,074
dass sie dich retten sollen.

84
00:08:35,194 --> 00:08:37,188
Sie haben dich auserwählt.
Denkst du nicht, dass es dafür einen Grund gibt?

85
00:08:37,189 --> 00:08:38,245
Ich bin nicht Harry Potter, okay?

86
00:08:38,246 --> 00:08:40,831
Ich bin ein agnostischer Jude aus Minnesota.

87
00:08:40,899 --> 00:08:45,647
Leute werden nicht auserwählt.
Besonders ich nicht.

88
00:08:47,104 --> 00:08:48,921
Es tut mir leid.

89
00:08:48,922 --> 00:08:51,975
Finde es gut oder nicht,
ich denke, dass du es wurdest.

90
00:08:53,875 --> 00:08:55,818
<i>Öffnet das Tor!</i>

91
00:08:57,678 --> 00:09:00,851
- Ich sagte, öffnet das Tor!
<i>- Öffnet es!</i>

92
00:09:37,656 --> 00:09:38,656
Hey.

93
00:09:38,776 --> 00:09:40,658
Aaron.

94
00:09:40,726 --> 00:09:43,150
- Du...
- Lebst, ja.

95
00:09:43,718 --> 00:09:46,221
Freut mich, dass du es auch tust.

96
00:09:48,174 --> 00:09:50,704
<i>Du warst dort draußen?</i>

97
00:09:52,176 --> 00:09:54,004
Behalte die Frau am Leben, okay?

98
00:09:54,519 --> 00:09:55,233
Ja.

99
00:09:55,353 --> 00:09:56,147
Wer hat dir erlaubt, da rauszugehen?

100
00:09:56,148 --> 00:09:58,909
Sie kamen, um mich zu retten, Riley.
Und ich weiß die Unterstützung zu schätzen.

101
00:09:58,977 --> 00:10:01,042
Hey, Stu.

102
00:10:01,890 --> 00:10:04,348
Wenn du mich die Hand nicht behandeln lässt,
wirst du sie verlieren.

103
00:10:04,416 --> 00:10:06,514
Später.

104
00:10:36,322 --> 00:10:40,036
Du Mistkerl, du hast sie hierher geführt.

105
00:10:40,037 --> 00:10:42,620
Du kannst dich vor solch
einem Clan nicht verstecken.

106
00:10:43,567 --> 00:10:46,290
Früher oder später wären sie hierhergekommen.

107
00:10:46,358 --> 00:10:47,658
Schätze, jetzt heißt es früher.

108
00:10:47,726 --> 00:10:50,353
Großartig.
Großartig.

109
00:10:54,800 --> 00:10:57,401
Zumindest haben wir jetzt eine Chance,
zu überleben.

110
00:10:57,469 --> 00:10:59,017
Ja? Wie?

111
00:10:59,018 --> 00:11:01,799
Halt die Klappe und folge meinen Anweisungen.

112
00:11:28,001 --> 00:11:31,566
- Ihr habt meine Frau!
- Seine Frau?

113
00:11:32,744 --> 00:11:34,001
Ja.

114
00:11:36,199 --> 00:11:38,676
Wenn du nur einen deiner Kerle reinschickst,

115
00:11:39,185 --> 00:11:41,871
werde ich ihr die Kehle aufschlitzen.

116
00:11:42,928 --> 00:11:44,915
Habe immer noch eine gute Hand übrig.

117
00:11:45,513 --> 00:11:48,700
Wenn du ihr wehtust,
komme ich rein.

118
00:11:48,820 --> 00:11:51,878
Du kommst rein und ich tue ihr weh.

119
00:11:54,021 --> 00:11:56,315
Sieht so aus, als befänden
wir uns in einer Sackgasse.

120
00:11:56,335 --> 00:11:58,118
Was werden wir jetzt dagegen tun?

121
00:11:58,138 --> 00:12:01,932
Du und ich werden eine Unterhaltung
darüber haben, wie es weitergehen wird.

122
00:12:02,821 --> 00:12:05,933
Nicht, bis ich sehe, dass es ihr gut geht.

123
00:12:06,786 --> 00:12:08,801
Sie ist in keinem Zustand, um sich zu bewegen.

124
00:12:08,821 --> 00:12:12,710
Ich muss sehen, dass es ihr gut geht!

125
00:12:15,021 --> 00:12:19,063
Ich muss wissen, dass es ihr gut geht.

126
00:12:23,050 --> 00:12:24,601
Okay.

127
00:12:26,137 --> 00:12:28,417
Ich werde sie dir zeigen.

128
00:12:29,627 --> 00:12:31,637
Dann werden wir reden.

129
00:12:33,641 --> 00:12:38,002
Wenn du sie sterben lässt,
wirst du es bereuen.

130
00:12:50,992 --> 00:12:52,458
Wir müssen reden.

131
00:12:52,478 --> 00:12:54,745
- Nicht jetzt.
- Doch. Jetzt.

132
00:13:02,908 --> 00:13:04,466
- Sie müssen sich beruhigen.
- Sagen Sie mir nicht...

133
00:13:04,467 --> 00:13:07,413
Ich sagte, beruhigen Sie sich.

134
00:13:08,951 --> 00:13:14,147
Wir bezahlen Sie, damit Sie diese Stadt
einschüchtern, nicht ausweiden.

135
00:13:15,080 --> 00:13:17,488
Dann ist unser Deal vom Tisch.

136
00:13:18,308 --> 00:13:20,051
Ich verstehe es.
Sie sind emotional.

137
00:13:20,323 --> 00:13:22,018
Aber Sie wollen das nicht tun.

138
00:13:22,428 --> 00:13:25,008
Sie wollen mir sagen,
was ich zu tun habe?

139
00:13:25,157 --> 00:13:26,657
Wer zum Teufel sind Sie?

140
00:13:26,943 --> 00:13:28,347
Sie wissen, wer wir sind.

141
00:13:28,348 --> 00:13:31,428
Die U.S.-Regierung?
Bitte.

142
00:13:31,714 --> 00:13:34,659
Sie sind nur ein Haufen Ratten
von einem Boot aus Kuba.

143
00:13:34,824 --> 00:13:37,804
Behalten Sie Ihre Diamanten.
Kümmert mich nicht.

144
00:13:37,924 --> 00:13:41,133
Mich kümmert es auch nicht,
was Ihr kleiner dummer Plan für diese Stadt ist.

145
00:13:41,253 --> 00:13:43,496
Ich will nur meine Frau.

146
00:13:43,781 --> 00:13:46,077
Ansonsten lasse ich
diese Leute lebendig ausbluten.

147
00:13:46,481 --> 00:13:48,534
Jeden einzelnen.

148
00:13:50,204 --> 00:13:51,461
Alles klar?

149
00:14:16,011 --> 00:14:18,353
Ich kann dich ihn nicht töten lassen.

150
00:14:19,544 --> 00:14:22,483
Monroe hat deinen Partner getötet,
so wie ich es vorausgesagt habe,

151
00:14:22,550 --> 00:14:24,318
und du willst mir immer noch nicht zuhören.

152
00:14:24,386 --> 00:14:27,121
Weißt du,
du trägst ziemliche Wut in dir.

153
00:14:27,402 --> 00:14:29,539
Du solltest ein Black-Belly-Shirt tragen.

154
00:14:29,559 --> 00:14:31,339
Nimmst du auch nur irgendetwas ernst?

155
00:14:31,359 --> 00:14:33,028
Nein, nicht wirklich.

156
00:14:33,359 --> 00:14:35,380
So bleibe ich bei Verstand.

157
00:14:38,197 --> 00:14:40,231
Es ist persönlich, oder?

158
00:14:40,502 --> 00:14:42,218
Du und Monroe?

159
00:14:44,206 --> 00:14:46,240
Er hat die Hälfte meiner Familie ermordet.

160
00:14:46,307 --> 00:14:48,542
Also ja, könnte man so sagen.

161
00:14:49,904 --> 00:14:52,676
Tut mir leid, das zu hören.
Wirklich.

162
00:14:53,466 --> 00:14:55,766
Aber du kannst ihn trotzdem nicht haben.

163
00:14:56,406 --> 00:14:58,636
Alles, damit du deine Belohnung einsammeln kannst.

164
00:15:00,396 --> 00:15:02,656
Damit ich meinen Dad retten kann.

165
00:15:08,797 --> 00:15:10,560
Die Leute, welche Monroe wollen...

166
00:15:10,580 --> 00:15:14,364
Diese Vereinigte Staaten...
wer immer sie sind...

167
00:15:15,334 --> 00:15:17,284
Sie haben meinen Dad.

168
00:15:18,573 --> 00:15:21,608
Und sie sind gewillt,
Monroe gegen ihn zu tauschen.

169
00:15:22,231 --> 00:15:24,060
Was ein Handel.

170
00:15:24,460 --> 00:15:26,254
Aber ich sage dir...

171
00:15:27,484 --> 00:15:29,652
wenn du Monroe tötest,

172
00:15:29,950 --> 00:15:32,221
ist es dasselbe,
wie meinen Vater zu töten.

173
00:15:34,872 --> 00:15:38,522
Und das nehme ich ernst.

174
00:15:51,823 --> 00:15:53,886
Sicher, dass du nichts
gegen die Schmerzen möchtest?

175
00:15:53,906 --> 00:15:56,705
Nicht wirklich der richtige Zeitpunkt
um high zu werden, nicht wahr, Gene?

176
00:15:59,095 --> 00:16:01,185
Hört zu, wenn ich das tatsächlich
durchziehen kann,

177
00:16:01,205 --> 00:16:04,381
seid bereit, okay?
Macht alle bereit.

178
00:16:04,401 --> 00:16:07,309
Bist du nicht mehr oder weniger der Stadtsäufer?

179
00:16:09,628 --> 00:16:13,232
- Und wir sollen einfach auf dich hören?
- Auf wen sonst, Riley? Dich?

180
00:16:14,786 --> 00:16:18,385
Spürt sonst noch jemand die mutige Führung
von Barney Fife da drüben?

181
00:16:18,405 --> 00:16:21,303
Nenn mich nicht so.
Ich bin nicht irgendein Idiot.

182
00:16:21,433 --> 00:16:23,563
Ich arbeite seit vielen Jahren für diese Stadt.

183
00:16:23,903 --> 00:16:25,117
Du?

184
00:16:25,637 --> 00:16:27,827
Du hast die Hölle über uns gebracht.

185
00:16:37,413 --> 00:16:40,033
Ihr Mann möchte Sie nur sehen.

186
00:16:41,443 --> 00:16:43,290
Er will sicher gehen, dass Sie in Ordnung sind.

187
00:16:43,653 --> 00:16:45,938
Werden Sie mich zu ihm zurückschicken?

188
00:16:46,598 --> 00:16:49,113
Es wird alles bald vorbei sein.
Keine Sorge.

189
00:16:49,653 --> 00:16:52,863
Nein, Sie verstehen nicht.

190
00:16:53,103 --> 00:16:55,223
Schicken Sie mich nicht dahin zurück.

191
00:16:55,243 --> 00:16:56,847
Bitte.

192
00:16:59,648 --> 00:17:02,708
Als ich krank wurde, dachte ich...

193
00:17:04,338 --> 00:17:07,053
zumindest bin ich endlich frei.

194
00:17:08,823 --> 00:17:10,242
Aber sogar dann,

195
00:17:10,262 --> 00:17:12,180
wollte er mich nicht gehen lassen.

196
00:17:12,200 --> 00:17:13,340
Er...

197
00:17:14,519 --> 00:17:17,124
Er kettete mich ans Bett.

198
00:17:17,192 --> 00:17:21,934
Er tötete Menschen für mich.

199
00:17:25,668 --> 00:17:29,536
Er wird mich niemals gehen lassen.

200
00:17:37,335 --> 00:17:38,574
Es tut mir leid.

201
00:17:39,424 --> 00:17:42,497
Ich bin es nicht gewohnt, wenn Leute nett sind.

202
00:18:00,388 --> 00:18:02,502
Sie hat Angst vor dem Kerl,

203
00:18:02,570 --> 00:18:04,855
und wir werden sie zurückschicken?

204
00:18:06,407 --> 00:18:08,418
- Ich sehe keine andere Möglichkeit.
- Miles...

205
00:18:08,438 --> 00:18:10,444
Ich kann so nicht kämpfen.

206
00:18:11,108 --> 00:18:12,808
Ich kann kein Schwert benutzen.

207
00:18:15,528 --> 00:18:16,738
Also...

208
00:18:17,485 --> 00:18:19,708
wie soll ich dich sonst beschützen?

209
00:18:35,643 --> 00:18:36,968
Hey, bleib wo du bist.

210
00:18:36,988 --> 00:18:39,063
Wenn du hier irgendwas abziehst,
werden wir sie töten.

211
00:18:39,083 --> 00:18:41,953
Liebes? Bist du in Ordnung?

212
00:18:46,569 --> 00:18:48,579
Du wirst bald zu Hause sein.

213
00:18:52,157 --> 00:18:53,387
In Ordnung.

214
00:18:53,589 --> 00:18:55,509
Du hast deinen Lebensbeweis.

215
00:18:56,909 --> 00:18:58,709
Sie wird jetzt ein Nickerchen machen.

216
00:19:00,725 --> 00:19:02,629
Und du und ich werden reden.

217
00:19:37,892 --> 00:19:39,662
Das reicht.

218
00:19:39,682 --> 00:19:42,142
Hey. Gib dem Mann seine Waffe zurück.

219
00:19:45,529 --> 00:19:46,373
Was?

220
00:19:46,549 --> 00:19:48,259
Wir werden nicht ausgeraubt.

221
00:19:48,713 --> 00:19:50,333
Wir werden geprüft.

222
00:19:50,853 --> 00:19:53,743
Räuber nehmen dich für eine Sicherheitsüberprüfung
nicht an einen zweiten Ort mit.

223
00:19:54,119 --> 00:19:55,634
Oh, und übrigens,

224
00:19:56,789 --> 00:19:58,784
deine Nägel sind viel zu sauber.

225
00:20:08,000 --> 00:20:11,160
Also, werden wir jetzt einfach hier sitzen
und uns gegenseitig beäugeln,

226
00:20:11,180 --> 00:20:13,432
oder kann ich mit eurem
befehlshabenden Offizier reden?

227
00:20:13,568 --> 00:20:15,812
Nicht schlecht, Mr. Crane.

228
00:20:20,252 --> 00:20:22,232
Wir haben nichts gefunden.

229
00:20:25,422 --> 00:20:27,082
Sie können es uns nicht übel nehmen.

230
00:20:27,102 --> 00:20:30,350
Immerhin möchten wir alles
über Sie erfahren, was wir können.

231
00:20:30,370 --> 00:20:32,670
Warum fangen wir also nicht damit an,

232
00:20:32,976 --> 00:20:34,256
wer Sie sind?

233
00:20:35,126 --> 00:20:36,757
Edgar Crane.

234
00:20:38,960 --> 00:20:40,818
Und das ist mein Sohn Nate.

235
00:20:42,708 --> 00:20:44,488
Das ist sehr interessant,

236
00:20:45,731 --> 00:20:48,861
weil ich zufällig weiß,
dass Sie Major Tom Neville sind.

237
00:20:49,901 --> 00:20:52,191
Und das ist Ihr Sohn Jason.

238
00:20:57,496 --> 00:21:00,956
Also soll ich einfach jeden hier

239
00:21:00,976 --> 00:21:04,076
ungestraft herausmarschieren lassen?

240
00:21:04,236 --> 00:21:06,318
Sie haben deiner Frau nichts angetan.

241
00:21:08,089 --> 00:21:09,702
Ich bin derjenige, der sie mitgenommen hat.

242
00:21:10,662 --> 00:21:13,442
Jessica ist zerbrechlich

243
00:21:14,622 --> 00:21:16,032
und kostbar.

244
00:21:16,330 --> 00:21:19,766
Wie eine Porzellanpuppe auf einem hohen Regal.

245
00:21:21,318 --> 00:21:23,070
Es ist meine Aufgabe sie zu beschützen.

246
00:21:23,137 --> 00:21:25,159
Das war schon immer meine Aufgabe.

247
00:21:28,009 --> 00:21:29,020
Also...

248
00:21:30,270 --> 00:21:32,310
wie soll ich dich einfach gehen lassen?

249
00:21:40,388 --> 00:21:42,669
Jeder in dieser Stadt kann gehen.

250
00:21:45,319 --> 00:21:46,660
Jeder.

251
00:21:48,340 --> 00:21:50,160
Und wenn sie sicher sind...

252
00:21:51,210 --> 00:21:52,960
kannst du deine Frau zurückhaben.

253
00:21:54,415 --> 00:21:55,715
Und mich.

254
00:21:58,579 --> 00:22:00,389
Ich werde zurückbleiben.

255
00:22:01,142 --> 00:22:05,070
Du kannst jedes Quäntchen meines Blutes nehmen.
Du kannst mich trocken melken, Tiger.

256
00:22:15,028 --> 00:22:16,356
Jessica.

257
00:22:17,445 --> 00:22:18,785
Es tut mir leid.

258
00:22:19,681 --> 00:22:22,461
Nein, nein, nein, nein.
Nein, nein, nein.

259
00:22:22,644 --> 00:22:23,844
Dad!

260
00:22:24,866 --> 00:22:26,106
Jessica...

261
00:22:26,354 --> 00:22:27,834
Ich musste weg.

262
00:22:27,902 --> 00:22:29,584
- Jessica, bleiben Sie bei mir.
- Ich musste weg.

263
00:22:29,604 --> 00:22:30,889
Jessica.

264
00:22:30,909 --> 00:22:33,944
Jessica, Jessica!
Hey, hey!

265
00:22:34,194 --> 00:22:35,279
Hey.

266
00:22:38,012 --> 00:22:39,982
Hey, hey, Jessica.

267
00:22:57,451 --> 00:23:00,441
Behalt deine Augen auf Höhe des Meeresspiegels
oder ich werde sie rausreißen.

268
00:23:00,461 --> 00:23:01,811
Ja, Ma'am.

269
00:23:04,270 --> 00:23:06,305
Weißt du, du...

270
00:23:10,621 --> 00:23:12,261
Ich möchte dich nicht verletzen.

271
00:23:15,148 --> 00:23:16,744
Charlie, vertrau mir.

272
00:23:17,274 --> 00:23:19,189
Du wirst das sehen wollen.

273
00:23:25,888 --> 00:23:28,038
Ich suchte nach einer Waffe.

274
00:23:31,748 --> 00:23:33,598
Und ich fand dies.

275
00:23:33,821 --> 00:23:35,980
<i>Sebastian Monroe
Lebend gesucht</i>

276
00:23:36,943 --> 00:23:38,183
Ja?

277
00:23:45,110 --> 00:23:47,000
Und ich fand auch dies.

278
00:23:47,378 --> 00:23:49,202
<i>Rachel Matheson
Lebend gesucht</i>

279
00:23:49,930 --> 00:23:51,060
Was?

280
00:23:51,755 --> 00:23:53,905
Was wollen sie mit meiner Mom?

281
00:24:21,414 --> 00:24:22,854
Spannt sofort die Wagen an.

282
00:24:22,874 --> 00:24:25,819
Schafft alle da rauf.
Wir treffen uns in Denison.

283
00:24:25,929 --> 00:24:28,905
Wir sollen also unser Zuhause verlassen?
Willst du das sagen?

284
00:24:29,062 --> 00:24:32,296
Oh, hey, du möchtest hier herumhängen?
Sei mein Gast.

285
00:24:32,316 --> 00:24:33,446
Miles.

286
00:24:36,416 --> 00:24:39,331
Sie ist tot.
Sie hat ihre Handgelenke aufgeschlitzt.

287
00:24:42,535 --> 00:24:45,928
- Wie konntest du das zulassen?
- Ich war für eine Minute nicht im Zimmer.

288
00:24:47,908 --> 00:24:49,030
Okay.

289
00:24:50,790 --> 00:24:52,480
Du wirst lächeln.

290
00:24:52,500 --> 00:24:54,067
Was tust du?

291
00:24:54,607 --> 00:24:57,284
Die Stadt gerät in Panik, Titus wird es riechen.

292
00:24:57,304 --> 00:25:00,034
Okay? Also erzähl es niemandem.

293
00:25:00,286 --> 00:25:02,919
Verhalte dich, als wär alles in Ordnung.
Bring ihr ab und zu etwas zu Essen.

294
00:25:02,939 --> 00:25:05,359
Komm mit leeren Tellern raus. Verstanden?

295
00:25:05,725 --> 00:25:06,985
Lächle.

296
00:25:08,445 --> 00:25:09,639
Du lächelst nicht.

297
00:25:09,659 --> 00:25:12,441
Das ist mein Lächeln.
Was wirst du tun?

298
00:25:12,961 --> 00:25:15,154
Ich werde so viele Leute rausschaffen,
wie ich kann,

299
00:25:15,174 --> 00:25:16,994
bevor Titus es herausfindet.

300
00:25:36,396 --> 00:25:37,626
Kommt schon.

301
00:25:40,626 --> 00:25:42,477
- Noch einen.
- Da rauf?

302
00:25:43,990 --> 00:25:45,950
Kommt schon, alle hier rauf.

303
00:25:45,970 --> 00:25:48,440
Wir haben hier noch Platz für zwei weitere.

304
00:25:52,031 --> 00:25:53,771
Es ist eine Schande.

305
00:25:54,107 --> 00:25:57,542
Diese Stadt überlebte den Blackout, Banditen,

306
00:25:57,610 --> 00:25:59,791
zwei Cholera-Ausbrüche.

307
00:26:00,980 --> 00:26:03,177
Aber heute ist der Tag, wo sie stirbt.

308
00:26:03,407 --> 00:26:05,477
Wir haben keine Wahl, Ken.

309
00:26:13,860 --> 00:26:15,760
Reite schnell und stramm.

310
00:26:15,828 --> 00:26:18,322
- Egal was ist, schau nicht zurück.
- Ja.

311
00:26:18,582 --> 00:26:21,282
Stu? Auf ein Wort?

312
00:26:22,914 --> 00:26:25,064
Stimmt etwas nicht?

313
00:26:25,404 --> 00:26:27,294
Sag es mir einfach.

314
00:26:33,262 --> 00:26:35,232
Schnapp dir einfach Cynthia.

315
00:26:35,252 --> 00:26:37,712
Verschwinde so schnell du kannst von hier, okay?

316
00:26:50,930 --> 00:26:52,369
- Steig auf diesen Wagen.
- Was?

317
00:26:52,389 --> 00:26:53,587
Es ist noch ein Platz übrig. Nimm ihn.

318
00:26:53,597 --> 00:26:55,836
Nein, nicht ohne dich.
Ich werde auf den nächsten warten.

319
00:26:55,846 --> 00:26:56,846
Sieh...

320
00:26:56,901 --> 00:26:59,043
du sagtest, ich müsse herausfinden,
warum sie mich zurückgebracht haben.

321
00:26:59,053 --> 00:27:01,403
Nun, jetzt weiß ich es.
Ich bin hier, um dich zu beschützen.

322
00:27:02,574 --> 00:27:03,901
Was ist los?

323
00:27:04,861 --> 00:27:07,018
Tu es einfach, Cynthia, okay?

324
00:27:16,834 --> 00:27:18,204
Wir sehen uns bald.

325
00:27:38,714 --> 00:27:42,581
Major Tom Neville von der Monroe Miliz.

326
00:27:42,694 --> 00:27:46,147
Ein feindlicher Kämpfer.
Von Gesetzes wegen sollten wir Sie exekutieren.

327
00:27:47,213 --> 00:27:50,463
Wenn Sie alles über mich wissen, dann wissen Sie,

328
00:27:51,820 --> 00:27:55,382
dass ich gewaltsam aus dieser Organisation
entlassen wurde.

329
00:27:57,223 --> 00:28:00,386
Sehen Sie, ich verstehe es.
Ich hätte Ihnen sagen sollen, wer ich bin.

330
00:28:02,408 --> 00:28:04,558
Aber ich wollte nur helfen.

331
00:28:05,544 --> 00:28:06,994
Sie sind...

332
00:28:07,879 --> 00:28:10,871
abtrünnig und hinterhältig.

333
00:28:11,705 --> 00:28:14,249
Ich soll glauben, dass Sie uns helfen wollen?

334
00:28:17,781 --> 00:28:21,348
Wollen Sie die Wahrheit wissen?
Sie sind mir egal.

335
00:28:21,716 --> 00:28:24,043
Mir sind die Vereinigten Staaten egal.

336
00:28:25,272 --> 00:28:27,120
Deswegen bin ich nicht hier.

337
00:28:27,370 --> 00:28:28,957
Warum sind Sie dann hier?

338
00:28:30,110 --> 00:28:33,363
Weil ich weiß, wer diese Bomben abgeworfen hat.

339
00:28:34,076 --> 00:28:35,976
Ich weiß, wer meine Frau tötete.

340
00:28:40,063 --> 00:28:42,253
Sebastian Monroe war es.

341
00:28:43,181 --> 00:28:45,073
Wer sonst könnte es sein?

342
00:28:46,253 --> 00:28:49,437
Und ich will Rache.

343
00:28:53,794 --> 00:28:57,164
Jede Nacht stelle ich mir das Gleiche vor.

344
00:28:59,605 --> 00:29:00,655
Meine Frau.

345
00:29:02,215 --> 00:29:03,629
Sie sieht hinauf...

346
00:29:05,203 --> 00:29:06,530
Hört die Explosion...

347
00:29:10,581 --> 00:29:11,647
Wie...

348
00:29:12,423 --> 00:29:15,588
das Glas zerspringt...

349
00:29:16,744 --> 00:29:20,159
und wie sie in Flammen aufgeht.

350
00:29:23,033 --> 00:29:24,133
Ich frage mich...

351
00:29:26,377 --> 00:29:27,677
Hat sie es gespürt?

352
00:29:29,987 --> 00:29:31,187
Es war mein Job,

353
00:29:32,793 --> 00:29:34,093
sie zu beschützen.

354
00:29:37,884 --> 00:29:39,984
Ich will, dass Monroe dafür bezahlt.

355
00:29:41,635 --> 00:29:42,635
Ich...

356
00:29:42,864 --> 00:29:43,864
brauche es,

357
00:29:44,376 --> 00:29:45,376
dass er...

358
00:29:45,722 --> 00:29:46,831
bezahlt.

359
00:29:50,956 --> 00:29:52,630
Ich will Ihnen helfen, ihn zu finden.

360
00:29:59,537 --> 00:30:00,637
Sehen Sie...

361
00:30:00,739 --> 00:30:03,567
ganz genau...

362
00:30:04,652 --> 00:30:05,757
hin.

363
00:30:09,753 --> 00:30:11,601
Lüge ich gerade?

364
00:30:21,481 --> 00:30:22,481
Ja.

365
00:30:22,715 --> 00:30:25,525
- Ich glaube, dass Sie lügen.
- Nehmen Sie die Waffe runter.

366
00:30:32,032 --> 00:30:35,054
Ich weiß ehrlich gesagt nicht,
ob Sie lügen, Major.

367
00:30:36,619 --> 00:30:39,994
Aber ein Mann mit Ihren einzigartigen Fähigkeiten,

368
00:30:40,373 --> 00:30:41,917
könnte nützlich sein.

369
00:30:42,598 --> 00:30:43,664
Ja, Ma'am.

370
00:30:46,371 --> 00:30:47,371
Also...

371
00:30:49,226 --> 00:30:52,610
Egal, ob Sie uns helfen oder schaden wollen...

372
00:30:55,855 --> 00:30:57,721
Wir werden Sie genau beobachten.

373
00:30:58,853 --> 00:31:01,611
Aber sollten Sie versuchen, uns zu schaden...

374
00:31:01,631 --> 00:31:04,447
Würde ich im Traum nicht dran denken.

375
00:31:06,144 --> 00:31:07,427
Lassen Sie ihn gehen.

376
00:31:16,516 --> 00:31:18,234
Was ist mit meinem Sohn?

377
00:31:19,171 --> 00:31:21,585
Wir haben einen ganz besonderen Plan für ihn.

378
00:31:25,232 --> 00:31:27,719
Natürlich nur, wenn Sie damit kein Problem haben.

379
00:31:30,082 --> 00:31:31,104
Nein, Ma'am.

380
00:31:32,760 --> 00:31:34,130
Was immer nötig ist.

381
00:31:36,207 --> 00:31:37,577
Was immer nötig ist.

382
00:32:25,721 --> 00:32:27,004
Aufwachen.

383
00:32:34,313 --> 00:32:36,404
Hey, was ist mit dem ganzen...

384
00:32:36,414 --> 00:32:37,830
"Er hat meine Familie getötet"-Kram passiert?

385
00:32:37,840 --> 00:32:39,514
Was machst du mit all diesen?

386
00:32:41,504 --> 00:32:44,695
Das sind Kopfgelder.
Ich jage sie.

387
00:32:45,227 --> 00:32:47,003
Das ist so ziemlich meine Jobbezeichnung.

388
00:32:47,013 --> 00:32:49,968
Was will die US-Regierung mit dieser?

389
00:32:50,672 --> 00:32:53,390
- Was ist so besonders an dieser?
- Beantworte die Frage.

390
00:32:53,689 --> 00:32:56,712
Schaut, alles, was ich weiß, ist,

391
00:32:56,752 --> 00:32:59,602
dass diese Typen aus Kuba kamen.
Sie bezahlen gut.

392
00:33:00,985 --> 00:33:04,250
Ich wette mit euch, dass noch 50 andere
Kopfgeldjäger die gleichen Steckbriefe haben.

393
00:33:04,750 --> 00:33:06,800
Sechs Unzen Diamanten.

394
00:33:07,884 --> 00:33:11,069
- Pro Kopf.
- Also über deinen Vater, das war alles Mist.

395
00:33:13,717 --> 00:33:16,203
Nein. Nein, das war die Wahrheit.

396
00:33:16,948 --> 00:33:19,057
Mein Vater, er ist ein anerkannter...

397
00:33:21,914 --> 00:33:22,914
Ja.

398
00:33:23,670 --> 00:33:25,943
Nein.
Es war Mist.

399
00:33:26,693 --> 00:33:27,693
Okay.

400
00:33:28,209 --> 00:33:30,057
- Danke.
- Wir werden ihn nicht erschießen.

401
00:33:30,527 --> 00:33:31,549
Wie bitte?

402
00:33:32,172 --> 00:33:33,772
Ich mag es nicht, zu töten.

403
00:33:35,428 --> 00:33:37,320
Nicht, sofern ich nicht muss.

404
00:33:54,474 --> 00:33:56,192
Also was jetzt?

405
00:33:59,905 --> 00:34:02,542
Ich schätze, Miles ist bei deiner Mutter.

406
00:34:04,532 --> 00:34:06,182
Wie ich ihn kenne, ist er das.

407
00:34:08,131 --> 00:34:09,681
Du wirst gehen und sie warnen.

408
00:34:12,618 --> 00:34:14,068
Und ich komme mit dir.

409
00:34:14,720 --> 00:34:15,720
Wie bitte?

410
00:34:19,957 --> 00:34:21,057
Siehst du das?

411
00:34:23,160 --> 00:34:26,082
Randall Flynn hatte einen Ring mit genau
dem gleichen Auge darauf.

412
00:34:26,092 --> 00:34:27,679
Wenn er einer dieser Leute ist,

413
00:34:28,253 --> 00:34:31,753
wenn sie halb so schlimm sind, wie er es war,
sind wir alle in Schwierigkeiten.

414
00:34:32,860 --> 00:34:34,460
Und deine Familie...

415
00:34:35,882 --> 00:34:37,643
könnte meine Hilfe gebrauchen.

416
00:34:37,658 --> 00:34:39,724
Glaubst du, sie wollen deine Hilfe?

417
00:34:41,698 --> 00:34:42,698
Nein.

418
00:34:44,196 --> 00:34:45,796
Aber sie werden sie brauchen.

419
00:34:46,422 --> 00:34:47,672
Du bist im Wahn.

420
00:34:49,623 --> 00:34:50,873
Ich gehe jetzt.

421
00:34:51,674 --> 00:34:55,740
Und wenn ich weg bin, wirst du mir nicht
folgen können. Wenn du mich also aufhalten willst,

422
00:34:56,337 --> 00:34:57,337
erschieß mich.

423
00:35:31,037 --> 00:35:33,099
Hey.
Was soll das alles?

424
00:35:33,109 --> 00:35:34,159
Plan B.

425
00:35:37,133 --> 00:35:38,460
Ich werde direkt hinter euch sein.

426
00:35:38,705 --> 00:35:40,423
Wir sehen uns auf der anderen Seite.

427
00:35:40,433 --> 00:35:42,870
Genau das habe ich meinem Vater
in der Nacht gesagt,

428
00:35:42,880 --> 00:35:45,830
- als ich ihm sagte, dass es okay ist, zu sterben.
- Das ist toll, Aaron.

429
00:35:46,326 --> 00:35:47,326
Entschuldigung.

430
00:35:51,240 --> 00:35:52,240
Da wären wir.

431
00:35:52,511 --> 00:35:54,361
Letztes Boot von der Titanic runter.

432
00:35:55,121 --> 00:35:56,121
Steig auf.

433
00:35:59,222 --> 00:36:01,739
- Komm mit uns.
- Das ist nicht der Deal.

434
00:36:02,601 --> 00:36:05,201
Wenn Titus mich auf einem Wagen sieht,
wird er angreifen.

435
00:36:05,434 --> 00:36:06,717
Ich werde hierbleiben.

436
00:36:06,780 --> 00:36:09,367
Wenn er seine tote Frau findet,
wird er dich jagen.

437
00:36:09,938 --> 00:36:12,675
Nun, stellen wir einfach sicher,
dass ihr bis dahin lange weg seid.

438
00:36:15,798 --> 00:36:18,005
Nein. Ich gehe nicht.

439
00:36:18,015 --> 00:36:19,015
Was?

440
00:36:19,282 --> 00:36:21,778
Ich habe zu viel durchgemacht,
um dein Leben zu retten.

441
00:36:21,788 --> 00:36:23,413
Ich werde dich nicht einfach sterben lassen.

442
00:36:23,423 --> 00:36:25,674
- Wir haben keine Wahl.
- Doch, haben wir.

443
00:36:25,684 --> 00:36:27,441
Wir bleiben und kämpfen.

444
00:36:27,451 --> 00:36:29,908
- Wir finden einen Ausweg.
- Ja? Wie?

445
00:36:30,923 --> 00:36:32,838
Mit einer am Rücken gefesselten Hand?

446
00:36:32,848 --> 00:36:35,272
Wenn das schiefgeht, werde ich dich nicht...

447
00:36:35,282 --> 00:36:36,825
Beschützen können?

448
00:36:36,835 --> 00:36:38,785
Darum geht es? Mich beschützen?

449
00:36:39,120 --> 00:36:41,743
Ich brauche keinen Märtyrer, Miles,
ich brauche dich.

450
00:36:41,753 --> 00:36:42,753
Also...

451
00:36:43,577 --> 00:36:46,327
Wie wäre es, wenn wir uns einfach
gegenseitig beschützen, okay?

452
00:36:48,305 --> 00:36:50,255
Das ist alles sehr bewegend, aber...

453
00:36:50,726 --> 00:36:54,270
Rachel, steig auf den Wagen, oder ich schwöre
bei Gott, dass ich dich draufschmeißen werde.

454
00:37:39,610 --> 00:37:40,610
Die Fässer!

455
00:37:48,128 --> 00:37:50,078
<i>Da hinten! Da hinten! Da rein!</i>

456
00:37:54,193 --> 00:37:55,193
Komm schon.

457
00:38:44,963 --> 00:38:45,963
Ich liebe dich.

458
00:39:02,832 --> 00:39:03,832
Ich liebe dich.

459
00:39:09,603 --> 00:39:11,903
Sie hätten auf mich hören sollen, Titus.

460
00:39:47,684 --> 00:39:48,684
Rachel.

461
00:40:05,548 --> 00:40:06,998
Rachel, halte durch.

462
00:40:30,393 --> 00:40:31,393
Rachel.

463
00:41:06,049 --> 00:41:08,342
Sir.
Geht es Ihnen gut, Sir?

464
00:41:09,097 --> 00:41:10,497
Geht es Ihnen gut, Sir?

465
00:41:14,545 --> 00:41:15,595
Wer sind Sie?

466
00:41:15,907 --> 00:41:17,575
US-Regierung, Sir.

467
00:41:19,247 --> 00:41:20,443
Ich brauche einen Sanitäter!

468
00:41:20,537 --> 00:41:21,537
Was?

469
00:41:26,457 --> 00:41:29,055
- Rachel!
- Zurück, lassen Sie uns unseren Job machen.

470
00:41:31,140 --> 00:41:32,380
Ich habe einen Puls.

471
00:41:35,268 --> 00:41:36,682
Herzschlag ist schwach.

472
00:42:17,244 --> 00:42:21,484
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

