1
00:00:01,710 --> 00:00:03,938
<i>Bisher bei Once Upon a Time...</i>

2
00:00:04,239 --> 00:00:05,255
Henry!

3
00:00:05,656 --> 00:00:07,395
- Hallo, Emma.
- Wo zur Hölle ist Henry?

4
00:00:07,396 --> 00:00:09,723
<i>Eine Karte wird dich
direkt zu deinem Sohn führen.</i>

5
00:00:09,724 --> 00:00:12,310
<i>Vorsichtig, er mag vielleicht wie ein Junge
aussehen, aber er ist ein verdammter Dämon.</i>

6
00:00:12,311 --> 00:00:14,139
Das Herz eines wahren Gläubigen.

7
00:00:14,140 --> 00:00:16,570
Du bist der glückliche Besitzer
dieses besonderen Herzens.

8
00:00:16,571 --> 00:00:19,301
- Robin Hood.
- Warum dringt ihr in mein Schloss ein?

9
00:00:20,032 --> 00:00:22,285
Oh, nein.
Emma ist in Nimmerland.

10
00:00:22,347 --> 00:00:23,892
<i>Passt auf ihre Pfeile auf.</i>

11
00:00:24,222 --> 00:00:25,650
<i>Sie sind mit Gift bestrichen.</i>

12
00:00:26,882 --> 00:00:28,067
Wer bist du, Swan?

13
00:00:28,068 --> 00:00:30,455
- Würdest du wohl gern wissen wollen.
- Vielleicht.

14
00:00:40,418 --> 00:00:42,565
- Brauchst du eine Pause?
- Nein, mir geht es gut.

15
00:00:42,566 --> 00:00:44,814
In dieser Hitze solltest
du dich nicht überanstrengen.

16
00:00:45,615 --> 00:00:47,201
Also brauchst du eine Pause?

17
00:00:47,396 --> 00:00:48,566
Nein.

18
00:00:48,567 --> 00:00:49,713
Nein, mir geht es gut.

19
00:00:49,853 --> 00:00:51,724
Ist David Nolan etwa nicht mehr in Form?

20
00:00:52,955 --> 00:00:54,944
Sieht es so aus,
als ob er nicht mehr in Form ist?

21
00:00:55,155 --> 00:00:56,468
Wie weit noch?

22
00:00:56,981 --> 00:00:59,153
Wir sollten Pans Lager näherkommen.

23
00:00:59,664 --> 00:01:01,726
Wenn wir den direkten Weg...

24
00:01:07,402 --> 00:01:10,000
Was für ein Mist...
Wie kann es jetzt hinter uns sein?

25
00:01:10,001 --> 00:01:12,196
- Wie kann das sein?
- Du hast uns in die Irre geführt.

26
00:01:12,197 --> 00:01:14,134
Nein, hat sie nicht.

27
00:01:14,572 --> 00:01:16,895
Es ist das Lager.
Pan verlegt es.

28
00:01:17,267 --> 00:01:19,046
Er spielt Spielchen mit uns.

29
00:01:19,047 --> 00:01:21,591
Wenn sich Pans Lager bewegt,
wie sollen wir dann Henry finden?

30
00:01:31,307 --> 00:01:32,347
Wach auf!

31
00:01:32,648 --> 00:01:33,688
Fang!

32
00:01:37,252 --> 00:01:39,934
- Ich mag keine Äpfel.
- Wer mag schon keine Äpfel?

33
00:01:40,136 --> 00:01:41,626
Es ist eine Familiensache.

34
00:01:41,822 --> 00:01:43,103
Keine Sorge.

35
00:01:43,883 --> 00:01:45,345
Sie sind nicht zum Essen gedacht.

36
00:01:45,847 --> 00:01:47,537
Es ist für eine Art von Spiel.

37
00:01:47,813 --> 00:01:49,218
Ein wirklich lustiges Spiel.

38
00:01:51,041 --> 00:01:53,056
Ich nenne es Zielübung.

39
00:01:55,293 --> 00:01:58,025
~ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert ~

40
00:01:58,026 --> 00:02:02,725
~ Once Upon a Time S01E03 ~
~ "Quite a Common Fairy" ~

41
00:02:03,026 --> 00:02:05,606
~ Übersetzt von Elya, Hampton & TheFaceOfBoe ~
~ Korrigiert von Mellina ~

42
00:02:17,284 --> 00:02:19,326
Du hast die Kristallkugel gefunden.
Wonach suchst du jetzt?

43
00:02:19,327 --> 00:02:21,607
Sie zeigte mir, wo Emma ist.
Jetzt muss ich zu ihr gelangen.

44
00:02:21,608 --> 00:02:23,718
Ich denke nicht,
dass du darin ein Pferd findest.

45
00:02:23,719 --> 00:02:27,019
Ich brauche kein Pferd. Ich brauche ein Portal.
Einen Weg, um ein Portal zu erschaffen.

46
00:02:27,020 --> 00:02:29,859
Warum beruhigst du dich nicht
und sagst mir, was das Problem ist?

47
00:02:29,860 --> 00:02:31,231
Vielleicht kann ich helfen.

48
00:02:31,760 --> 00:02:34,053
Henry ist in Nimmerland mit Peter Pan gefangen,

49
00:02:34,543 --> 00:02:36,930
der mit Abstand die böseste Person ist,
der ich je begegnet bin.

50
00:02:36,931 --> 00:02:38,845
Ich habe Emma in der Kugel gesehen,
nicht Henry.

51
00:02:38,846 --> 00:02:40,469
Hört mal, ich war in Nimmerland.

52
00:02:40,761 --> 00:02:43,274
Pan suchte nach einem Jungen...
nach einem bestimmten Jungen.

53
00:02:43,368 --> 00:02:46,657
Er hat ein Bild von ihm auf einer Schriftrolle.
Er nannte ihn den "wahren Gläubigen".

54
00:02:46,658 --> 00:02:49,218
- Und du glaubst, das ist Henry?
- Er muss es sein.

55
00:02:49,580 --> 00:02:51,975
Das ist der einzige Grund,
warum Emma in Nimmerland sein könnte.

56
00:02:52,898 --> 00:02:56,381
Hilf mir zu suchen.
Jede Menge Dinge erschaffen Portale... Bohnen,

57
00:02:56,382 --> 00:02:58,140
magische Spiegel, rote Zauberschuhe,

58
00:02:58,141 --> 00:02:59,528
spezielle Asche.

59
00:03:01,844 --> 00:03:04,664
Was zur Hölle war das?
Halt dich zurück, Little John. Alles in Ordnung.

60
00:03:15,926 --> 00:03:17,097
Wer ist das?

61
00:03:17,117 --> 00:03:19,046
Die fröhlichen Gefährten gibt's in allen Größen.

62
00:03:19,215 --> 00:03:21,365
Das ist mein Sohn Roland.

63
00:03:23,127 --> 00:03:24,975
Ich weiß jetzt, wie wir nach Nimmerland kommen.

64
00:03:27,668 --> 00:03:29,272
Ich weiß, wie wir zu Henry gelangen.

65
00:03:30,427 --> 00:03:32,422
Dieser ganze Marsch war umsonst.

66
00:03:32,423 --> 00:03:34,505
Ich sagte euch, dass Laufen idiotisch ist.

67
00:03:35,047 --> 00:03:38,505
Wenn ich etwas Magie benutze, können wir uns
im Lager materialisieren und uns Henry schnappen.

68
00:03:38,506 --> 00:03:41,188
Wir wissen nicht, wo das Lager ist.
Hast du überhaupt zugehört?

69
00:03:41,189 --> 00:03:42,695
Pan wird Schutzschilde gegen Magie haben.

70
00:03:42,696 --> 00:03:44,745
Ich fürchte, dass ein solcher Versuch
mit Eurem Tod enden würde,

71
00:03:44,746 --> 00:03:46,594
und noch viel wichtiger...
mit meinem,

72
00:03:47,039 --> 00:03:48,448
weshalb wir auch gehen werden.

73
00:03:49,023 --> 00:03:50,634
Wie sieht dann Eure Idee aus?

74
00:03:50,991 --> 00:03:52,741
Wie sollen wir es finden?

75
00:03:52,804 --> 00:03:54,393
Indem wir jemanden benutzen,
dem er vertraut.

76
00:03:54,394 --> 00:03:55,524
Wen?

77
00:03:55,525 --> 00:03:57,570
Weil ich schätze,
dass er dir wahrscheinlich nicht vertraut.

78
00:03:57,571 --> 00:03:59,482
Eine Fee, die hier lebte,
als ich hier war.

79
00:03:59,483 --> 00:04:01,206
Sie könnte immer noch auf dieser Insel sein.

80
00:04:01,207 --> 00:04:04,969
Sie wäre eine Eingeweihte.
Weiß alles über das Lager, kann uns rein bringen.

81
00:04:05,592 --> 00:04:07,587
Sie hat vielleicht sogar noch etwas Feenglanz.

82
00:04:07,588 --> 00:04:09,189
Vielleicht könnten wir reinfliegen.

83
00:04:09,209 --> 00:04:12,022
- Du meinst Feenstaub.
- Nein, Feenglanz.

84
00:04:12,423 --> 00:04:15,679
Es ist stärker.
Wie nuklearer Feenstaub.

85
00:04:15,680 --> 00:04:17,520
Wartet... Eine Fee...

86
00:04:18,970 --> 00:04:20,441
Tinker Bell?

87
00:04:20,705 --> 00:04:24,040
Du kennst sie?
Jedes Kind auf der Welt... kennt sie.

88
00:04:24,041 --> 00:04:25,417
Das ist eine schlechte Idee.

89
00:04:26,337 --> 00:04:27,849
Merkt euch meine Worte.

90
00:04:28,384 --> 00:04:31,175
Diese Tinker Bell wird uns nicht retten.

91
00:04:37,519 --> 00:04:39,163
Ich dachte, Ihr wärt tot.

92
00:04:41,203 --> 00:04:42,417
Geht weg.

93
00:04:42,418 --> 00:04:44,044
Als Ihr für Eure Stunde nicht erschient,

94
00:04:44,045 --> 00:04:46,184
nahm ich an, Ihr lägt unter der Erde.

95
00:04:46,304 --> 00:04:48,478
Und doch... Hier seid Ihr.

96
00:04:50,375 --> 00:04:52,090
Gerösteter Schwan.

97
00:04:53,171 --> 00:04:54,727
Das ist amüsant.

98
00:04:55,001 --> 00:04:56,614
Das werdet Ihr ein andermal verstehen.

99
00:04:56,724 --> 00:04:59,037
Ich bin mir wegen der Stunden nicht mehr sicher.

100
00:05:00,778 --> 00:05:02,817
Ich möchte keine Zukunft, die wie...

101
00:05:02,818 --> 00:05:03,977
Die was?

102
00:05:04,577 --> 00:05:06,052
Eine wie Eure.

103
00:05:06,960 --> 00:05:09,356
Fühlt Ihr Euch ein wenig verfolgt,
Eure Majestät?

104
00:05:09,357 --> 00:05:10,767
Warum sollte ich nicht?

105
00:05:11,400 --> 00:05:12,950
Ich bin die Königin, aber...

106
00:05:13,524 --> 00:05:15,120
ich bin praktisch eine Gefangene...

107
00:05:15,395 --> 00:05:18,049
mit einem Ehemann,
dessen Herz immer noch seiner toten Frau gehört,

108
00:05:18,050 --> 00:05:19,888
und dessen geistloser Tochter...

109
00:05:21,748 --> 00:05:23,029
Es ist nicht akzeptabel.

110
00:05:23,633 --> 00:05:25,629
Ich habe nichts zu tun
und kann nirgends hin.

111
00:05:27,724 --> 00:05:29,170
Ich brauche Freiheit.

112
00:05:30,045 --> 00:05:31,513
Ich brauche Möglichkeiten.

113
00:05:31,959 --> 00:05:34,167
Da kann man nichts ändern.
So ist es nun einmal...

114
00:05:34,740 --> 00:05:37,521
Man denkt, man sei der Speisende
bei einem Festmahl,

115
00:05:37,609 --> 00:05:38,999
man probiert das Angebotene.

116
00:05:39,000 --> 00:05:41,603
Ein bisschen Liebe, ein wenig Tanz.

117
00:05:41,824 --> 00:05:43,509
Was man nicht realisiert, ist,

118
00:05:43,510 --> 00:05:46,469
dass man selbst das Festmahl ist.

119
00:05:46,470 --> 00:05:49,531
Und die Dunkelheit hat Euch geschmeckt.

120
00:05:49,824 --> 00:05:51,608
Ihr seid widerwärtig.

121
00:05:52,242 --> 00:05:53,591
Verlasst mein Heim.

122
00:05:53,592 --> 00:05:55,964
Die Dunkelheit mag,
wie Ihr schmeckt, Liebes.

123
00:05:56,289 --> 00:05:58,055
Sie stört die Bitternis nicht.

124
00:05:58,622 --> 00:06:00,457
Und jetzt, da sie das Mahl begonnen hat,

125
00:06:00,502 --> 00:06:01,983
wird sie es beenden.

126
00:06:01,984 --> 00:06:04,510
Ihr könnt Eurem Schicksal nicht mehr davon laufen,

127
00:06:05,043 --> 00:06:06,759
wie dieser Schwan es kann.

128
00:06:09,441 --> 00:06:10,769
Ich sehe Euch morgen.

129
00:06:10,828 --> 00:06:12,035
Kommt nicht zu spät.

130
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
Und bringt diese schwelende Wut mit.

131
00:06:15,702 --> 00:06:17,335
Sie ist alles, was Ihr habt.

132
00:06:35,418 --> 00:06:36,866
Ich...

133
00:06:37,350 --> 00:06:38,725
brauche...

134
00:06:39,550 --> 00:06:41,054
nur...

135
00:06:49,740 --> 00:06:51,145
Lasst mich runter!

136
00:06:51,155 --> 00:06:52,519
Was tut Ihr?

137
00:06:52,740 --> 00:06:54,529
Euch eine zweite Chance geben.

138
00:07:11,611 --> 00:07:12,747
Wer seid Ihr?

139
00:07:13,393 --> 00:07:15,025
Ich bin Tinker Bell.

140
00:07:26,691 --> 00:07:28,924
"Snow White"?
Ist das ihr Name?

141
00:07:29,489 --> 00:07:32,153
Selbst ich denke, das ist ein wenig hochtrabend
und ich heiße Tinker Bell.

142
00:07:32,154 --> 00:07:33,839
Sie ist ein Monster.

143
00:07:34,264 --> 00:07:36,338
Vollkommen verwöhnt und vergöttert.

144
00:07:36,365 --> 00:07:38,563
Sie stolpert durchs Leben...

145
00:07:38,564 --> 00:07:40,377
verrät anderer Leute Geheimnisse.

146
00:07:41,417 --> 00:07:44,384
- Wegen ihr wurde mein Verlobter getötet.
- Nein!

147
00:07:45,167 --> 00:07:47,477
Ich stehe all das nur durch...

148
00:07:47,790 --> 00:07:50,762
weil sie und der König die ganze Zeit fort sind.

149
00:07:50,928 --> 00:07:52,967
Du bist froh,
dass dein Ehemann fort ist?

150
00:07:55,101 --> 00:07:57,274
Es ist keine Ehe.

151
00:07:57,497 --> 00:07:59,155
Es ist eine Farce.

152
00:08:01,027 --> 00:08:02,587
Ich mag vielleicht die Königin sein,

153
00:08:02,949 --> 00:08:05,716
aber allein in diesem Palast
fühle ich mich wie die Königin von Nichts.

154
00:08:06,383 --> 00:08:08,065
Kein Wunder, dass du gesprungen bist.

155
00:08:08,542 --> 00:08:10,382
Ich bin nicht gesprungen.
Ich bin gefallen.

156
00:08:10,810 --> 00:08:12,684
Richtig.
Du bist gefallen.

157
00:08:13,572 --> 00:08:14,837
Das tat ich.

158
00:08:17,373 --> 00:08:19,061
Aber wenn ich es getan hätte...

159
00:08:21,024 --> 00:08:23,102
Auf gute Gründe.

160
00:08:24,449 --> 00:08:26,133
Weißt du, ich habe eine Idee.

161
00:08:26,680 --> 00:08:29,133
Ich kann den Menschen helfen, zu finden,
was sie brauchen, Regina.

162
00:08:29,383 --> 00:08:30,883
Und was brauche ich?

163
00:08:31,091 --> 00:08:32,714
Das weißt du nicht einmal?

164
00:08:32,790 --> 00:08:35,133
Das ist so traurig.
Regina, Liebes.

165
00:08:35,168 --> 00:08:36,451
Du brauchst Liebe.

166
00:08:36,452 --> 00:08:38,766
Du hilfst mir,
einen weiteren Seelenverwandten zu finden?

167
00:08:38,767 --> 00:08:40,883
Es ist möglich,
wieder Liebe zu finden.

168
00:08:41,719 --> 00:08:43,851
Ich habe noch nie gesehen,
dass Feenglanz nicht wirkt.

169
00:08:43,852 --> 00:08:45,822
Er wird dein perfektes Gegenstück finden.

170
00:08:45,823 --> 00:08:47,199
Wenn du ihn lässt,

171
00:08:47,200 --> 00:08:48,836
wird er dein Happy End finden.

172
00:08:48,837 --> 00:08:51,934
- Mein Happy End ist Snows Kopf auf einer Platte.
- Nein.

173
00:08:51,935 --> 00:08:54,518
Bist du nicht einmal neugierig?
Was, wenn ich tun kann, was ich sage.

174
00:08:54,604 --> 00:08:57,622
- Dann würde ich sagen, ist es wahre Magie.
- Nun, ich bin eine Fee.

175
00:08:57,623 --> 00:08:59,694
Du solltest vielleicht versuchen,
an mich zu glauben.

176
00:09:27,751 --> 00:09:28,931
Emma.

177
00:09:30,137 --> 00:09:31,528
Es gibt einen anderen Weg.

178
00:09:31,529 --> 00:09:33,321
- Gibt es den?
- Magie.

179
00:09:33,322 --> 00:09:34,799
Haben wir das nicht gerade erst durchgemacht?

180
00:09:34,819 --> 00:09:37,254
Ich spreche nicht von meiner Magie.
Ich spreche von unserer...

181
00:09:37,255 --> 00:09:39,234
- Ich bin nicht interessiert.
- Magie.

182
00:09:39,318 --> 00:09:42,113
Die eine Sache, die ich gelernt habe,
ist, dass Magie immer einen Preis hat.

183
00:09:42,546 --> 00:09:46,067
Manchmal hat es auch einen Preis,
die Magie nicht zu nutzen.

184
00:09:46,900 --> 00:09:49,547
Ich wette, du und ich zusammen...

185
00:09:49,596 --> 00:09:51,972
sind stark genug,
um Pan zu besiegen.

186
00:09:52,174 --> 00:09:53,532
Was, wenn wir es nicht sind?

187
00:09:53,567 --> 00:09:56,296
Das werde ich nicht riskieren.
Wir sprechen von Henrys Leben.

188
00:09:56,297 --> 00:09:57,817
Dessen bin ich mir bewusst.

189
00:09:58,673 --> 00:10:00,295
Sieh mal, ich weiß,
dass du den Plan nicht magst.

190
00:10:00,296 --> 00:10:04,008
Lass uns abwarten. Lass uns wenigstens schauen,
ob wir Tinker Bell finden.

191
00:10:04,268 --> 00:10:06,735
Und du denkst, dass dies der beste Plan ist,
weil es der deines Freundes ist?

192
00:10:06,736 --> 00:10:08,173
Mein Freund?

193
00:10:08,408 --> 00:10:09,629
Hook?

194
00:10:09,985 --> 00:10:11,646
Was ist dein Problem?

195
00:10:11,647 --> 00:10:13,442
Sie hat gerade erst Neal verloren.

196
00:10:14,923 --> 00:10:16,126
Es tut mir leid.
Ich...

197
00:10:18,363 --> 00:10:20,047
Ich mache mir nur Sorgen um Henry.

198
00:10:21,735 --> 00:10:22,986
Was ist das?

199
00:10:23,297 --> 00:10:24,548
Traumschatten.

200
00:10:24,735 --> 00:10:26,330
Es ist ein scheußliches Gift.

201
00:10:27,130 --> 00:10:31,578
Es gibt eine Geschichte von einem Mann,
der einen Apfel vom Kopf seines Sohnes schoss.

202
00:10:31,901 --> 00:10:33,768
Lasst uns herausfinden,
ob es möglich ist.

203
00:10:34,486 --> 00:10:37,247
Wenn du auf den Apfel schießt,
wozu dann das Gift?

204
00:10:37,348 --> 00:10:38,897
Motivation, nicht zu verfehlen.

205
00:10:39,459 --> 00:10:40,923
Felix!

206
00:10:40,973 --> 00:10:42,463
Komm rüber!

207
00:10:45,424 --> 00:10:48,049
Ist... Ist Felix so gut?
Kann er gut zielen?

208
00:10:48,097 --> 00:10:49,412
Spielt keine Rolle.

209
00:10:51,174 --> 00:10:53,006
Du bist derjenige,
der schießen wird.

210
00:10:53,007 --> 00:10:54,579
Aber ich... Ich will nicht schießen.

211
00:10:56,626 --> 00:11:01,343
Schieß! Schieß!
Schieß! Schieß! Schieß! Schieß! Schieß!

212
00:11:01,364 --> 00:11:03,117
- Du wirst ihn nicht treffen.
- Schieß! Schieß! Schieß!

213
00:11:03,118 --> 00:11:04,883
- Schieß! Schieß! Schieß!
- Vertrau dir. Mach schon.

214
00:11:04,884 --> 00:11:06,121
- Es ist aufregend.
- Schieß! Schieß! Schieß!

215
00:11:06,141 --> 00:11:08,550
Schieß!

216
00:11:08,651 --> 00:11:10,990
Schieß! Schieß! Schieß!
Schieß!

217
00:11:21,972 --> 00:11:23,974
Sagte dir, dass es aufregend ist.

218
00:11:24,478 --> 00:11:27,302
Komm schon.
Ich will dir etwas zeigen.

219
00:11:37,428 --> 00:11:38,868
Wirst du es ihr sagen?

220
00:11:39,583 --> 00:11:40,696
Ihr was sagen?

221
00:11:40,697 --> 00:11:42,348
Ich sah, was mit dir geschah, Kumpel.

222
00:11:42,849 --> 00:11:43,990
Lass mich mal sehen.

223
00:11:51,073 --> 00:11:53,273
Der Pfeil hat mich kaum berührt.

224
00:11:55,836 --> 00:11:57,333
Es tut mir leid, Kumpel.

225
00:11:59,119 --> 00:12:00,600
Weißt du, wie lange noch?

226
00:12:01,324 --> 00:12:02,677
Tage.

227
00:12:02,678 --> 00:12:04,213
Höchstens Wochen.

228
00:12:05,198 --> 00:12:07,106
Du wirst den Sommer nicht sehen.

229
00:12:07,651 --> 00:12:10,362
- Es ist wirklich nicht gut.
Du solltest es ihr sagen. - Nein.

230
00:12:10,363 --> 00:12:11,915
Du musst.

231
00:12:14,197 --> 00:12:15,536
Vielleicht muss ich es nicht.

232
00:12:15,537 --> 00:12:17,947
- Wie das?
- Feenglanz.

233
00:12:19,242 --> 00:12:21,196
Du glaubst an die Kräfte dieser Tinker Bell?

234
00:12:21,197 --> 00:12:22,753
An ihren Feenglanz?

235
00:12:22,754 --> 00:12:24,163
Das tue ich.

236
00:12:24,164 --> 00:12:26,384
Dann sollten wir sie und
ihren Feenglanz schnappen.

237
00:12:26,447 --> 00:12:28,675
Du denkst wirklich, dass mich
das glücklich machen wird?

238
00:12:28,676 --> 00:12:30,303
Ich weiß, dass es das wird.

239
00:12:31,426 --> 00:12:33,957
Ich bin spät dran.
Ich muss los.

240
00:12:34,397 --> 00:12:35,864
Wir sehen uns bald.

241
00:12:37,597 --> 00:12:38,799
Was...

242
00:12:57,271 --> 00:12:58,757
Guten Abend, Green.

243
00:12:58,848 --> 00:13:00,162
Hey, Blue.

244
00:13:00,286 --> 00:13:02,916
- Du siehst toll aus. Hast du etwas mit...
- Du bist spät.

245
00:13:02,929 --> 00:13:05,255
Du hast bereits jede einzelne Regel gebrochen...

246
00:13:05,279 --> 00:13:06,917
Ausgangsverbot, Staubentzug,

247
00:13:06,951 --> 00:13:08,652
du bist ohne Grund "groß geworden".

248
00:13:08,680 --> 00:13:11,540
Hör zu, ich habe aufregende Neuigkeiten.

249
00:13:11,660 --> 00:13:13,088
Ich habe jemandem geholfen.

250
00:13:13,208 --> 00:13:15,745
Eine Königin im Verzauberten Wald, Regina.

251
00:13:16,143 --> 00:13:17,726
Weißt du, wer sie ist?

252
00:13:18,327 --> 00:13:21,497
Cora war ihre Mutter, diejenige,
die Herzen herausgerissen hat.

253
00:13:21,736 --> 00:13:24,066
- Ihr Lehrer ist der Dunkle.
- Also?

254
00:13:24,100 --> 00:13:26,781
Du kannst froh sein,
dass du noch am Leben bist.

255
00:13:28,218 --> 00:13:31,305
Green, das ist keine Frau, der du helfen kannst.

256
00:13:31,585 --> 00:13:33,249
Sie ist von Dunkelheit umgeben.

257
00:13:33,369 --> 00:13:36,589
Das klingt für mich, als sei sie der ideale
Kandidat, der Hilfe gebrauchen könnte.

258
00:13:36,609 --> 00:13:38,831
Wenn du mir vielleicht etwas Feenglanz
geben könntest...

259
00:13:38,851 --> 00:13:40,273
Auf keinen Fall.

260
00:13:41,156 --> 00:13:43,217
Du wirst dich von ihr fernhalten, Green.

261
00:13:43,251 --> 00:13:45,719
Mein Name ist nicht Green. Er ist Tinker Bell.

262
00:13:46,391 --> 00:13:49,602
Und ich kann nicht glauben, dass du möchtest,
dass ich jemanden ignoriere, der Hilfe braucht.

263
00:13:49,622 --> 00:13:50,721
Das ist nicht sehr feenhaft.

264
00:13:50,741 --> 00:13:52,893
Ich entscheide, was feenhaft ist.

265
00:13:53,394 --> 00:13:55,796
- Aber ich...
- Keine Diskussion.

266
00:13:56,148 --> 00:13:57,999
Bis auf weiteres musst du hier bleiben

267
00:13:58,119 --> 00:14:00,501
und unter meiner Aufsicht
deine Ausbildung fortsetzen.

268
00:14:00,621 --> 00:14:03,002
- Verstanden?
- Ja, Blue.

269
00:14:35,518 --> 00:14:37,442
Bist du von Sinnen?

270
00:14:37,810 --> 00:14:39,110
Er ist vier Jahre alt.

271
00:14:39,526 --> 00:14:42,354
Der Schatten wird ihm nichts anhaben.
Das verspreche ich.

272
00:14:42,484 --> 00:14:45,003
- Woher weißt du das?
- Weil ich vorher schon mit ihm zu tun hatte.

273
00:14:45,023 --> 00:14:49,086
Er hat mich als Kind nach Nimmerland gebracht.
Roland muss ihn nur heraufbeschwören.

274
00:14:49,120 --> 00:14:52,456
Das ist alles.
Ich werde nach Nimmerland gehen, nicht er.

275
00:14:52,491 --> 00:14:55,656
Im günstigsten Fall
ist mein Knirps also ein Köder.

276
00:14:56,895 --> 00:15:00,570
Im schlimmsten Fall, falls etwas schief geht,
bringt ihn ein dämonischer Schatten durch ein

277
00:15:00,690 --> 00:15:03,200
Portal zu der bösesten Person,
die du je getroffen hast.

278
00:15:03,574 --> 00:15:04,597
Robin...

279
00:15:05,081 --> 00:15:06,474
Ich muss dort hin.

280
00:15:10,092 --> 00:15:12,709
Ich habe vor geraumer Zeit meine Frau verloren.

281
00:15:13,135 --> 00:15:14,916
Davor hatten wir noch nicht einmal Roland.

282
00:15:15,036 --> 00:15:16,401
Sie war so krank.

283
00:15:17,781 --> 00:15:19,348
Jetzt ist sie tot.

284
00:15:19,705 --> 00:15:21,440
Er ist alles, was ich habe.

285
00:15:21,838 --> 00:15:25,288
- Ich darf ihn nicht verlieren.
- Dann weißt du, wie ich mich fühle.

286
00:15:25,675 --> 00:15:28,361
Ich brauche meinen Jungen und Emma.
Sie sind alles, was ich habe.

287
00:15:28,481 --> 00:15:32,575
Weil ich also weiß, wie wichtig Familie ist,
sollte ich meine aufs Spiel setzen?

288
00:15:36,356 --> 00:15:37,863
Als sie krank war...

289
00:15:38,431 --> 00:15:39,682
deine Frau...

290
00:15:40,308 --> 00:15:42,859
Wie konnte sie überleben,
um deinen Jungen gebären zu können?

291
00:15:42,979 --> 00:15:45,140
- Du weißt wie.
- Mein Vater.

292
00:15:45,174 --> 00:15:47,926
Er rettete sie... und deinen Sohn.

293
00:16:00,647 --> 00:16:01,585
Ich...

294
00:16:01,869 --> 00:16:02,940
Einmal.

295
00:16:03,060 --> 00:16:06,560
Er steht am Fenster. Er ruft einmal.
Sollte es nicht klappen, dann war es das.

296
00:16:06,680 --> 00:16:10,220
- Kein zweites Mal.
- Du musst verstehen. Das ist mein zweites Mal.

297
00:16:20,207 --> 00:16:21,145
Hey.

298
00:16:23,001 --> 00:16:23,968
Hey.

299
00:16:25,503 --> 00:16:26,759
Du fällst zurück.

300
00:16:27,338 --> 00:16:29,581
Hook glaubt, sie wohnt dort hinten. Los.

301
00:16:30,022 --> 00:16:31,955
Wenn sie dort noch immer lebt.

302
00:16:33,120 --> 00:16:35,932
Verschwende deine Zeit mit Suchen.
Ich warte solange.

303
00:16:38,985 --> 00:16:40,435
Was hast du ihr angetan?

304
00:16:40,975 --> 00:16:41,971
Was?

305
00:16:42,746 --> 00:16:45,214
Warum glaubst du,
ich hätte ihr etwas angetan?

306
00:16:45,334 --> 00:16:47,996
Du hast sie vorher schon getroffen, richtig?
Im Verzauberten Wald?

307
00:16:48,116 --> 00:16:52,352
- Was hast du getan, ihren Bruder getötet? Ihren
Heiligenschein gestohlen? - Sie ist kein Engel.

308
00:16:53,319 --> 00:16:54,428
Okay.

309
00:16:55,587 --> 00:16:58,532
- Wir haben eine schwierige Vergangenheit.
- Ich wusste es.

310
00:16:58,652 --> 00:17:01,380
Du brauchst nicht die Einzelheiten zu wissen...

311
00:17:01,621 --> 00:17:03,993
aber wenn sie mich sieht,
wird sie euch nicht helfen.

312
00:17:04,113 --> 00:17:07,620
Und wenn sie der Weg dorthin ist,
dann, glaube mir,

313
00:17:09,158 --> 00:17:13,289
ist mein Untertauchen
wahrscheinlich das Beste für Operation Henry.

314
00:17:13,709 --> 00:17:14,932
Operation Henry?

315
00:17:15,757 --> 00:17:18,727
So habe ich es für mich genannt, denn...

316
00:17:19,090 --> 00:17:20,672
er hätte es so genannt.

317
00:17:21,980 --> 00:17:23,657
Er hätte einen besseren Namen.

318
00:17:25,106 --> 00:17:26,158
Aber...

319
00:17:27,250 --> 00:17:29,202
es ist das Beste, was ich tun konnte.

320
00:17:29,322 --> 00:17:30,345
Okay.

321
00:17:31,538 --> 00:17:34,782
- Wir werden sie holen und dann holen wir dich.
- Nein, bemühe dich nicht.

322
00:17:34,902 --> 00:17:37,138
Es ist besser, wenn wir uns nie mehr sehen.

323
00:17:37,712 --> 00:17:41,930
Und wenn ihr sie nicht findet,
dann geht weiter.

324
00:17:42,407 --> 00:17:43,914
Holt nur Henry.

325
00:17:44,898 --> 00:17:47,025
Mach dir um Tinker Bell keine Gedanken.

326
00:17:47,145 --> 00:17:49,226
Was zum Teufel hast du ihr angetan?

327
00:17:50,615 --> 00:17:52,151
Was ich immer tue.

328
00:18:05,754 --> 00:18:08,188
- Möchtest du fliegen?
- Du hast es?

329
00:18:08,703 --> 00:18:09,774
Mehr als das.

330
00:18:10,161 --> 00:18:11,469
Lass uns anfangen.

331
00:18:11,824 --> 00:18:15,146
Dir zu helfen, dein Glück zu finden,
dich zu retten...

332
00:18:15,495 --> 00:18:16,948
das wird mich retten.

333
00:18:17,068 --> 00:18:18,984
Das ist nicht dein Feenglanz, oder?

334
00:18:19,342 --> 00:18:22,777
Wenn man darüber nachdenkt,
kann jemand wirklich Feenglanz besitzen?

335
00:18:22,897 --> 00:18:25,752
Die Feen sind sehr eigen damit.

336
00:18:26,418 --> 00:18:29,293
- Wenn sie merken, dass du es gestohlen hast...
- Mach dir keine Sorgen um mich.

337
00:18:29,327 --> 00:18:30,461
Es geht um dich.

338
00:18:31,542 --> 00:18:32,594
Los, komm.

339
00:18:45,249 --> 00:18:46,415
Jetzt sieh.

340
00:18:52,836 --> 00:18:55,537
- Was ist das?
- Das ist dein Happy End.

341
00:18:57,332 --> 00:18:58,621
Es ist da unten.

342
00:19:07,780 --> 00:19:10,421
Hier drinnen ist der Anfang deines Glückes.

343
00:19:10,908 --> 00:19:13,450
Aller Schmerz aus deiner Vergangenheit,
wird nur...

344
00:19:13,570 --> 00:19:15,039
Vergangenheit sein.

345
00:19:15,959 --> 00:19:17,760
Ich brauche noch einen Augenblick.

346
00:19:17,880 --> 00:19:19,764
Du bist nervös.
Ich mache das schon.

347
00:19:21,371 --> 00:19:23,277
Sieh! Dort ist er.

348
00:19:25,303 --> 00:19:27,405
Der Kerl mit dem Löwen als Tätowierung.

349
00:19:27,525 --> 00:19:28,605
Das ist er?

350
00:19:29,536 --> 00:19:30,951
Feenglanz lügt nicht.

351
00:19:31,723 --> 00:19:32,914
Los, komm.

352
00:19:33,034 --> 00:19:35,656
Das ist deine Gelegenheit für Liebe und Glück.

353
00:19:36,108 --> 00:19:37,928
Ein Neuanfang, kein Ballast.

354
00:19:38,627 --> 00:19:40,938
Du kannst all deinen Kummer,
der dich bedrückt, fallen lassen.

355
00:19:41,520 --> 00:19:43,030
Du bekommst ihn.

356
00:19:43,869 --> 00:19:44,731
Okay.

357
00:19:47,159 --> 00:19:49,150
Okay, ich kann das machen.

358
00:19:50,133 --> 00:19:51,634
Ich kann glücklich sein.

359
00:19:51,754 --> 00:19:53,378
Ich weiß, du kannst es.

360
00:19:54,032 --> 00:19:55,027
Geh!

361
00:20:32,153 --> 00:20:34,428
Lassen wir das Versteckspielen, oder?

362
00:20:40,361 --> 00:20:42,184
Eine "schwierige Vergangenheit"?

363
00:20:43,239 --> 00:20:45,484
Das ist sehr diplomatisch ausgedrückt.

364
00:20:46,869 --> 00:20:48,591
Du siehst furchtbar aus.

365
00:20:48,949 --> 00:20:52,293
- Willst du mich provozieren?
- Komm und hole mich, Tinker Bell.

366
00:20:52,900 --> 00:20:54,750
Du denkst, du bist so clever.

367
00:20:56,379 --> 00:20:58,000
Aber du wirst scheitern.

368
00:21:21,653 --> 00:21:23,213
Niemand ist zu Hause.

369
00:21:23,596 --> 00:21:24,686
Kommt hoch.

370
00:21:30,588 --> 00:21:32,321
Wo könnte es sein?

371
00:21:32,356 --> 00:21:35,767
Sie würde den Staub nicht
einfach so herumliegen lassen, Kumpel.

372
00:21:37,194 --> 00:21:39,195
Er ist nicht hier, das verspreche ich.

373
00:21:39,700 --> 00:21:41,007
Es tut mir leid.

374
00:21:42,401 --> 00:21:43,761
Es ist sehr kahl.

375
00:21:44,676 --> 00:21:46,702
Es erinnert mich an einen Ort.

376
00:21:51,698 --> 00:21:54,075
Man sollte meinen, ein Baumhaus
wäre gemütlicher.

377
00:21:55,879 --> 00:21:57,614
Wo ich lebte, war es das.

378
00:22:01,430 --> 00:22:03,876
Denn das ist nur ein Ort, um zu schlafen.

379
00:22:07,264 --> 00:22:08,970
Was weißt du schon darüber?

380
00:22:10,061 --> 00:22:12,340
Ich hatte nicht immer ein Himmelbett
und einen Palast.

381
00:22:12,822 --> 00:22:16,199
- Ich lebte auch einmal an einem Ort wie diesen.
- Tatest du?

382
00:22:16,319 --> 00:22:19,365
Ich lebte in einem Baumstamm,
als ich vor der Königin floh.

383
00:22:19,822 --> 00:22:23,064
Du wirst mir nicht glauben,
ich verstehe diese Tinker Bell.

384
00:22:23,945 --> 00:22:26,772
Die wirkliche Frage ist:
Warum hat sie eine Leiter? Feen haben Flügel.

385
00:22:26,892 --> 00:22:28,722
Hey, ich habe etwas gefunden.

386
00:22:29,193 --> 00:22:31,680
- Es ist ein Taschentuch.
- Das ist von Regina.

387
00:22:32,135 --> 00:22:35,314
- Wie kam es hierher?
- Sie ist auf unserer Spur, beobachtet Regina.

388
00:22:35,942 --> 00:22:39,351
- Aber, wenn sie sie beobachtet...
- Dann sind wir am falschen Ort.

389
00:22:39,972 --> 00:22:40,967
Regina.

390
00:22:54,133 --> 00:22:56,533
Es ist Zeit, dass du aufwachst.

391
00:22:56,568 --> 00:23:00,371
Ich sehe diesem Gespräch schon
sehr lange entgegen.

392
00:23:01,854 --> 00:23:05,248
- Du weißt nicht, warum ich hier bin.
- Ich weiß genau, warum du hier bist.

393
00:23:05,368 --> 00:23:07,373
Du versuchst, deinen Sohn zu finden.

394
00:23:08,560 --> 00:23:11,900
Aus den Fesseln entnehme ich,
dass du nicht hilfst.

395
00:23:12,316 --> 00:23:13,403
Teufel, nein.

396
00:23:13,423 --> 00:23:15,376
Du bist die letzte Person,
der ich helfen würde,

397
00:23:15,396 --> 00:23:16,890
nachdem du mich zugrunde gerichtet hast.

398
00:23:16,910 --> 00:23:18,221
Dich zugrunde gerichtet?

399
00:23:18,666 --> 00:23:22,615
- Du warst es, die in mein Leben eingedrungen ist.
- Und dann mein eigenes zerstört hat.

400
00:23:22,735 --> 00:23:24,636
Was willst du also von mir?

401
00:23:25,325 --> 00:23:26,295
Mich töten?

402
00:23:27,582 --> 00:23:29,345
Glaubst du, es ist so einfach?

403
00:23:29,715 --> 00:23:33,511
Mit was auch immer du mich außer Gefecht
gesetzt hast. Magie war es nicht.

404
00:23:35,444 --> 00:23:37,172
Vielleicht Mohn.

405
00:23:37,458 --> 00:23:38,993
Aber er nutzt sich ab.

406
00:23:40,277 --> 00:23:42,548
Und wenn du darauf zurückgreifen musst,

407
00:23:43,218 --> 00:23:45,123
kann es nur eines bedeuten...

408
00:23:46,090 --> 00:23:47,920
du besitzt keine Magie mehr.

409
00:23:49,793 --> 00:23:50,931
Aber ich.

410
00:23:55,123 --> 00:23:56,545
Ja, ich weiß.

411
00:23:57,562 --> 00:24:00,394
Aber auch deine Magie kann das nicht aufhalten.

412
00:24:01,162 --> 00:24:02,862
Hast du jemals vom Traumschatten gehört?

413
00:24:03,251 --> 00:24:04,231
Ja.

414
00:24:05,270 --> 00:24:06,095
Gut.

415
00:24:07,972 --> 00:24:10,046
Wie zum Teufel bist du so geworden?

416
00:24:11,699 --> 00:24:13,275
Ich habe dich getroffen.

417
00:24:18,128 --> 00:24:19,379
Wie geht es dir?

418
00:24:21,354 --> 00:24:22,420
Es war...

419
00:24:24,669 --> 00:24:26,062
Was ist passiert?

420
00:24:26,687 --> 00:24:30,635
Das verstehe ich nicht. Du solltest vor Liebe
strahlen. Du solltest strahlen.

421
00:24:30,755 --> 00:24:32,513
Weil es nicht gekappt hat.

422
00:24:33,224 --> 00:24:35,293
Der Feenglanz, er irrte sich.

423
00:24:35,660 --> 00:24:39,882
Ich ging hinein und traf ihn und er war grässlich.
Er war einfach... grässlich.

424
00:24:40,002 --> 00:24:44,134
- Bist du sicher, du warst beim richtigen Mann?
- Ja, der mit der Löwen-Tätowierung.

425
00:24:45,738 --> 00:24:48,672
- Das war nicht das Problem.
- Was war es denn?

426
00:24:49,541 --> 00:24:50,587
Du.

427
00:24:50,707 --> 00:24:52,473
- Ich?
- Ja. Du.

428
00:24:53,724 --> 00:24:55,512
Du bist eine schreckliche Fee.

429
00:24:55,871 --> 00:24:57,749
Du bist nicht hineingegangen, oder?

430
00:24:57,869 --> 00:24:59,427
Wie kannst du es wagen.

431
00:25:00,194 --> 00:25:01,584
Es ist in Ordnung.

432
00:25:01,982 --> 00:25:05,241
- Du hattest Angst.
- Ich habe vor nichts Angst.

433
00:25:06,514 --> 00:25:10,496
- Kaum zu glauben, dass ich mich von dir
ablenken ließ. - Nein. Tu das nicht.

434
00:25:12,531 --> 00:25:14,530
Was du brauchst, ist Liebe.

435
00:25:14,886 --> 00:25:17,165
Ich hatte eine Liebe und er ist tot

436
00:25:17,525 --> 00:25:18,996
und ich habe gelitten.

437
00:25:19,544 --> 00:25:22,849
Zu was du mich geschickt hast,
würde daran nichts ändern.

438
00:25:23,629 --> 00:25:24,888
Auf Wiedersehen.

439
00:25:26,622 --> 00:25:27,920
Was ist mit mir?

440
00:25:29,507 --> 00:25:31,451
Ich habe für dich gestohlen,

441
00:25:31,571 --> 00:25:32,757
für nichts?

442
00:25:33,929 --> 00:25:38,419
- Ich stecke in großen Schwierigkeiten.
- Wie ich sagte, du bist eine schreckliche Fee.

443
00:25:39,120 --> 00:25:42,000
- Ich dachte, wir sind Freunde.
- Ich habe keine Freunde.

444
00:25:44,609 --> 00:25:46,293
Flieg fort, Motte.

445
00:25:48,488 --> 00:25:52,553
Lass nicht zu, dass deine Flügel auf dem Weg
nach draußen in der Tür stecken bleiben.

446
00:25:55,773 --> 00:25:56,812
Okay.

447
00:25:57,504 --> 00:25:59,033
Du willst mich töten?

448
00:25:59,515 --> 00:26:01,098
Ich mache es einfacher.

449
00:26:02,126 --> 00:26:03,338
Was machst du...

450
00:26:04,043 --> 00:26:05,977
Du willst mich töten?

451
00:26:06,012 --> 00:26:07,889
Lass es nicht das Gift tun.

452
00:26:08,399 --> 00:26:10,115
Du sollst es tun.

453
00:26:10,708 --> 00:26:12,651
Fahr fort. Zerstöre es.

454
00:26:12,685 --> 00:26:16,210
Du denkst, ich würde es nicht nehmen?
Nein, ich rechne damit.

455
00:26:18,145 --> 00:26:20,596
Zeig mir, wer du bist.

456
00:26:21,506 --> 00:26:22,708
Tinker Bell.

457
00:26:24,448 --> 00:26:25,891
Mit Freude.

458
00:26:42,025 --> 00:26:43,725
Stopp.

459
00:26:45,929 --> 00:26:48,763
- Du hast diesen Staub gestohlen.
- Ich weiß.

460
00:26:49,347 --> 00:26:52,155
Ich dachte, ich bräuchte ihn,
um dir zu beweisen, dass ich eine gute Fee bin.

461
00:26:52,275 --> 00:26:56,088
Du hättest das beweisen können,
indem du eine gute Fee bist, die mir zuhört.

462
00:26:56,708 --> 00:27:00,828
- Ich folgte meinen Instinkten.
- Die weit davon entfernt sind, richtig zu sein.

463
00:27:03,048 --> 00:27:05,079
Das kann nicht verziehen werden.

464
00:27:05,199 --> 00:27:08,415
- Warte, warte. Jeder verdient eine zweite Chance.
Das sagen wir den Leuten immer.

465
00:27:08,449 --> 00:27:10,078
Aber, Tinker Bell...

466
00:27:10,765 --> 00:27:13,453
- Das war deine zweite Chance.
- Bitte?

467
00:27:13,926 --> 00:27:17,457
- Ich verspreche es. Es tut mir so leid.
- Du hast mein Vertrauen missbraucht.

468
00:27:18,157 --> 00:27:19,948
Ich kann es zurückgewinnen.

469
00:27:20,068 --> 00:27:21,477
Gib mir eine Chance.

470
00:27:21,938 --> 00:27:23,434
Das kannst du nicht,

471
00:27:23,554 --> 00:27:26,309
wegen eines einfachen, tragischen Grundes...

472
00:27:27,035 --> 00:27:29,061
Ich glaube nicht länger an dich.

473
00:27:54,258 --> 00:27:56,363
Weißt du, was du mich gekostet hast?

474
00:28:00,052 --> 00:28:01,408
Deine Flügel.

475
00:28:02,279 --> 00:28:03,483
Warum?

476
00:28:03,485 --> 00:28:05,069
Warum was?

477
00:28:05,524 --> 00:28:07,802
Warum ich dir mein Herz gab?

478
00:28:08,183 --> 00:28:10,306
Nein! Warum hast du mich belogen?

479
00:28:10,630 --> 00:28:12,773
Denn ich bin es immer und immer
wieder durchgegangen

480
00:28:12,775 --> 00:28:14,635
und der Spruch hat funktioniert!

481
00:28:14,637 --> 00:28:18,214
Du bist nie hinein gegangen!
Dies ist die einzige Erklärung.

482
00:28:18,502 --> 00:28:20,292
Warum konntest du nicht einfach
durch diese Tür gehen

483
00:28:20,312 --> 00:28:22,185
und deinen Seelenverwandten treffen?

484
00:28:22,491 --> 00:28:24,669
War glücklich zu sein
ein so grausames Schicksal?

485
00:28:24,671 --> 00:28:27,389
Ja. Ja, das war es.

486
00:28:27,739 --> 00:28:29,829
Du hast recht. Ich ging nie hinein.

487
00:28:29,831 --> 00:28:32,794
Ich hatte Angst.
Ich konnte nicht...

488
00:28:34,547 --> 00:28:37,169
Du sagtest, dass ich mich von
meiner Wut abwenden könne,

489
00:28:37,171 --> 00:28:38,298
das hat mich runter gezogen.

490
00:28:38,300 --> 00:28:42,470
Und plötzlich fühlte ich mich ohne Wut so,
als würde ich einfach wegtreiben.

491
00:28:42,472 --> 00:28:45,200
Die Wut war alles, was ich hatte.

492
00:28:45,202 --> 00:28:47,008
Was würde ich ohne sie sein?

493
00:28:47,010 --> 00:28:48,010
Glücklich.

494
00:28:50,166 --> 00:28:51,476
Schwach.

495
00:28:51,478 --> 00:28:53,391
Und sieh, was sie dir Gutes getan hat,

496
00:28:53,393 --> 00:28:55,767
die Stärke, die du erreicht hast,

497
00:28:55,769 --> 00:28:57,983
denn ich halte dein Herz in meinen Händen,

498
00:28:57,985 --> 00:29:01,174
und ich höre nicht einen Grund,
warum ich es nicht in Asche quetschen sollte.

499
00:29:01,176 --> 00:29:03,763
Alles klar, du willst einen Grund?
Bitteschön.

500
00:29:03,765 --> 00:29:05,697
Du glaubst, ich hatte Angst?

501
00:29:06,371 --> 00:29:09,829
Du glaubst, ich habe das Falsche getan?

502
00:29:10,236 --> 00:29:13,564
Nun, Fee, gerade jetzt
triffst du dieselbe Entscheidung.

503
00:29:13,959 --> 00:29:16,135
Ich wählte Rache vor Hoffnung

504
00:29:16,867 --> 00:29:19,668
und da hältst du das Ergebnis...

505
00:29:20,767 --> 00:29:27,378
Ein kleines, hartes,
verdunkeltes Herz.

506
00:29:27,859 --> 00:29:31,382
Wenn du dieselbe Entscheidung triffst,
die ich getroffen habe,

507
00:29:31,653 --> 00:29:36,157
siehst du auf deine eigene Zukunft.

508
00:29:38,727 --> 00:29:41,369
Ich sage dir nicht, was du zu tun hast.

509
00:29:43,444 --> 00:29:45,890
Die Wahl liegt bei dir.

510
00:29:46,457 --> 00:29:49,232
Töte mich, oder...

511
00:29:49,436 --> 00:29:52,095
handle wie die Fee, die du bist.

512
00:29:52,237 --> 00:29:54,841
Du sagtest, ich sei eine schlechte Fee.

513
00:29:54,843 --> 00:29:57,592
Nun, dann beweise mir,
dass ich falsch lag.

514
00:29:58,460 --> 00:30:01,677
Wähle Hoffnung vor der Wut.

515
00:30:01,711 --> 00:30:05,073
Wähle die Liebe und hilf mir,
meinen Sohn zurück zu bekommen.

516
00:30:07,520 --> 00:30:09,275
Du liebst deinen Sohn?

517
00:30:10,640 --> 00:30:12,431
Sehr.

518
00:30:13,290 --> 00:30:16,988
Mit Henry habe ich letztendlich
etwas richtiges getan.

519
00:30:18,140 --> 00:30:20,906
Willst du nicht in der Lage sein,
dasselbe behaupten zu können?

520
00:30:22,448 --> 00:30:24,064
Für mich ist es zu spät.

521
00:30:24,806 --> 00:30:27,342
Nur, wenn du mich tötest.

522
00:30:28,884 --> 00:30:31,071
Ich werde dich nicht töten,

523
00:30:31,668 --> 00:30:34,274
doch ich werde dir auch nicht helfen.

524
00:30:35,036 --> 00:30:38,529
Nebenbei ist es wahrscheinlich schon zu spät.

525
00:30:39,025 --> 00:30:41,242
Er ist schon zu lange bei ihnen.

526
00:30:50,000 --> 00:30:51,930
Sieh dir den Spaß an, den sie haben.

527
00:30:51,932 --> 00:30:55,122
Die Sache an diesem Ort ist, Henry,
dass dir hier niemand "nein" sagen wird.

528
00:30:55,124 --> 00:30:57,145
Du kannst tun, was immer du willst.

529
00:30:57,836 --> 00:31:00,582
- Sie tun sich nie weh?
- Immer mal wieder.

530
00:31:00,584 --> 00:31:03,100
Ich hatte einmal vier Jungs
mit fehlenden Fingern.

531
00:31:03,102 --> 00:31:05,334
Ein Verlust im Spiel.
Hat sie nicht interessiert.

532
00:31:05,336 --> 00:31:07,196
Ich gehöre nicht hierher.

533
00:31:07,198 --> 00:31:09,006
Um genau zu sein, tust du das.

534
00:31:09,325 --> 00:31:12,284
Wir haben sehr lange auf dich gewartet, Henry.

535
00:31:12,286 --> 00:31:14,163
Schon lange bevor du geboren warst.

536
00:31:14,165 --> 00:31:16,716
- Das glaube ich nicht.
- Das solltest du.

537
00:31:16,718 --> 00:31:18,861
Dieser Ort läuft durch Vorstellungskraft,

538
00:31:18,863 --> 00:31:20,684
durch Glauben.

539
00:31:21,062 --> 00:31:22,797
Doch deine Welt hat aufgehört zu glauben.

540
00:31:22,799 --> 00:31:25,758
Magie stirbt und du, Henry,
du musst sie retten.

541
00:31:25,760 --> 00:31:28,559
- In meiner Welt, meinst du.
- In jeder Welt.

542
00:31:29,342 --> 00:31:32,362
Du musst sie zurückbringen.
Das ist dein Schicksal,

543
00:31:32,364 --> 00:31:34,712
die Magie zurückzubringen,
um der Retter zu sein.

544
00:31:34,714 --> 00:31:36,786
Meine Mom Emma ist die Retterin, nicht ich.

545
00:31:36,788 --> 00:31:39,202
Sie hat ein paar Flüche gebrochen, ja.

546
00:31:39,412 --> 00:31:42,271
Ich weiß mehr, als du denkst.

547
00:31:42,586 --> 00:31:46,175
Doch was ist, wenn es sie nicht zur
Retterin machte, als sie den Fluch brach?

548
00:31:46,805 --> 00:31:49,392
Was, wenn es das war,
dich zu gebären?

549
00:31:49,394 --> 00:31:50,721
Denk darüber nach.

550
00:31:50,723 --> 00:31:53,382
Du stammst von den Mächtigsten
des Lichts und der Dunkelheit ab.

551
00:31:53,847 --> 00:31:55,217
Glaubst du, es war ein Zufall,

552
00:31:55,237 --> 00:31:57,973
dass der Sprössling vom Dunklen
deine Mutter getroffen hat?

553
00:31:57,975 --> 00:32:01,200
Du wurdest aus einem Grund erschaffen
und ich kann dir helfen, diesen zu finden.

554
00:32:01,202 --> 00:32:04,834
Du denkst also, dass ich die Magie retten soll.

555
00:32:04,836 --> 00:32:06,427
Ich denke nicht.

556
00:32:06,429 --> 00:32:08,025
Ich glaube.

557
00:32:08,027 --> 00:32:10,968
Erinnere dich, ich sagte,
ich habe etwas, das ich dir zeigen will.

558
00:32:10,970 --> 00:32:11,970
Hier.

559
00:32:12,602 --> 00:32:14,993
Ich habe das schon eine lange Zeit,

560
00:32:14,995 --> 00:32:17,171
lange bevor man überhaupt an dich gedacht hat.

561
00:32:17,495 --> 00:32:19,777
Riskiere einen Blick
und du weißt, warum ich so sicher bin,

562
00:32:19,797 --> 00:32:22,644
dass du der Held bist,
auf den die Magie so lange gewartet hat.

563
00:32:29,498 --> 00:32:31,218
Ich glaube dir nicht.

564
00:32:32,796 --> 00:32:34,888
Du erinnerst mich an deinen Vater.

565
00:32:41,361 --> 00:32:44,282
Ich bin direkt hier neben dem Fenster.
Robin, hinter dem Tisch.

566
00:32:44,284 --> 00:32:46,888
Neal, du musst dort sein,
unter dem Sims.

567
00:32:46,890 --> 00:32:48,732
Du wirst direkt unter dem Schatten sein.

568
00:32:48,734 --> 00:32:51,069
- Das ist ein guter Plan.
- Ich weiß.

569
00:32:52,440 --> 00:32:53,484
Hood.

570
00:32:53,486 --> 00:32:55,540
Mann, danke noch mal.

571
00:32:55,861 --> 00:32:58,743
Dank mir, wenn deine
Familie wieder beisammen ist.

572
00:32:59,656 --> 00:33:00,656
Was?

573
00:33:01,269 --> 00:33:03,448
Ich, weißt du...
Ich werde sie retten.

574
00:33:03,450 --> 00:33:06,216
Wieder beisammen sein?
Das werden wir sehen.

575
00:33:06,535 --> 00:33:08,252
Ich dachte, dass du sie liebst.

576
00:33:08,254 --> 00:33:09,754
Das tue ich.

577
00:33:10,098 --> 00:33:12,321
Wir werden sehen,
ob ich es im Gegenzug verdiene.

578
00:33:12,323 --> 00:33:13,981
Warum solltest du nicht?

579
00:33:14,034 --> 00:33:16,889
Weil ich es beim ersten Mal versaut habe.

580
00:33:17,279 --> 00:33:19,918
Hoffentlich bekomme ich eine weitere Chance.

581
00:33:19,920 --> 00:33:22,649
Als Emma mir sagte,
dass sie mich liebt...

582
00:33:22,651 --> 00:33:25,680
Ich habe zu lange gewartet,
bis ich dasselbe empfinden konnte.

583
00:33:25,682 --> 00:33:27,489
Ich werde den Fehler nicht wiederholen.

584
00:33:27,491 --> 00:33:29,638
Ich bin mir sicher,
dass sie dir vergeben wird.

585
00:33:29,640 --> 00:33:31,239
Das hoffe ich.

586
00:33:31,640 --> 00:33:34,710
Ich habe diese Lehre
auf die harte Weise gelernt.

587
00:33:35,026 --> 00:33:37,597
Wenn man jemanden liebt,
behält man es nicht für sich.

588
00:33:37,809 --> 00:33:39,511
Man sagt es.

589
00:33:45,203 --> 00:33:46,710
Bist du bereit?

590
00:33:47,596 --> 00:33:51,373
- Ich denke.
- Komm her, kleiner Mann.

591
00:33:52,543 --> 00:33:54,404
Okay.

592
00:33:56,372 --> 00:33:57,372
Nun...

593
00:33:57,667 --> 00:34:00,033
Daddy wird genau hier sein. Okay.

594
00:34:00,035 --> 00:34:02,418
Nun, es könnte laut werden,

595
00:34:02,489 --> 00:34:04,370
doch nichts wird dich verletzen.

596
00:34:04,372 --> 00:34:05,907
Verstehst du?

597
00:34:06,584 --> 00:34:09,676
- Weißt du noch, was du sagen musst?
- Ja. Ich sage...

598
00:34:09,678 --> 00:34:10,678
- Nein!
- Nein! Nein! Noch nicht!

599
00:34:10,680 --> 00:34:12,689
- Nein! Warte, warte, warte.
- Noch nicht.

600
00:34:13,038 --> 00:34:15,999
- Auf die Positionen.
- Okay.

601
00:34:17,027 --> 00:34:19,986
Alles klar.
Alles klar.

602
00:34:27,009 --> 00:34:30,395
Okay, Roland. Sag es.

603
00:34:33,480 --> 00:34:35,803
Ich glaube.

604
00:34:45,660 --> 00:34:47,662
Vielleicht klappt es, wenn er es wiederholt.
Nur noch einmal.

605
00:34:47,664 --> 00:34:49,098
Nein. Es tut mir leid, mein Freund.

606
00:34:49,100 --> 00:34:50,979
Das war's.

607
00:34:59,897 --> 00:35:01,426
Nein!

608
00:35:01,971 --> 00:35:05,517
- Hey!
- Ich hab's.

609
00:35:07,184 --> 00:35:09,560
Neal, geh!

610
00:35:40,763 --> 00:35:42,481
Ist er in Ordnung?

611
00:35:42,483 --> 00:35:43,483
Ja.

612
00:35:44,118 --> 00:35:47,767
Danke, Mulan.
Ich schulde dir sehr viel.

613
00:35:48,157 --> 00:35:50,523
Er hat nicht einen Kratzer.

614
00:35:50,525 --> 00:35:52,024
So habe ich es geplant.

615
00:35:53,103 --> 00:35:56,188
Nun...
Wie geht es mit dir weiter?

616
00:35:56,190 --> 00:35:58,280
Was wirst du tun?

617
00:35:59,326 --> 00:36:01,767
Wenn du deine Fähigkeiten
benutzen möchtest,

618
00:36:01,801 --> 00:36:04,484
gibt es einen Platz für dich
unter meinen Männern.

619
00:36:04,486 --> 00:36:07,605
Du wärst die erste Frau.
Ich hoffe, das stört dich nicht.

620
00:36:07,607 --> 00:36:09,674
Ich war schon einmal in solcher Position.

621
00:36:09,943 --> 00:36:11,187
Ist dies ein "ja"?

622
00:36:12,346 --> 00:36:15,113
Ich fühle mich geehrt, doch...

623
00:36:15,147 --> 00:36:16,982
Da gibt es jemanden,
mit dem ich reden muss,

624
00:36:17,016 --> 00:36:18,750
bevor es zu spät ist.

625
00:36:20,419 --> 00:36:21,686
Einer geliebten Person.

626
00:36:22,215 --> 00:36:24,768
Das werden wir sehen.

627
00:36:33,775 --> 00:36:35,548
Mulan?

628
00:36:36,984 --> 00:36:39,021
Wie lange warst du dort?
Was tust du?

629
00:36:39,023 --> 00:36:41,715
Ich sammle nur meinen Mut.

630
00:36:41,717 --> 00:36:43,845
Was ist los?

631
00:36:44,235 --> 00:36:46,576
Ich freue mich so, dass du wieder da bist.

632
00:36:46,965 --> 00:36:48,594
Ist Phillip da?

633
00:36:48,596 --> 00:36:51,915
- Nein. Nein. Soll ich ihn holen?
- Nein. Das ist nicht nötig.

634
00:36:51,949 --> 00:36:54,463
Ich wollte mit dir sprechen.

635
00:36:54,465 --> 00:36:56,419
Siehst du, ich...

636
00:36:57,071 --> 00:36:59,454
Warum lächelst du mich so an?

637
00:36:59,456 --> 00:37:03,009
Ich weiß, dass du mit Neuigkeiten
gefüllt bist, doch ich bin es auch.

638
00:37:03,011 --> 00:37:04,159
Bist du das?

639
00:37:06,095 --> 00:37:08,719
Phillip und ich erwarten ein Baby.

640
00:37:12,768 --> 00:37:16,219
Das sind wunderbare Neuigkeiten.

641
00:37:16,733 --> 00:37:18,807
Es ist, als sei ein Traum wahr geworden.

642
00:37:19,091 --> 00:37:21,290
Jetzt erzähle mir bitte deine Neuigkeiten.

643
00:37:24,212 --> 00:37:26,679
Ich schließe mich Robin Hoods Bande an.

644
00:37:27,016 --> 00:37:29,049
Was?

645
00:37:29,051 --> 00:37:30,318
Du verlässt uns?

646
00:37:31,325 --> 00:37:33,009
Ja.

647
00:37:33,521 --> 00:37:36,023
Ich fürchte, so ist es.

648
00:37:36,182 --> 00:37:39,019
Lebe wohl.

649
00:37:59,709 --> 00:38:01,480
Wo ist Regina?

650
00:38:02,269 --> 00:38:03,454
Wer zum Teufel seid ihr?

651
00:38:03,474 --> 00:38:05,986
Eine angepisste Mutter.
Wo ist sie?

652
00:38:09,000 --> 00:38:10,823
Es geht mir gut.

653
00:38:10,843 --> 00:38:12,457
Macht es euch was aus,
diese zu senken?

654
00:38:12,491 --> 00:38:15,108
Ihr mögt mich vielleicht erstechen,
doch ich werde euch mit mir nehmen.

655
00:38:15,128 --> 00:38:18,362
Sie ist okay. Sie wird uns nicht weh tun.
Haltet euch einfach zurück.

656
00:38:18,364 --> 00:38:20,318
Doch wird sie uns helfen?

657
00:38:20,320 --> 00:38:21,320
Nun...

658
00:38:21,322 --> 00:38:23,232
Sieh an, wen die Königin mitgebracht hat.

659
00:38:23,502 --> 00:38:25,327
Hallo, Hook.

660
00:38:25,329 --> 00:38:26,727
Lady Bell.

661
00:38:26,729 --> 00:38:29,373
- Sie wird uns nicht helfen.
- Warum nicht.

662
00:38:29,407 --> 00:38:32,975
Tink, nach allem,
was wir durchgemacht haben...

663
00:38:33,732 --> 00:38:35,204
Ein wenig Hilfe?

664
00:38:35,206 --> 00:38:37,721
Sie besitzt keine Magie.

665
00:38:37,723 --> 00:38:39,813
Kein Feenglanz?

666
00:38:40,250 --> 00:38:42,952
- Nicht einmal ihre Flügel.
- Wieso?

667
00:38:42,987 --> 00:38:45,587
Ich glaube, dass die Menschen
aufgehört haben, an mich zu glauben.

668
00:38:46,214 --> 00:38:49,758
Und selbst wenn ich euch helfen würde,
wäre er zu stark.

669
00:38:50,788 --> 00:38:54,930
- Doch du weißt, wo Pan ist.
- Sicher. Doch es wird euch nicht helfen.

670
00:38:54,932 --> 00:38:57,098
Lass uns das entscheiden.

671
00:38:57,133 --> 00:38:58,567
Vertraut er dir?

672
00:38:58,601 --> 00:39:01,235
Kannst du uns in sein Lager bringen?

673
00:39:01,302 --> 00:39:03,004
Vielleicht.

674
00:39:03,006 --> 00:39:06,991
- Warum sollte ich euch helfen.
- Weil ich an dich glaube.

675
00:39:06,993 --> 00:39:09,280
Bring uns einfach hinein
und wir kümmern uns von da an.

676
00:39:09,282 --> 00:39:10,892
Und was springt für mich dabei heraus,

677
00:39:10,912 --> 00:39:14,632
außer ein Todesurteil von Pan,
wenn ihr mit eurem Jungen fort seid?

678
00:39:14,634 --> 00:39:16,282
Du kannst mit uns kommen.

679
00:39:16,284 --> 00:39:19,173
Das ist richtig. Ein Zuhause.

680
00:39:19,588 --> 00:39:22,240
Das ist es, was du willst, oder?

681
00:39:24,368 --> 00:39:27,009
Okay. Hört genau zu.

682
00:39:27,011 --> 00:39:29,545
Pan vertraut mir. Er wird mich hinein lassen.

683
00:39:29,547 --> 00:39:33,888
Und vielleicht, nur vielleicht,
lasse ich euch einen Weg offen.

684
00:39:33,890 --> 00:39:36,369
Doch ihr habt nur eine Chance,

685
00:39:36,403 --> 00:39:38,195
also habt ihr besser einen guten Plan.

686
00:39:38,197 --> 00:39:40,006
Danke. Das werden wir.

687
00:39:40,008 --> 00:39:43,480
Komm mit uns, zu unserem Camp.
Wir überlegen uns dort was.

688
00:39:51,751 --> 00:39:53,351
Hey.

689
00:39:53,386 --> 00:39:54,629
Bist du in Ordnung?
Du siehst aufgekratzt aus.

690
00:39:54,649 --> 00:39:56,520
Ja.
Ich will nur Henry wieder.

691
00:39:56,522 --> 00:39:58,223
Wir sind auf dem Weg.

692
00:39:58,257 --> 00:40:01,688
Woher wusstest du, dass es helfen
wird, ihr ein Zuhause anzubieten.

693
00:40:02,628 --> 00:40:05,028
Das hat es bei mir auch.

694
00:40:05,030 --> 00:40:06,262
Als ich alleine lebte,

695
00:40:06,264 --> 00:40:09,526
war alles, was ich wollte, ein Zuhause. Und...

696
00:40:10,147 --> 00:40:13,203
Die Sache ist, ich habe nie eins
gefunden, bis du in mein Leben tratst.

697
00:40:13,205 --> 00:40:16,106
Selbst jetzt, wenn ich mit dir zusammen bin...

698
00:40:16,108 --> 00:40:18,897
Ich meine, das ist alles, was ich brauche.

699
00:40:20,812 --> 00:40:22,961
Sicher, dass du in Ordnung bist?

700
00:40:24,082 --> 00:40:25,641
Ich liebe dich.

701
00:40:26,484 --> 00:40:30,415
Komm. Das letzte, was wir brauchen,
ist uns hier drin zu verlaufen.

702
00:41:09,905 --> 00:41:11,892
Willkommen Zuhause,

703
00:41:11,926 --> 00:41:14,147
Baelfire.

704
00:41:15,833 --> 00:41:19,152
Pan wird so glücklich sein, dich zu sehen.

705
00:41:40,820 --> 00:41:43,120
Bist du je zurück gegangen und hast ihn gefunden?

706
00:41:43,122 --> 00:41:45,809
Den Mann mit dem Löwen-Tattoo.

707
00:41:47,673 --> 00:41:49,714
Nein.

708
00:41:49,963 --> 00:41:52,004
Unfassbar.

709
00:41:52,164 --> 00:41:54,331
Weißt du, wie egoistisch das ist?

710
00:41:55,660 --> 00:41:57,878
Nun, es sind viele Dinge.

711
00:41:58,588 --> 00:42:02,038
Doch wieso ist es egoistisch?

712
00:42:02,040 --> 00:42:04,782
Weil du nicht nur dein Leben ruiniert hast.

713
00:42:05,877 --> 00:42:07,877
Du hast auch seins ruiniert.

714
00:42:35,966 --> 00:42:38,220
Willkommen.

715
00:42:42,533 --> 00:42:45,940
~ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert ~

