1
00:00:00,353 --> 00:00:03,739
<i>Zuletzt bei AMC's
The Walking Dead...</i>

2
00:00:03,958 --> 00:00:05,733
- Wir haben sie aus der Reserve gelockt.
- Wir sollten sie verfolgen.

3
00:00:05,844 --> 00:00:07,281
Wir sollten es beenden.

4
00:00:07,436 --> 00:00:09,686
Wie du lebst, wie du stirbst...

5
00:00:09,795 --> 00:00:11,079
entscheide ich nicht.

6
00:00:11,241 --> 00:00:12,458
Wir stimmen ab.

7
00:00:14,114 --> 00:00:15,764
Er hat dieses Kind erschossen.

8
00:00:15,895 --> 00:00:17,648
Ich habe getan,
was ich tun musste.

9
00:00:18,348 --> 00:00:19,550
Nein, wir sind alle infiziert.

10
00:00:19,694 --> 00:00:22,123
Wenn ich dich töten sollte, wirst du als
eines dieser Dinger zurückkommen.

11
00:00:22,234 --> 00:00:23,142
Wo ist der Gouverneur?

12
00:00:23,231 --> 00:00:25,386
Er hat auf jeden geschossen.
Hat sie alle umgebracht.

13
00:00:26,225 --> 00:00:27,951
Du wirst uns begleiten.

14
00:02:29,240 --> 00:02:36,546
<b>-TV4User.de präsentiert-
The Walking Dead 04x01
30 Days Without an Accident</b>

15
00:02:38,047 --> 00:02:42,347
<b>Übersetzt von: Godmode, Denekro und fouroux.
Korrektur: Iar.
Anpassung / VOü.: Baerlica.</b>

16
00:02:56,955 --> 00:02:58,655
Du hast mich nicht geweckt.

17
00:02:58,656 --> 00:03:01,575
Weil ich weiss, dass du die ganze Nacht
Comics mit der Taschenlampe gelesen hast.

18
00:03:05,980 --> 00:03:08,315
Was ist mit Violet los?

19
00:03:08,316 --> 00:03:10,584
Carl, ich habe dir gesagt, dass du
ihnen keinen Namen geben sollst.

20
00:03:10,585 --> 00:03:13,286
Sie sind keine Ferkel mehr.
Sie sind Nahrung.

21
00:03:13,287 --> 00:03:16,006
Ich habe nur gedacht,
du weißt schon, bis...

22
00:03:17,509 --> 00:03:19,343
Okay.

23
00:03:22,597 --> 00:03:24,832
Ich weiss nicht,
was mit ihr los ist.

24
00:03:24,833 --> 00:03:27,668
Sie könnte krank sein...
könnte nichts haben.

25
00:03:29,571 --> 00:03:31,488
Gute Besserung, Violet.

26
00:03:33,191 --> 00:03:35,409
Los komm, lass uns loslegen.

27
00:03:36,861 --> 00:03:39,163
- Morgen, Daryl.
- Wie geht's, Dr. S?

28
00:03:39,164 --> 00:03:40,747
<i>- Morgen, Daryl.
- Morgen, Daryl.</i>

29
00:03:40,748 --> 00:03:42,332
<i>Hey, Daryl!</i>

30
00:03:42,333 --> 00:03:44,651
Riecht gut.

31
00:03:44,652 --> 00:03:47,254
Nur dass du's weisst,
du hast mir zuerst gefallen.

32
00:03:47,255 --> 00:03:48,872
Hör auf damit.

33
00:03:50,825 --> 00:03:53,326
Weisst du, Rick hat auch
viele von ihnen reingebracht.

34
00:03:53,327 --> 00:03:56,163
In letzter Zeit nicht.

35
00:03:56,164 --> 00:03:58,398
Wenn du den Fremden
eine Unterkunft gibst,

36
00:03:58,399 --> 00:03:59,967
die Leute durchfütterst,

37
00:03:59,968 --> 00:04:01,685
dann wirst du lernen müssen,
mit der Liebe zu leben.

38
00:04:01,686 --> 00:04:04,504
- Genau.
- Ich möchte, dass du dir etwas anschaust.

39
00:04:04,505 --> 00:04:06,023
Patrick, übernimmst du bitte?

40
00:04:06,024 --> 00:04:07,691
Ja, Ma'am.

41
00:04:10,195 --> 00:04:12,512
Mr. Dixon,

42
00:04:12,513 --> 00:04:15,699
Ich wollte Ihnen nur danken, dass Sie
gestern diesen Hirsch hergebracht haben.

43
00:04:15,700 --> 00:04:17,951
Es war sehr köstlich, Sir.

44
00:04:17,952 --> 00:04:20,187
Und es wäre mir eine Ehre,
Ihnen die Hand zu geben.

45
00:05:10,538 --> 00:05:13,740
Ich weiss nicht,
ob es heute möglich ist,

46
00:05:13,741 --> 00:05:16,210
viele Leute für den Lauf zu schonen.

47
00:05:16,211 --> 00:05:18,428
Diese Stelle ist genau richtig.
Wir sollten sie uns ansehen gehen.

48
00:05:18,429 --> 00:05:20,714
Ja.

49
00:05:20,715 --> 00:05:24,051
Es ist nur, dass sich über Nacht
ziemlich viel aufgestaut hat.

50
00:05:24,052 --> 00:05:26,303
Dutzende mehr in Richtung Turm drei.

51
00:05:27,956 --> 00:05:29,823
Es wird wieder so schlimm wie letzten Monat.

52
00:05:29,824 --> 00:05:31,458
Sie verteilen sich nicht mehr.

53
00:05:31,459 --> 00:05:34,094
Je mehr von uns hier rumsitzen,
umso mehr ziehen wir von denen an.

54
00:05:34,095 --> 00:05:37,030
Wenn du genug von ihnen am Zaun hängen
hast, fangen sie an, sich zu sammeln.

55
00:05:37,031 --> 00:05:39,099
Und drücken wieder gegen die Zäune.

56
00:05:39,100 --> 00:05:42,336
Man kann es unter Kontrolle halten, aber solange
wir ihnen nicht zuvorkommen, nicht lange.

57
00:05:42,337 --> 00:05:44,271
Tut mir leid, Pookie.

58
00:05:58,469 --> 00:05:59,686
Gefällt dir das?

59
00:06:28,816 --> 00:06:31,168
Ich finde nicht, dass du
heute mitgehen solltest.

60
00:06:33,621 --> 00:06:35,622
Wirklich?

61
00:06:35,623 --> 00:06:37,157
Ja.

62
00:06:41,462 --> 00:06:43,163
Wir haben die Anzüge.

63
00:06:43,164 --> 00:06:45,349
Ja, aber du musst nicht mitgehen.

64
00:06:45,350 --> 00:06:47,167
Du solltest das nicht.

65
00:06:50,221 --> 00:06:52,773
Es wird schon alles gutgehen, oder?

66
00:06:54,976 --> 00:06:56,509
Oder?

67
00:06:57,862 --> 00:06:59,512
Genau.

68
00:07:00,681 --> 00:07:02,182
Genau.

69
00:07:03,368 --> 00:07:05,369
Aber du bleibst hier, okay?

70
00:07:07,705 --> 00:07:09,522
In Ordnung.

71
00:07:11,709 --> 00:07:13,994
Hallo, Hübsche.

72
00:07:13,995 --> 00:07:15,829
Selber hallo.

73
00:07:15,830 --> 00:07:18,665
- Du brauchst eine Schürze.
- Ja.

74
00:07:18,666 --> 00:07:20,884
Hör mal, können wir kurz reden?

75
00:07:26,140 --> 00:07:28,308
Ich habe vor, heute bei
dem Lauf mitzumachen.

76
00:07:28,309 --> 00:07:29,943
Okay.

77
00:07:29,944 --> 00:07:32,946
Ich mag es nicht,
sie am Zaun zu töten.

78
00:07:32,947 --> 00:07:34,881
Ich hasse es.

79
00:07:34,882 --> 00:07:37,050
Ich meine, wenn sie da
draussen auf dich zu kommen,

80
00:07:37,051 --> 00:07:38,685
ist das was anderes.

81
00:07:38,686 --> 00:07:40,520
Du denkst noch nicht
einmal darüber nach.

82
00:07:40,521 --> 00:07:43,223
Wenn sie sich hier am
Maschendrahtzaun häufen,

83
00:07:43,224 --> 00:07:46,226
ist das einfach
von Angesicht zu Angesicht.

84
00:07:46,227 --> 00:07:48,095
Ich...

85
00:07:50,398 --> 00:07:53,033
ich wollte einfach etwas
anderes tun, um auszuhelfen.

86
00:07:54,836 --> 00:07:57,938
Du hast dich immer freiwillig
dafür angeboten.

87
00:07:57,939 --> 00:08:00,090
Das lag nur daran,
weil du es immer gemacht hast.

88
00:08:02,410 --> 00:08:05,045
Ich habe einfach gedacht,
dass ich dich kennenlernen könnte.

89
00:08:10,301 --> 00:08:12,219
Das hast du.

90
00:08:14,322 --> 00:08:16,940
Sei vorsichtig da draussen.

91
00:08:27,402 --> 00:08:29,569
Hey.

92
00:08:29,570 --> 00:08:31,538
Ich wollte gerade zu dir.

93
00:08:33,941 --> 00:08:36,660
- Hi.
- Was ist los?

94
00:08:36,661 --> 00:08:39,963
Tja, der Rat hat alle von der Kohlegruppe

95
00:08:39,964 --> 00:08:41,915
für den Lauf abgezogen.

96
00:08:41,916 --> 00:08:43,717
Im Moment sind sie ein
wenig unterbesetzt.

97
00:08:43,718 --> 00:08:45,836
Ich habe mir gedacht, ich könnte
helfen, und mitgehen.

98
00:08:47,788 --> 00:08:50,190
Weisst du, ich wollte nur sichergehen,
dass ich dich vorher nochmal sehe.

99
00:08:51,225 --> 00:08:53,009
Okay.

100
00:08:53,010 --> 00:08:54,561
Nur weil...
weisst du,

101
00:08:54,562 --> 00:08:56,930
es da draussen gefährlich ist.

102
00:08:56,931 --> 00:08:59,182
Ich weiss.

103
00:09:02,019 --> 00:09:03,904
Okay, wirst du mir Tschüss sagen?

104
00:09:03,905 --> 00:09:05,489
Nope.

105
00:09:05,490 --> 00:09:07,657
Das ist wie ein verdammter Liebesroman.

106
00:09:15,500 --> 00:09:18,368
Hey.

107
00:09:18,369 --> 00:09:20,370
Ich würde gerne auch anfangen,
meinen Beitrag hier zu leisten.

108
00:09:20,371 --> 00:09:21,788
Bob, es ist jetzt erst eine Woche.

109
00:09:21,789 --> 00:09:23,623
Das ist eine Woche lang Mahlzeiten,

110
00:09:23,624 --> 00:09:25,759
ein Dach über meinem Kopf.

111
00:09:25,760 --> 00:09:27,494
Lass mich meinen Unterhalt verdienen.

112
00:09:30,848 --> 00:09:32,967
Du warst da draussen ganz auf dich gestellt,
als Daryl dich gefunden hat.

113
00:09:32,968 --> 00:09:33,768
Das stimmt.

114
00:09:33,968 --> 00:09:36,336
Ich möchte zuerst sehen,
wie du dich im Team bewährst.

115
00:09:36,337 --> 00:09:38,054
Wir werden es nicht machen,
es sei denn es ist einfach.

116
00:09:38,055 --> 00:09:39,806
Weisst du, er war
Sanitäter bei der Armee.

117
00:09:44,312 --> 00:09:46,846
Du bist 'ne verdammt harte Nuss.
Weisst du das?

118
00:09:48,733 --> 00:09:50,350
Okay.

119
00:09:53,654 --> 00:09:56,089
Diese Blätter werden im Schatten sein,

120
00:09:56,090 --> 00:09:59,326
also werden wir keine guten
Früchte davon bekommen.

121
00:09:59,327 --> 00:10:02,362
Deshalb zwicken wir es hier ab.

122
00:10:03,831 --> 00:10:07,367
Die Dinger brechen ab,
aber sie können immer noch wachsen.

123
00:10:07,368 --> 00:10:10,420
Diese kleinen Borsten,
sie werden Wurzeln schlagen

124
00:10:10,421 --> 00:10:12,589
und wir werden eine
ganz neue Pflanze haben.

125
00:10:16,177 --> 00:10:17,260
Los, schnell.

126
00:10:51,078 --> 00:10:52,596
Wir sind froh, dich zu sehen.

127
00:10:52,597 --> 00:10:54,914
Ich bin auch froh,
euch zu sehen.

128
00:10:54,915 --> 00:10:56,749
Jemand hat den Jackpot geknackt.

129
00:10:56,750 --> 00:10:58,635
Unmöglich.

130
00:10:58,636 --> 00:11:01,271
Toll!
Vielen Dank.

131
00:11:01,272 --> 00:11:02,639
Ich bekomme sie zum Lesen,
wenn du damit durch bist.

132
00:11:02,640 --> 00:11:05,191
Und ich habe das hier gefunden.

133
00:11:08,262 --> 00:11:10,931
Dein Gesicht verliert den Krieg.

134
00:11:12,433 --> 00:11:15,001
Bleibst du ein Weilchen?

135
00:11:15,002 --> 00:11:17,070
Nur ein kleines Weilchen.

136
00:11:25,830 --> 00:11:27,964
Sieh mal, wer da zurück ist.

137
00:11:27,965 --> 00:11:30,483
Ich habe ihn nicht gefunden.

138
00:11:31,886 --> 00:11:34,621
Bin froh, dich unversehrt zu sehen.

139
00:11:34,622 --> 00:11:36,590
Ich denke darüber nach, mich mal in
der Nähe von Macon umzusehen.

140
00:11:38,342 --> 00:11:40,093
Ein Versuch ist es wert.

141
00:11:40,094 --> 00:11:42,162
70 Meilen mit Walkern.

142
00:11:42,163 --> 00:11:44,964
Du könntest ein paar nicht sehr
nachbarschaftlichen Typen begegnen.

143
00:11:44,965 --> 00:11:46,650
Ist es das wert?

144
00:11:50,304 --> 00:11:51,972
Ich werde mir mal die
grosse Stelle ansehen.

145
00:11:51,973 --> 00:11:54,708
Die, von der ich dir erzählt
habe, nur anschauen.

146
00:11:54,709 --> 00:11:57,377
Ja, ich muss raus und
die Fallen überprüfen.

147
00:11:57,378 --> 00:11:59,946
Ich will nichts von dem, was auch immer
wir fangen, an die Walkers verlieren.

148
00:11:59,947 --> 00:12:01,314
Ich werde gehen.

149
00:12:01,315 --> 00:12:03,016
Du bist gerade erst
hierher gekommen.

150
00:12:03,017 --> 00:12:05,685
Und ich werde zurückkommen.

151
00:12:22,053 --> 00:12:24,220
- Überprüfst du die Fallen?
- Das werde ich.

152
00:12:24,221 --> 00:12:26,906
Du nicht.
Mach deine Hausarbeit.

153
00:12:26,907 --> 00:12:29,342
Lies Comics. Vielleicht
auch ein paar Bücher.

154
00:12:29,343 --> 00:12:31,778
Vertreib dir mit Patrick die Zeit.

155
00:12:31,779 --> 00:12:33,813
Geh doch mal zur
Märchenstunde.

156
00:12:33,814 --> 00:12:35,949
Dad, das ist für Kinder.

157
00:12:35,950 --> 00:12:37,684
Ja.

158
00:12:39,253 --> 00:12:41,187
Jetzt bürste sie erstmal.

159
00:12:48,963 --> 00:12:52,432
Es ist nichts falsch daran,
in der Nähe zu bleiben, Rick.

160
00:12:52,433 --> 00:12:54,901
Jeder versteht das.

161
00:12:54,902 --> 00:12:56,603
Du pflanzt uns genug
Essen an,

162
00:12:56,604 --> 00:12:58,872
sodass wir erstmal keine
Läufe machen müssen.

163
00:12:58,873 --> 00:13:02,175
Aber wir müssen ein paar gute
Overalls für dich finden.

164
00:13:02,176 --> 00:13:04,561
Du musst auch
glaubwürdig wirken.

165
00:13:04,562 --> 00:13:06,896
Ein kleiner Halm Weizen in
deinem Mundwinkel.

166
00:13:06,897 --> 00:13:08,381
Vielleicht ein größerer Hintern.

167
00:13:08,382 --> 00:13:11,234
Ja.

168
00:13:11,235 --> 00:13:14,888
Hör mal, der Rest
des Rates...

169
00:13:14,889 --> 00:13:17,724
Daryl, Glenn, Carol, Sasha,

170
00:13:17,725 --> 00:13:20,994
alle...

171
00:13:20,995 --> 00:13:23,296
sie wollen, dass ich mit dir spreche.

172
00:13:23,297 --> 00:13:26,066
Wenn du da raus gehst,

173
00:13:26,067 --> 00:13:28,268
solltest du deine
Waffe mitnehmen.

174
00:13:28,269 --> 00:13:31,004
Langsam.

175
00:13:31,005 --> 00:13:33,373
Es ist nur knapp
nahe dem Zaun.

176
00:13:33,374 --> 00:13:35,508
Ich habe mein Messer.

177
00:13:35,509 --> 00:13:38,211
Wenn ich in Schwierigkeiten gerate, machen
sechs Kugeln keinen großen Unterschied.

178
00:13:38,212 --> 00:13:41,915
Rick, wir wollen,
dass du in Sicherheit bist.

179
00:13:43,217 --> 00:13:45,585
Nimm deine Waffe mit.

180
00:14:28,729 --> 00:14:30,730
Warte.

181
00:14:32,466 --> 00:14:34,768
Bitte.

182
00:14:40,307 --> 00:14:42,475
Bitte?

183
00:14:47,615 --> 00:14:49,749
Bitte hilf mir.

184
00:14:52,638 --> 00:14:54,906
Ich weiß, dass du mich
nicht kennst.

185
00:14:54,907 --> 00:14:57,875
Okay, ich weiß das.

186
00:14:57,876 --> 00:15:01,579
Aber kannst du mir bitte damit helfen,
das zu meinem Mann zu bringen?

187
00:15:03,248 --> 00:15:05,950
Wir haben seit Tagen nichts gegessen.

188
00:15:28,440 --> 00:15:31,075
Hier.
Geh schon weiter.

189
00:15:38,450 --> 00:15:40,485
Danke.

190
00:15:50,095 --> 00:15:52,847
Hast du ein Lager
hier in der Nähe?

191
00:15:54,800 --> 00:15:57,301
Ja.

192
00:15:59,271 --> 00:16:02,073
Können wir vielleicht mit
dir mitgehen?

193
00:16:03,609 --> 00:16:06,577
Wir sind...

194
00:16:06,578 --> 00:16:09,146
nicht gut auf
uns alleingestellt.

195
00:16:17,456 --> 00:16:19,540
Ich muss ihn treffen.

196
00:16:21,359 --> 00:16:24,361
Ich muss ihm ein paar Fragen
stellen, euch beiden.

197
00:16:25,631 --> 00:16:28,165
Was für Fragen?

198
00:16:28,166 --> 00:16:29,834
Nur drei.

199
00:16:29,835 --> 00:16:31,802
Wenn wir da sind.

200
00:16:34,139 --> 00:16:36,140
Trägst du eine Waffe bei dir?

201
00:16:37,342 --> 00:16:39,310
Darf ich nachsehen?

202
00:16:47,269 --> 00:16:49,103
Ja.

203
00:16:51,990 --> 00:16:53,524
Hör zu, ich kenne dich nicht,

204
00:16:53,525 --> 00:16:56,560
also werde ich dir folgendes sagen.

205
00:16:56,561 --> 00:16:59,947
Wenn du irgendwas
versuchst...

206
00:17:01,733 --> 00:17:03,301
irgendwas...

207
00:17:05,737 --> 00:17:08,272
bist du diejenige,
die verliert.

208
00:17:09,775 --> 00:17:12,577
Ich habe nichts
mehr zu verlieren.

209
00:17:14,012 --> 00:17:16,681
Doch.

210
00:17:16,682 --> 00:17:18,933
Hast du.

211
00:17:23,272 --> 00:17:24,805
Geh vor.

212
00:17:36,151 --> 00:17:38,069
<i>Nick, schau her.</i>

213
00:17:38,070 --> 00:17:40,204
<i>Der da ist Wayne.</i>

214
00:17:40,205 --> 00:17:41,439
- Nick.
- Nick, hier her.

215
00:17:41,440 --> 00:17:42,773
Hi, Nick!

216
00:17:42,774 --> 00:17:44,992
- Hi, Nick.
- Ihr gebt ihnen Namen?

217
00:17:44,993 --> 00:17:47,378
Naja, einer von ihnen hat
ein Namensschild,

218
00:17:47,379 --> 00:17:50,181
also dachten wir, alle
sollten einen haben.

219
00:17:50,182 --> 00:17:52,717
Sie hatten Namen als sie gelebt
haben. Jetzt sind sie tot.

220
00:17:52,718 --> 00:17:55,186
Nein, sind sie nicht.
Sie sind nur anders.

221
00:17:55,187 --> 00:17:56,671
Was zum Teufel redest du da?

222
00:17:56,672 --> 00:17:58,789
Okay, sie reden nicht.

223
00:17:58,790 --> 00:18:01,759
Sie denken nicht. Sie
essen Menschen.

224
00:18:01,760 --> 00:18:03,260
Sie töten Menschen.

225
00:18:03,261 --> 00:18:05,363
Menschen töten Menschen.
Sie haben trotzdem Namen.

226
00:18:05,364 --> 00:18:07,298
Hast du gesehen, was passiert?

227
00:18:07,299 --> 00:18:09,500
Hast du gesehen wie
jemand so gestorben ist?

228
00:18:09,501 --> 00:18:13,304
Ja, habe ich.

229
00:18:13,305 --> 00:18:16,507
Sie sind keine Menschen und
sie sind keine Haustiere.

230
00:18:16,508 --> 00:18:18,809
Gebt ihnen keine Namen.

231
00:18:20,145 --> 00:18:22,246
Wir sollten lesen gehen.
Komm schon.

232
00:18:27,219 --> 00:18:29,053
Kommst du heute Abend
zur Märchenstunde?

233
00:18:31,054 --> 00:18:32,123
Ja.

234
00:18:32,124 --> 00:18:33,341
Wir sehen uns dann.

235
00:18:35,544 --> 00:18:39,180
Ich gehe manchmal.
Ich bin unreif.

236
00:18:39,181 --> 00:18:41,716
Du würdest es nicht mögen.
Es ist für Kinder.

237
00:18:43,518 --> 00:18:45,469
Ich werde auch da sein.

238
00:18:45,470 --> 00:18:47,388
Wir sehen uns später,
kleiner Mann.

239
00:18:47,389 --> 00:18:49,339
Jap.

240
00:18:49,340 --> 00:18:51,475
Die Armee kam und
stellte diese Zäune auf.

241
00:18:51,476 --> 00:18:53,477
Machte es zu einem Ort,
wo die Leute hinkonnten.

242
00:18:53,478 --> 00:18:55,613
Als wir letzte Woche diesen
Platz entdeckt haben,

243
00:18:55,614 --> 00:18:58,149
waren ein paar Walker
hinter den Zäunen

244
00:18:58,150 --> 00:19:01,485
und hielten die Leute draußen
wie ein paar Wachhunde.

245
00:19:03,021 --> 00:19:04,622
Also sind sie alle weg?

246
00:19:04,623 --> 00:19:06,524
Hört hin.

247
00:19:08,543 --> 00:19:10,461
Ihr habt sie rausgelockt.

248
00:19:10,462 --> 00:19:12,296
Wir haben vor drei Tagen einen
Ghettoblaster nach draußen gestellt.

249
00:19:12,297 --> 00:19:14,498
Wir haben ihn an zwei
Autobatterien angeschlossen.

250
00:19:14,499 --> 00:19:17,468
Alles klar, lasst uns eine
Hausdurchsuchung machen.

251
00:19:17,469 --> 00:19:19,670
Stellt sicher, dass alles sicher ist.
Nehmt mit, was ihr könnt.

252
00:19:19,671 --> 00:19:21,205
Wir kommen morgen mit
mehr Leuten zurück.

253
00:19:37,622 --> 00:19:39,323
Kommt.

254
00:19:47,082 --> 00:19:49,200
Wartet kurz.

255
00:19:52,621 --> 00:19:54,571
Okay, ich denke ich hab's.

256
00:19:55,874 --> 00:19:57,842
Hast was?

257
00:19:57,843 --> 00:20:01,345
Ich versuche zu erraten, was Daryl
war, bevor das alles anfing.

258
00:20:01,346 --> 00:20:03,431
Er versucht es schon seit,
fast, sechs Wochen.

259
00:20:03,432 --> 00:20:05,415
Ja, ich versuche mich in
dich hinein zu versetzen.

260
00:20:05,416 --> 00:20:07,384
Einmal Raten pro Tag.

261
00:20:07,385 --> 00:20:09,386
Alles klar, schieß los.

262
00:20:11,773 --> 00:20:14,775
Naja, so wie du dich im
Gefängnis benimmst,

263
00:20:14,776 --> 00:20:17,611
wie du im Rat verhältst,
du kannst Spuren lesen,

264
00:20:17,612 --> 00:20:20,815
du hilfst Leuten, gehst aber

265
00:20:22,117 --> 00:20:23,267
trotzdem auf Nummer sicher.

266
00:20:24,903 --> 00:20:26,487
Jetzt kommt's.

267
00:20:28,540 --> 00:20:29,957
Detective beim
Morddezernat.

268
00:20:32,627 --> 00:20:34,245
Was ist so lustig?

269
00:20:34,246 --> 00:20:37,381
Nichts. Jetzt ergibt
alles einen Sinn.

270
00:20:37,382 --> 00:20:39,616
Genaugenommen hat
der Mann recht.

271
00:20:39,617 --> 00:20:41,502
Undercover.

272
00:20:42,787 --> 00:20:45,622
- Komm schon, wirklich?
- Jap.

273
00:20:45,623 --> 00:20:47,391
Ich rede nicht gerne darüber,

274
00:20:47,392 --> 00:20:50,427
weil es eine Menge heftige
Scheiße war.

275
00:20:53,265 --> 00:20:55,266
Dude, komm schon, wirklich?

276
00:20:59,237 --> 00:21:01,872
Okay, ich rate einfach
weiter, schätze ich.

277
00:21:01,873 --> 00:21:03,607
Ja, mach du das.

278
00:21:05,643 --> 00:21:07,978
- Wollen wir anfangen, Detective?
- Los geht's.

279
00:21:13,368 --> 00:21:16,754
Alles klar, wir gehen rein,
bleiben zusammen.

280
00:21:16,755 --> 00:21:18,622
Danach wisst ihr,
wonach ihr suchen müsst.

281
00:21:18,623 --> 00:21:20,207
Irgendwelche Fragen?

282
00:21:20,208 --> 00:21:22,126
Gab es jemals eine Zeit, in der du
nicht mein Boss warst?

283
00:21:22,127 --> 00:21:23,627
Du hattest ein paar Jahre,
bevor ich geboren wurde.

284
00:22:03,204 --> 00:22:06,540
Wir wollten nach
Puerto Vallarta...

285
00:22:06,541 --> 00:22:08,675
in unsere Flitterwochen.

286
00:22:08,676 --> 00:22:11,612
Als sie die Flughäfen
geschlossen haben,

287
00:22:11,613 --> 00:22:14,514
ist unser Anschlussflug
nie angekommen.

288
00:22:15,950 --> 00:22:18,752
Wir durften das Terminal
nicht verlassen, also...

289
00:22:20,221 --> 00:22:23,523
haben wir neben diesen großen

290
00:22:23,524 --> 00:22:26,593
Marmorskulpturen aus
Zimbabwe geschlafen.

291
00:22:28,262 --> 00:22:31,298
Dann, in der vierten Nacht,

292
00:22:31,299 --> 00:22:34,801
ist es passiert.

293
00:22:34,802 --> 00:22:37,054
Wir waren eine
Menge Leute und...

294
00:22:38,539 --> 00:22:40,807
jetzt sind es nur noch
Eddie und ich.

295
00:22:42,376 --> 00:22:44,511
Und ich hätte es nicht geschafft,

296
00:22:44,512 --> 00:22:46,596
wenn es ihn nicht geben würde.

297
00:22:48,182 --> 00:22:49,883
Aber es gibt ihn...

298
00:22:52,236 --> 00:22:56,823
er hat mich immer und
immer wieder gerettet

299
00:22:56,824 --> 00:22:59,443
oder mir gezeigt,

300
00:22:59,444 --> 00:23:02,663
was ich tun musste...

301
00:23:02,664 --> 00:23:04,698
gewillt war zu tun.

302
00:23:06,868 --> 00:23:09,503
Wenn er nicht hier wäre...

303
00:23:09,504 --> 00:23:12,706
gäbe es mich nicht.

304
00:23:14,175 --> 00:23:16,910
Gäbe es mich einfach nicht.

305
00:23:18,212 --> 00:23:20,130
Was waren sie?

306
00:23:20,131 --> 00:23:21,682
Was?

307
00:23:23,217 --> 00:23:26,253
Die Dinge, die du bereit
sein musstest zu tun?

308
00:23:28,089 --> 00:23:31,441
Das essen, was auch immer
wir finden konnten...

309
00:23:31,442 --> 00:23:33,760
Tier-Kadaver

310
00:23:33,761 --> 00:23:36,763
und verfaulte Früchte und...

311
00:23:38,199 --> 00:23:40,617
Leute zurückzulassen.

312
00:23:43,154 --> 00:23:46,289
Sich vor Leuten zu verstecken,
die meine Hilfe brauchten.

313
00:23:48,326 --> 00:23:50,327
Nicht so wie du.

314
00:23:55,333 --> 00:23:57,167
Das hier ist keine Charity.

315
00:23:57,168 --> 00:23:59,219
Man muss Zahlen vorweisen können.

316
00:23:59,220 --> 00:24:02,055
Menschen sind die beste
Verteidigung gegen Walker

317
00:24:02,056 --> 00:24:04,174
oder Menschen.

318
00:24:04,175 --> 00:24:05,959
Wir helfen einander.

319
00:24:07,311 --> 00:24:09,563
Du nennst sie "Walker"?

320
00:26:03,761 --> 00:26:05,578
Geht es dir gut? Hast du dich
geschnitten oder sowas?

321
00:26:05,579 --> 00:26:07,747
Nein, Mann, aber mein Fuß
ist eingeklemmt.

322
00:26:07,748 --> 00:26:10,600
In Ordnung. Er steckt nur fest.
Kommt schon, helft mir es hochzuheben.

323
00:26:10,601 --> 00:26:13,303
<i>- Was ist passiert? - Es geht allen gut.
Wir schwimmen nur in Wein und Bier.</i>

324
00:26:20,444 --> 00:26:23,596
Ich bin schnell gelaufen, Mann.
Bin genau in die Getränke gerannt.

325
00:26:23,597 --> 00:26:26,800
Mann, du hast Glück gehabt. Wenn das
Ding dich falsch erwischt hätte...

326
00:26:39,914 --> 00:26:42,115
Ja, wir sollten jetzt
wahrscheinlich gehen.

327
00:26:42,116 --> 00:26:43,833
Bob steckt immer noch fest.
Holt ihn da raus.

328
00:26:43,834 --> 00:26:45,502
Wir werden die anderen holen.

329
00:27:03,154 --> 00:27:04,521
Hey!

330
00:27:11,111 --> 00:27:15,281
Ich habe diese Skulpturen mal
an diesem Flughafen gesehen.

331
00:27:15,282 --> 00:27:18,218
Ich fand die am besten, wo die Kinder
Bockspringen gespielt haben.

332
00:27:20,054 --> 00:27:22,188
Ich auch.

333
00:27:24,225 --> 00:27:27,093
Was Eddie und ich tun mussten...

334
00:27:27,094 --> 00:27:29,646
hast du auch solche Dinge getan?

335
00:27:33,067 --> 00:27:34,901
Hast du?

336
00:27:38,939 --> 00:27:41,241
Denkst du, dass man von solchen
Dingen zurückkehren kann?

337
00:27:44,111 --> 00:27:46,746
Das hoffe ich.

338
00:27:46,747 --> 00:27:48,448
Ja?

339
00:27:48,449 --> 00:27:51,284
Ich hoffe, dass
wir deine drei Fragen

340
00:27:51,285 --> 00:27:53,286
zu deiner Zufriedenheit
beantworten können.

341
00:29:03,941 --> 00:29:06,242
Hey!

342
00:29:10,614 --> 00:29:12,248
Hey!

343
00:29:40,227 --> 00:29:41,311
Daryl, lauf!

344
00:29:57,628 --> 00:29:59,662
Lasst uns Bob holen.

345
00:30:06,954 --> 00:30:08,338
Weiter, weiter.

346
00:30:08,339 --> 00:30:10,340
Komm schon,
Zeit abzuhauen.

347
00:30:10,341 --> 00:30:12,959
Lasst uns gehen!
Kommt schon! Los!

348
00:30:12,960 --> 00:30:15,061
<i>Lasst uns von hier verschwinden!</i>

349
00:30:22,987 --> 00:30:25,355
Zack!

350
00:30:28,826 --> 00:30:29,859
Geht, geht!

351
00:30:31,328 --> 00:30:33,446
Kommt schon!

352
00:30:38,869 --> 00:30:40,870
Es ist da drüben.

353
00:30:43,324 --> 00:30:45,008
Eddie.

354
00:30:45,009 --> 00:30:49,128
Oh, Gott sei Dank,
du bist noch hier.

355
00:30:49,129 --> 00:30:50,797
Das hier ist Rick.

356
00:30:50,798 --> 00:30:53,016
Er wird uns helfen.

357
00:30:55,402 --> 00:30:58,104
Alles wird gut.

358
00:30:58,105 --> 00:31:01,340
Alles...

359
00:31:08,449 --> 00:31:10,400
Verdammt!

360
00:31:15,406 --> 00:31:17,657
Ich wollte das Wildschwein nehmen.

361
00:31:17,658 --> 00:31:21,361
Ich wusste einfach... ich wusste, dass ich
dich hier schneller hinbekommen könnte.

362
00:31:23,464 --> 00:31:25,798
Er verhungert.

363
00:31:25,799 --> 00:31:29,002
Er wird langsamer.
Er braucht etwas lebendes.

364
00:31:34,441 --> 00:31:38,011
Bitte, ich habe dir doch gesagt,
dass ich nicht ohne ihn sein kann.

365
00:31:40,914 --> 00:31:43,049
Also habe ich ihn behalten.

366
00:31:43,050 --> 00:31:45,384
Es war falsch.

367
00:31:48,272 --> 00:31:50,823
Ich kann so etwas nicht.

368
00:31:51,992 --> 00:31:55,561
Und man... man muss so etwas machen.

369
00:31:55,562 --> 00:31:57,780
<i>Lass mich wie er sein.</i>

370
00:31:57,781 --> 00:32:00,333
Halte es nicht auf.

371
00:32:00,334 --> 00:32:02,452
Beende es nicht danach.

372
00:32:02,453 --> 00:32:04,921
- Nein.
- Lass mich bei ihm sein.

373
00:32:06,423 --> 00:32:07,623
Nein!

374
00:32:31,131 --> 00:32:32,899
Hey.

375
00:32:42,659 --> 00:32:45,411
Was waren...

376
00:32:45,412 --> 00:32:47,580
die Fragen?

377
00:32:49,550 --> 00:32:52,118
Die drei Fragen?

378
00:32:54,054 --> 00:32:56,556
Wie viele Walker hast du getötet?

379
00:33:03,296 --> 00:33:04,797
Eddie...

380
00:33:04,798 --> 00:33:07,016
Eddie hat sie...
hat sie alle getötet.

381
00:33:08,902 --> 00:33:10,903
Bis...

382
00:33:15,308 --> 00:33:17,527
Wie viele Menschen
hast du getötet?

383
00:33:22,249 --> 00:33:24,667
Nur mich.

384
00:33:24,668 --> 00:33:26,419
Nur mich.

385
00:33:28,539 --> 00:33:30,423
Warum?

386
00:33:42,502 --> 00:33:44,170
Man kommt...

387
00:33:44,171 --> 00:33:46,722
man kommt nicht zurück.

388
00:33:48,609 --> 00:33:51,644
Von ein paar Dingen

389
00:33:51,645 --> 00:33:54,397
kommt man nicht zurück.

390
00:33:54,398 --> 00:33:56,482
Mann kommt nicht...

391
00:34:38,423 --> 00:34:41,325
"Die Kinder festigten ihre Augen
auf das Stückchen ihrer Kerze

392
00:34:41,326 --> 00:34:45,395
und sahen zu, wie es langsam und
unbarmherzig dahin schmolz.

393
00:34:45,396 --> 00:34:49,266
Sie sahen den Docht letztendlich
alleine stehen.

394
00:34:49,267 --> 00:34:52,002
Sahen die schwache Flamme
sich auf und ab senken.

395
00:34:52,003 --> 00:34:55,555
Wie sie den dünnen Turm aus
Rauch emporkletterte.

396
00:34:55,556 --> 00:34:59,142
Einen Moment an der Spitze
verweilte und dann..."

397
00:35:05,566 --> 00:35:07,183
Ma'am, soll ich jetzt Wache stehen?

398
00:35:07,184 --> 00:35:09,369
Ja, Luke, tu das.

399
00:35:09,370 --> 00:35:11,905
Heute...

400
00:35:11,906 --> 00:35:15,025
reden wir über Messer...
wie man sie benutzt,

401
00:35:15,026 --> 00:35:17,628
wie man sicher mit ihnen umgeht und
wie sie Leben retten können.

402
00:35:17,629 --> 00:35:19,079
<i>Ma'am, dürfte ich
mich entschuldigen?</i>

403
00:35:19,080 --> 00:35:22,366
- Was ist denn?
- Ich fühle mich nicht wohl.

404
00:35:22,367 --> 00:35:24,635
Manchmal muss man sich
da durchkämpfen.

405
00:35:24,636 --> 00:35:26,870
Was ist, wenn du da draußen
plötzlich alleine bist?

406
00:35:26,871 --> 00:35:29,723
Gibst du dann einfach auf,
weil du dich nicht wohl fühlst?

407
00:35:29,724 --> 00:35:34,444
Nein, es ist nur... ich will nur
nicht jemanden ankotzen.

408
00:35:36,147 --> 00:35:38,148
Geh.

409
00:35:42,320 --> 00:35:44,938
Okay, heute werden wir lernen,
wie man ein Messer hält,

410
00:35:44,939 --> 00:35:49,726
wie man sticht und schlitzt
und worauf man zielen muss.

411
00:35:54,699 --> 00:35:57,951
Bitte, sag es nicht deinem Vater.

412
00:37:02,600 --> 00:37:04,684
Was?

413
00:37:06,137 --> 00:37:08,188
Ich mag es auch nicht
da raus zu gehen.

414
00:37:17,314 --> 00:37:19,983
Daryl sagt es Beth.

415
00:37:19,984 --> 00:37:22,152
Wir können nichts anderes machen.

416
00:37:23,538 --> 00:37:25,455
Ich werde nach ihr sehen.

417
00:37:29,160 --> 00:37:31,011
Ich bin nicht schwanger.

418
00:37:31,012 --> 00:37:33,213
- Du weißt es?
- Ich weiß es.

419
00:37:34,599 --> 00:37:37,834
- Oh, Gott sei Dank.
- Ja.

420
00:37:37,835 --> 00:37:39,853
Oh, mein Gott.

421
00:37:39,854 --> 00:37:43,673
Ich wollte es nicht,
aber wir könnten es tun.

422
00:37:45,676 --> 00:37:47,177
Wir können hier
ein Leben führen.

423
00:37:47,178 --> 00:37:51,448
Wie kannst du das nach
dem heutigen Tag sagen?

424
00:37:51,449 --> 00:37:53,150
Nach Lori?

425
00:37:53,151 --> 00:37:56,186
Weil ich keine Angst davor haben
will am Leben zu sein.

426
00:37:59,490 --> 00:38:03,193
Angst zu haben ist das,
was uns am Leben erhalten hat.

427
00:38:03,194 --> 00:38:05,796
Nein.

428
00:38:05,797 --> 00:38:07,798
Zu Atmen hat das getan.

429
00:38:15,256 --> 00:38:16,807
Hey.

430
00:38:16,808 --> 00:38:18,758
Hi.

431
00:38:21,479 --> 00:38:23,263
Was ist los?

432
00:38:25,183 --> 00:38:27,150
Zack.

433
00:38:32,223 --> 00:38:33,723
Ist er tot?

434
00:38:42,200 --> 00:38:44,167
Okay.

435
00:39:04,388 --> 00:39:05,889
Was?

436
00:39:11,646 --> 00:39:13,864
Ich weine nicht mehr, Daryl.

437
00:39:16,284 --> 00:39:19,119
Ich bin einfach nur froh, dass ich ihn
kennenlernen durfte, weißt du?

438
00:39:19,120 --> 00:39:21,154
Ich auch.

439
00:39:23,958 --> 00:39:25,441
Geht es dir gut?

440
00:39:27,111 --> 00:39:30,213
Ich bin es nur leid Leute
zu verlieren, sonst nichts.

441
00:39:37,288 --> 00:39:39,256
Ich bin froh, dass ich nicht
auf Wiedersehen gesagt habe.

442
00:39:39,257 --> 00:39:42,008
Ich hasse es auf Wiedersehen zu sagen.

443
00:39:44,896 --> 00:39:46,930
Ich auch.

444
00:40:03,948 --> 00:40:06,166
Du hast versucht,
ihr zu helfen.

445
00:40:06,167 --> 00:40:09,085
Das konntest du nicht.
Niemand hätte das gekonnt.

446
00:40:09,086 --> 00:40:11,988
Ein paar Menschen sind
einfach zu weit weg.

447
00:40:11,989 --> 00:40:13,990
Das bist du aber nicht.

448
00:40:13,991 --> 00:40:15,792
Du hast versucht, ihr zu helfen.

449
00:40:15,793 --> 00:40:17,928
So wie diese Frau geendet ist,

450
00:40:17,929 --> 00:40:20,046
dem bin ich auch nahe gekommen.

451
00:40:22,049 --> 00:40:24,017
Wenn ich Carl und Judith
verlieren würde,

452
00:40:24,018 --> 00:40:25,501
wenn ich diesen Ort
verlieren würde...

453
00:40:25,502 --> 00:40:28,355
Auch nicht dann, Rick.
Nicht einmal dann.

454
00:40:30,341 --> 00:40:32,842
Du bist zurück gekommen.

455
00:40:32,843 --> 00:40:34,894
Dein Junge ist zurück gekommen.

456
00:40:36,280 --> 00:40:38,698
Man kann es zurückschaffen.
Das kann man schaffen.

457
00:42:42,713 --> 00:42:45,811
<b>TV4User.de</b>

