1
00:02:06,975 --> 00:02:14,281
<b>-TV4User.de präsentiert-
The Walking Dead 04x01
30 Days Without an Accident</b>

2
00:02:15,782 --> 00:02:20,082
<b>Übersetzt von: Godmode, Denekro und fouroux.
Korrektur: Iar.
Anpassung / VOü.: Baerlica.</b>

3
00:02:34,690 --> 00:02:36,390
Du hast mich nicht geweckt.

4
00:02:36,391 --> 00:02:39,310
Weil ich weiss, dass du die ganze Nacht
Comics mit der Taschenlampe gelesen hast.

5
00:02:43,815 --> 00:02:46,150
Was ist mit Violet los?

6
00:02:46,151 --> 00:02:48,419
Carl, ich habe dir gesagt, dass du
ihnen keinen Namen geben sollst.

7
00:02:48,420 --> 00:02:51,121
Sie sind keine Ferkel mehr.
Sie sind Nahrung.

8
00:02:51,122 --> 00:02:53,841
Ich habe nur gedacht,
du weißt schon, bis...

9
00:02:55,344 --> 00:02:57,178
Okay.

10
00:03:00,432 --> 00:03:02,667
Ich weiss nicht,
was mit ihr los ist.

11
00:03:02,668 --> 00:03:05,503
Sie könnte krank sein...
könnte nichts haben.

12
00:03:07,406 --> 00:03:09,323
Gute Besserung, Violet.

13
00:03:11,026 --> 00:03:13,244
Los komm, lass uns loslegen.

14
00:03:14,696 --> 00:03:16,998
- Morgen, Daryl.
- Wie geht's, Dr. S?

15
00:03:16,999 --> 00:03:18,582
<i>- Morgen, Daryl.
- Morgen, Daryl.</i>

16
00:03:18,583 --> 00:03:20,167
<i>Hey, Daryl!</i>

17
00:03:20,168 --> 00:03:22,486
Riecht gut.

18
00:03:22,487 --> 00:03:25,089
Nur dass du's weisst,
du hast mir zuerst gefallen.

19
00:03:25,090 --> 00:03:26,707
Hör auf damit.

20
00:03:28,660 --> 00:03:31,161
Weisst du, Rick hat auch
viele von ihnen reingebracht.

21
00:03:31,162 --> 00:03:33,998
In letzter Zeit nicht.

22
00:03:33,999 --> 00:03:36,233
Wenn du den Fremden
eine Unterkunft gibst,

23
00:03:36,234 --> 00:03:37,802
die Leute durchfütterst,

24
00:03:37,803 --> 00:03:39,520
dann wirst du lernen müssen,
mit der Liebe zu leben.

25
00:03:39,521 --> 00:03:42,339
- Genau.
- Ich möchte, dass du dir etwas anschaust.

26
00:03:42,340 --> 00:03:43,858
Patrick, übernimmst du bitte?

27
00:03:43,859 --> 00:03:45,526
Ja, Ma'am.

28
00:03:48,030 --> 00:03:50,347
Mr. Dixon,

29
00:03:50,348 --> 00:03:53,534
Ich wollte Ihnen nur danken, dass Sie
gestern diesen Hirsch hergebracht haben.

30
00:03:53,535 --> 00:03:55,786
Es war sehr köstlich, Sir.

31
00:03:55,787 --> 00:03:58,022
Und es wäre mir eine Ehre,
Ihnen die Hand zu geben.

32
00:04:48,373 --> 00:04:51,575
Ich weiss nicht,
ob es heute möglich ist,

33
00:04:51,576 --> 00:04:54,045
viele Leute für den Lauf zu schonen.

34
00:04:54,046 --> 00:04:56,263
Diese Stelle ist genau richtig.
Wir sollten sie uns ansehen gehen.

35
00:04:56,264 --> 00:04:58,549
Ja.

36
00:04:58,550 --> 00:05:01,886
Es ist nur, dass sich über Nacht
ziemlich viel aufgestaut hat.

37
00:05:01,887 --> 00:05:04,138
Dutzende mehr in Richtung Turm drei.

38
00:05:05,791 --> 00:05:07,658
Es wird wieder so schlimm wie letzten Monat.

39
00:05:07,659 --> 00:05:09,293
Sie verteilen sich nicht mehr.

40
00:05:09,294 --> 00:05:11,929
Je mehr von uns hier rumsitzen,
umso mehr ziehen wir von denen an.

41
00:05:11,930 --> 00:05:14,865
Wenn du genug von ihnen am Zaun hängen
hast, fangen sie an, sich zu sammeln.

42
00:05:14,866 --> 00:05:16,934
Und drücken wieder gegen die Zäune.

43
00:05:16,935 --> 00:05:20,171
Man kann es unter Kontrolle halten, aber solange
wir ihnen nicht zuvorkommen, nicht lange.

44
00:05:20,172 --> 00:05:22,106
Tut mir leid, Pookie.

45
00:05:36,304 --> 00:05:37,521
Gefällt dir das?

46
00:06:06,651 --> 00:06:09,003
Ich finde nicht, dass du
heute mitgehen solltest.

47
00:06:11,456 --> 00:06:13,457
Wirklich?

48
00:06:13,458 --> 00:06:14,992
Ja.

49
00:06:19,297 --> 00:06:20,998
Wir haben die Anzüge.

50
00:06:20,999 --> 00:06:23,184
Ja, aber du musst nicht mitgehen.

51
00:06:23,185 --> 00:06:25,002
Du solltest das nicht.

52
00:06:28,056 --> 00:06:30,608
Es wird schon alles gutgehen, oder?

53
00:06:32,811 --> 00:06:34,344
Oder?

54
00:06:35,697 --> 00:06:37,347
Genau.

55
00:06:38,516 --> 00:06:40,017
Genau.

56
00:06:41,203 --> 00:06:43,204
Aber du bleibst hier, okay?

57
00:06:45,540 --> 00:06:47,357
In Ordnung.

58
00:06:49,544 --> 00:06:51,829
Hallo, Hübsche.

59
00:06:51,830 --> 00:06:53,664
Selber hallo.

60
00:06:53,665 --> 00:06:56,500
- Du brauchst eine Schürze.
- Ja.

61
00:06:56,501 --> 00:06:58,719
Hör mal, können wir kurz reden?

62
00:07:03,975 --> 00:07:06,143
Ich habe vor, heute bei
dem Lauf mitzumachen.

63
00:07:06,144 --> 00:07:07,778
Okay.

64
00:07:07,779 --> 00:07:10,781
Ich mag es nicht,
sie am Zaun zu töten.

65
00:07:10,782 --> 00:07:12,716
Ich hasse es.

66
00:07:12,717 --> 00:07:14,885
Ich meine, wenn sie da
draussen auf dich zu kommen,

67
00:07:14,886 --> 00:07:16,520
ist das was anderes.

68
00:07:16,521 --> 00:07:18,355
Du denkst noch nicht
einmal darüber nach.

69
00:07:18,356 --> 00:07:21,058
Wenn sie sich hier am
Maschendrahtzaun häufen,

70
00:07:21,059 --> 00:07:24,061
ist das einfach
von Angesicht zu Angesicht.

71
00:07:24,062 --> 00:07:25,930
Ich...

72
00:07:28,233 --> 00:07:30,868
ich wollte einfach etwas
anderes tun, um auszuhelfen.

73
00:07:32,671 --> 00:07:35,773
Du hast dich immer freiwillig
dafür angeboten.

74
00:07:35,774 --> 00:07:37,925
Das lag nur daran,
weil du es immer gemacht hast.

75
00:07:40,245 --> 00:07:42,880
Ich habe einfach gedacht,
dass ich dich kennenlernen könnte.

76
00:07:48,136 --> 00:07:50,054
Das hast du.

77
00:07:52,157 --> 00:07:54,775
Sei vorsichtig da draussen.

78
00:08:05,237 --> 00:08:07,404
Hey.

79
00:08:07,405 --> 00:08:09,373
Ich wollte gerade zu dir.

80
00:08:11,776 --> 00:08:14,495
- Hi.
- Was ist los?

81
00:08:14,496 --> 00:08:17,798
Tja, der Rat hat alle von der Kohlegruppe

82
00:08:17,799 --> 00:08:19,750
für den Lauf abgezogen.

83
00:08:19,751 --> 00:08:21,552
Im Moment sind sie ein
wenig unterbesetzt.

84
00:08:21,553 --> 00:08:23,671
Ich habe mir gedacht, ich könnte
helfen, und mitgehen.

85
00:08:25,623 --> 00:08:28,025
Weisst du, ich wollte nur sichergehen,
dass ich dich vorher nochmal sehe.

86
00:08:29,060 --> 00:08:30,844
Okay.

87
00:08:30,845 --> 00:08:32,396
Nur weil...
weisst du,

88
00:08:32,397 --> 00:08:34,765
es da draussen gefährlich ist.

89
00:08:34,766 --> 00:08:37,017
Ich weiss.

90
00:08:39,854 --> 00:08:41,739
Okay, wirst du mir Tschüss sagen?

91
00:08:41,740 --> 00:08:43,324
Nope.

92
00:08:43,325 --> 00:08:45,492
Das ist wie ein verdammter Liebesroman.

93
00:08:53,335 --> 00:08:56,203
Hey.

94
00:08:56,204 --> 00:08:58,205
Ich würde gerne auch anfangen,
meinen Beitrag hier zu leisten.

95
00:08:58,206 --> 00:08:59,623
Bob, es ist jetzt erst eine Woche.

96
00:08:59,624 --> 00:09:01,458
Das ist eine Woche lang Mahlzeiten,

97
00:09:01,459 --> 00:09:03,594
ein Dach über meinem Kopf.

98
00:09:03,595 --> 00:09:05,329
Lass mich meinen Unterhalt verdienen.

99
00:09:08,683 --> 00:09:10,802
Du warst da draussen ganz auf dich gestellt,
als Daryl dich gefunden hat.

100
00:09:10,803 --> 00:09:11,603
Das stimmt.

101
00:09:11,803 --> 00:09:14,171
Ich möchte zuerst sehen,
wie du dich im Team bewährst.

102
00:09:14,172 --> 00:09:15,889
Wir werden es nicht machen,
es sei denn es ist einfach.

103
00:09:15,890 --> 00:09:17,641
Weisst du, er war
Sanitäter bei der Armee.

104
00:09:22,147 --> 00:09:24,681
Du bist 'ne verdammt harte Nuss.
Weisst du das?

105
00:09:26,568 --> 00:09:28,185
Okay.

106
00:09:31,489 --> 00:09:33,924
Diese Blätter werden im Schatten sein,

107
00:09:33,925 --> 00:09:37,161
also werden wir keine guten
Früchte davon bekommen.

108
00:09:37,162 --> 00:09:40,197
Deshalb zwicken wir es hier ab.

109
00:09:41,666 --> 00:09:45,202
Die Dinger brechen ab,
aber sie können immer noch wachsen.

110
00:09:45,203 --> 00:09:48,255
Diese kleinen Borsten,
sie werden Wurzeln schlagen

111
00:09:48,256 --> 00:09:50,424
und wir werden eine
ganz neue Pflanze haben.

112
00:09:54,012 --> 00:09:55,095
Los, schnell.

113
00:10:28,913 --> 00:10:30,431
Wir sind froh, dich zu sehen.

114
00:10:30,432 --> 00:10:32,749
Ich bin auch froh,
euch zu sehen.

115
00:10:32,750 --> 00:10:34,584
Jemand hat den Jackpot geknackt.

116
00:10:34,585 --> 00:10:36,470
Unmöglich.

117
00:10:36,471 --> 00:10:39,106
Toll!
Vielen Dank.

118
00:10:39,107 --> 00:10:40,474
Ich bekomme sie zum Lesen,
wenn du damit durch bist.

119
00:10:40,475 --> 00:10:43,026
Und ich habe das hier gefunden.

120
00:10:46,097 --> 00:10:48,766
Dein Gesicht verliert den Krieg.

121
00:10:50,268 --> 00:10:52,836
Bleibst du ein Weilchen?

122
00:10:52,837 --> 00:10:54,905
Nur ein kleines Weilchen.

123
00:11:03,665 --> 00:11:05,799
Sieh mal, wer da zurück ist.

124
00:11:05,800 --> 00:11:08,318
Ich habe ihn nicht gefunden.

125
00:11:09,721 --> 00:11:12,456
Bin froh, dich unversehrt zu sehen.

126
00:11:12,457 --> 00:11:14,425
Ich denke darüber nach, mich mal in
der Nähe von Macon umzusehen.

127
00:11:16,177 --> 00:11:17,928
Ein Versuch ist es wert.

128
00:11:17,929 --> 00:11:19,997
70 Meilen mit Walkern.

129
00:11:19,998 --> 00:11:22,799
Du könntest ein paar nicht sehr
nachbarschaftlichen Typen begegnen.

130
00:11:22,800 --> 00:11:24,485
Ist es das wert?

131
00:11:28,139 --> 00:11:29,807
Ich werde mir mal die
grosse Stelle ansehen.

132
00:11:29,808 --> 00:11:32,543
Die, von der ich dir erzählt
habe, nur anschauen.

133
00:11:32,544 --> 00:11:35,212
Ja, ich muss raus und
die Fallen überprüfen.

134
00:11:35,213 --> 00:11:37,781
Ich will nichts von dem, was auch immer
wir fangen, an die Walkers verlieren.

135
00:11:37,782 --> 00:11:39,149
Ich werde gehen.

136
00:11:39,150 --> 00:11:40,851
Du bist gerade erst
hierher gekommen.

137
00:11:40,852 --> 00:11:43,520
Und ich werde zurückkommen.

138
00:11:59,888 --> 00:12:02,055
- Überprüfst du die Fallen?
- Das werde ich.

139
00:12:02,056 --> 00:12:04,741
Du nicht.
Mach deine Hausarbeit.

140
00:12:04,742 --> 00:12:07,177
Lies Comics. Vielleicht
auch ein paar Bücher.

141
00:12:07,178 --> 00:12:09,613
Vertreib dir mit Patrick die Zeit.

142
00:12:09,614 --> 00:12:11,648
Geh doch mal zur
Märchenstunde.

143
00:12:11,649 --> 00:12:13,784
Dad, das ist für Kinder.

144
00:12:13,785 --> 00:12:15,519
Ja.

145
00:12:17,088 --> 00:12:19,022
Jetzt bürste sie erstmal.

146
00:12:26,798 --> 00:12:30,267
Es ist nichts falsch daran,
in der Nähe zu bleiben, Rick.

147
00:12:30,268 --> 00:12:32,736
Jeder versteht das.

148
00:12:32,737 --> 00:12:34,438
Du pflanzt uns genug
Essen an,

149
00:12:34,439 --> 00:12:36,707
sodass wir erstmal keine
Läufe machen müssen.

150
00:12:36,708 --> 00:12:40,010
Aber wir müssen ein paar gute
Overalls für dich finden.

151
00:12:40,011 --> 00:12:42,396
Du musst auch
glaubwürdig wirken.

152
00:12:42,397 --> 00:12:44,731
Ein kleiner Halm Weizen in
deinem Mundwinkel.

153
00:12:44,732 --> 00:12:46,216
Vielleicht ein größerer Hintern.

154
00:12:46,217 --> 00:12:49,069
Ja.

155
00:12:49,070 --> 00:12:52,723
Hör mal, der Rest
des Rates...

156
00:12:52,724 --> 00:12:55,559
Daryl, Glenn, Carol, Sasha,

157
00:12:55,560 --> 00:12:58,829
alle...

158
00:12:58,830 --> 00:13:01,131
sie wollen, dass ich mit dir spreche.

159
00:13:01,132 --> 00:13:03,901
Wenn du da raus gehst,

160
00:13:03,902 --> 00:13:06,103
solltest du deine
Waffe mitnehmen.

161
00:13:06,104 --> 00:13:08,839
Langsam.

162
00:13:08,840 --> 00:13:11,208
Es ist nur knapp
nahe dem Zaun.

163
00:13:11,209 --> 00:13:13,343
Ich habe mein Messer.

164
00:13:13,344 --> 00:13:16,046
Wenn ich in Schwierigkeiten gerate, machen
sechs Kugeln keinen großen Unterschied.

165
00:13:16,047 --> 00:13:19,750
Rick, wir wollen,
dass du in Sicherheit bist.

166
00:13:21,052 --> 00:13:23,420
Nimm deine Waffe mit.

167
00:14:06,564 --> 00:14:08,565
Warte.

168
00:14:10,301 --> 00:14:12,603
Bitte.

169
00:14:18,142 --> 00:14:20,310
Bitte?

170
00:14:25,450 --> 00:14:27,584
Bitte hilf mir.

171
00:14:31,912 --> 00:14:34,213
Ich weiß, dass du mich
nicht kennst.

172
00:14:34,213 --> 00:14:37,225
Okay, ich weiß das.

173
00:14:37,226 --> 00:14:40,929
Aber kannst du mir bitte damit helfen,
das zu meinem Mann zu bringen?

174
00:14:42,598 --> 00:14:45,300
Wir haben seit Tagen nichts gegessen.

175
00:15:07,790 --> 00:15:10,425
Hier.
Geh schon weiter.

176
00:15:17,800 --> 00:15:19,835
Danke.

177
00:15:29,445 --> 00:15:32,197
Hast du ein Lager
hier in der Nähe?

178
00:15:34,150 --> 00:15:36,651
Ja.

179
00:15:38,621 --> 00:15:41,423
Können wir vielleicht mit
dir mitgehen?

180
00:15:42,959 --> 00:15:45,927
Wir sind...

181
00:15:45,928 --> 00:15:48,496
nicht gut auf
uns alleingestellt.

182
00:15:56,806 --> 00:15:58,890
Ich muss ihn treffen.

183
00:16:00,709 --> 00:16:03,711
Ich muss ihm ein paar Fragen
stellen, euch beiden.

184
00:16:04,981 --> 00:16:07,515
Was für Fragen?

185
00:16:07,516 --> 00:16:09,184
Nur drei.

186
00:16:09,185 --> 00:16:11,152
Wenn wir da sind.

187
00:16:13,489 --> 00:16:15,490
Trägst du eine Waffe bei dir?

188
00:16:16,692 --> 00:16:18,660
Darf ich nachsehen?

189
00:16:26,619 --> 00:16:28,453
Ja.

190
00:16:31,340 --> 00:16:32,874
Hör zu, ich kenne dich nicht,

191
00:16:32,875 --> 00:16:35,910
also werde ich dir folgendes sagen.

192
00:16:35,911 --> 00:16:39,297
Wenn du irgendwas
versuchst...

193
00:16:41,083 --> 00:16:42,651
irgendwas...

194
00:16:45,087 --> 00:16:47,622
bist du diejenige,
die verliert.

195
00:16:49,125 --> 00:16:51,927
Ich habe nichts
mehr zu verlieren.

196
00:16:53,362 --> 00:16:56,031
Doch.

197
00:16:56,032 --> 00:16:58,283
Hast du.

198
00:17:02,622 --> 00:17:04,155
Geh vor.

199
00:17:15,501 --> 00:17:17,419
<i>Nick, schau her.</i>

200
00:17:17,420 --> 00:17:19,554
<i>Der da ist Wayne.</i>

201
00:17:19,555 --> 00:17:20,789
- Nick.
- Nick, hier her.

202
00:17:20,790 --> 00:17:22,123
Hi, Nick!

203
00:17:22,124 --> 00:17:24,342
- Hi, Nick.
- Ihr gebt ihnen Namen?

204
00:17:24,343 --> 00:17:26,728
Naja, einer von ihnen hat
ein Namensschild,

205
00:17:26,729 --> 00:17:29,531
also dachten wir, alle
sollten einen haben.

206
00:17:29,532 --> 00:17:32,067
Sie hatten Namen als sie gelebt
haben. Jetzt sind sie tot.

207
00:17:32,068 --> 00:17:34,536
Nein, sind sie nicht.
Sie sind nur anders.

208
00:17:34,537 --> 00:17:36,021
Was zum Teufel redest du da?

209
00:17:36,022 --> 00:17:38,139
Okay, sie reden nicht.

210
00:17:38,140 --> 00:17:41,109
Sie denken nicht. Sie
essen Menschen.

211
00:17:41,110 --> 00:17:42,610
Sie töten Menschen.

212
00:17:42,611 --> 00:17:44,713
Menschen töten Menschen.
Sie haben trotzdem Namen.

213
00:17:44,714 --> 00:17:46,648
Hast du gesehen, was passiert?

214
00:17:46,649 --> 00:17:48,850
Hast du gesehen wie
jemand so gestorben ist?

215
00:17:48,851 --> 00:17:52,654
Ja, habe ich.

216
00:17:52,655 --> 00:17:55,857
Sie sind keine Menschen und
sie sind keine Haustiere.

217
00:17:55,858 --> 00:17:58,159
Gebt ihnen keine Namen.

218
00:17:59,495 --> 00:18:01,596
Wir sollten lesen gehen.
Komm schon.

219
00:18:06,569 --> 00:18:08,403
Kommst du heute Abend
zur Märchenstunde?

220
00:18:10,404 --> 00:18:11,473
Ja.

221
00:18:11,474 --> 00:18:12,691
Wir sehen uns dann.

222
00:18:14,894 --> 00:18:18,530
Ich gehe manchmal.
Ich bin unreif.

223
00:18:18,531 --> 00:18:21,066
Du würdest es nicht mögen.
Es ist für Kinder.

224
00:18:22,868 --> 00:18:24,819
Ich werde auch da sein.

225
00:18:24,820 --> 00:18:26,738
Wir sehen uns später,
kleiner Mann.

226
00:18:26,739 --> 00:18:28,689
Jap.

227
00:18:28,690 --> 00:18:30,825
Die Armee kam und
stellte diese Zäune auf.

228
00:18:30,826 --> 00:18:32,827
Machte es zu einem Ort,
wo die Leute hinkonnten.

229
00:18:32,828 --> 00:18:34,963
Als wir letzte Woche diesen
Platz entdeckt haben,

230
00:18:34,964 --> 00:18:37,499
waren ein paar Walker
hinter den Zäunen

231
00:18:37,500 --> 00:18:40,835
und hielten die Leute draußen
wie ein paar Wachhunde.

232
00:18:42,371 --> 00:18:43,972
Also sind sie alle weg?

233
00:18:43,973 --> 00:18:45,874
Hört hin.

234
00:18:47,893 --> 00:18:49,811
Ihr habt sie rausgelockt.

235
00:18:49,812 --> 00:18:51,646
Wir haben vor drei Tagen einen
Ghettoblaster nach draußen gestellt.

236
00:18:51,647 --> 00:18:53,848
Wir haben ihn an zwei
Autobatterien angeschlossen.

237
00:18:53,849 --> 00:18:56,818
Alles klar, lasst uns eine
Hausdurchsuchung machen.

238
00:18:56,819 --> 00:18:59,020
Stellt sicher, dass alles sicher ist.
Nehmt mit, was ihr könnt.

239
00:18:59,021 --> 00:19:00,555
Wir kommen morgen mit
mehr Leuten zurück.

240
00:19:16,972 --> 00:19:18,673
Kommt.

241
00:19:26,432 --> 00:19:28,550
Wartet kurz.

242
00:19:31,971 --> 00:19:33,921
Okay, ich denke ich hab's.

243
00:19:35,224 --> 00:19:37,192
Hast was?

244
00:19:37,193 --> 00:19:40,695
Ich versuche zu erraten, was Daryl
war, bevor das alles anfing.

245
00:19:40,696 --> 00:19:42,781
Er versucht es schon seit,
fast, sechs Wochen.

246
00:19:42,782 --> 00:19:44,765
Ja, ich versuche mich in
dich hinein zu versetzen.

247
00:19:44,766 --> 00:19:46,734
Einmal Raten pro Tag.

248
00:19:46,735 --> 00:19:48,736
Alles klar, schieß los.

249
00:19:51,123 --> 00:19:54,125
Naja, so wie du dich im
Gefängnis benimmst,

250
00:19:54,126 --> 00:19:56,961
wie du im Rat verhältst,
du kannst Spuren lesen,

251
00:19:56,962 --> 00:20:00,165
du hilfst Leuten, gehst aber

252
00:20:01,467 --> 00:20:02,617
trotzdem auf Nummer sicher.

253
00:20:04,253 --> 00:20:05,837
Jetzt kommt's.

254
00:20:07,890 --> 00:20:09,307
Detective beim
Morddezernat.

255
00:20:11,977 --> 00:20:13,595
Was ist so lustig?

256
00:20:13,596 --> 00:20:16,731
Nichts. Jetzt ergibt
alles einen Sinn.

257
00:20:16,732 --> 00:20:18,966
Genaugenommen hat
der Mann recht.

258
00:20:18,967 --> 00:20:20,852
Undercover.

259
00:20:22,137 --> 00:20:24,972
- Komm schon, wirklich?
- Jap.

260
00:20:24,973 --> 00:20:26,741
Ich rede nicht gerne darüber,

261
00:20:26,742 --> 00:20:29,777
weil es eine Menge heftige
Scheiße war.

262
00:20:32,615 --> 00:20:34,616
Dude, komm schon, wirklich?

263
00:20:38,587 --> 00:20:41,222
Okay, ich rate einfach
weiter, schätze ich.

264
00:20:41,223 --> 00:20:42,957
Ja, mach du das.

265
00:20:44,993 --> 00:20:47,328
- Wollen wir anfangen, Detective?
- Los geht's.

266
00:20:52,718 --> 00:20:55,975
Alles klar, wir gehen rein,
bleiben zusammen.

267
00:20:55,975 --> 00:20:57,772
Danach wisst ihr,
wonach ihr suchen müsst.

268
00:20:57,973 --> 00:20:59,557
Irgendwelche Fragen?

269
00:20:59,558 --> 00:21:01,364
Gab es jemals eine Zeit, in der du
nicht mein Boss warst?

270
00:21:01,364 --> 00:21:02,777
Du hattest ein paar Jahre,
bevor ich geboren wurde.

271
00:21:43,674 --> 00:21:47,026
Wir wollten nach
Puerto Vallarta...

272
00:21:47,026 --> 00:21:49,171
in unsere Flitterwochen.

273
00:21:49,172 --> 00:21:52,108
Als sie die Flughäfen
geschlossen haben,

274
00:21:52,109 --> 00:21:55,010
ist unser Anschlussflug
nie angekommen.

275
00:21:56,446 --> 00:21:59,248
Wir durften das Terminal
nicht verlassen, also...

276
00:22:00,717 --> 00:22:04,019
haben wir neben diesen großen

277
00:22:04,020 --> 00:22:07,089
Marmorskulpturen aus
Zimbabwe geschlafen.

278
00:22:08,758 --> 00:22:11,794
Dann, in der vierten Nacht,

279
00:22:11,795 --> 00:22:15,297
ist es passiert.

280
00:22:15,298 --> 00:22:17,550
Wir waren eine
Menge Leute und...

281
00:22:19,035 --> 00:22:21,303
jetzt sind es nur noch
Eddie und ich.

282
00:22:22,872 --> 00:22:25,007
Und ich hätte es nicht geschafft,

283
00:22:25,008 --> 00:22:27,092
wenn es ihn nicht geben würde.

284
00:22:28,678 --> 00:22:30,379
Aber es gibt ihn...

285
00:22:32,732 --> 00:22:37,319
er hat mich immer und
immer wieder gerettet

286
00:22:37,320 --> 00:22:39,939
oder mir gezeigt,

287
00:22:39,940 --> 00:22:43,159
was ich tun musste...

288
00:22:43,160 --> 00:22:45,194
gewillt war zu tun.

289
00:22:47,364 --> 00:22:49,999
Wenn er nicht hier wäre...

290
00:22:50,000 --> 00:22:53,202
gäbe es mich nicht.

291
00:22:54,671 --> 00:22:57,406
Gäbe es mich einfach nicht.

292
00:22:58,708 --> 00:23:00,626
Was waren sie?

293
00:23:00,627 --> 00:23:02,178
Was?

294
00:23:03,713 --> 00:23:06,749
Die Dinge, die du bereit
sein musstest zu tun?

295
00:23:08,585 --> 00:23:11,937
Das essen, was auch immer
wir finden konnten...

296
00:23:11,938 --> 00:23:14,256
Tier-Kadaver

297
00:23:14,257 --> 00:23:17,259
und verfaulte Früchte und...

298
00:23:18,695 --> 00:23:21,113
Leute zurückzulassen.

299
00:23:23,650 --> 00:23:26,785
Sich vor Leuten zu verstecken,
die meine Hilfe brauchten.

300
00:23:28,822 --> 00:23:30,823
Nicht so wie du.

301
00:23:35,829 --> 00:23:37,663
Das hier ist keine Charity.

302
00:23:37,664 --> 00:23:39,715
Man muss Zahlen vorweisen können.

303
00:23:39,716 --> 00:23:42,551
Menschen sind die beste
Verteidigung gegen Walker

304
00:23:42,552 --> 00:23:44,670
oder Menschen.

305
00:23:44,671 --> 00:23:46,455
Wir helfen einander.

306
00:23:47,807 --> 00:23:50,059
Du nennst sie "Walker"?

307
00:25:44,257 --> 00:25:46,074
Geht es dir gut? Hast du dich
geschnitten oder sowas?

308
00:25:46,075 --> 00:25:48,243
Nein, Mann, aber mein Fuß
ist eingeklemmt.

309
00:25:48,244 --> 00:25:51,096
In Ordnung. Er steckt nur fest.
Kommt schon, helft mir es hochzuheben.

310
00:25:51,097 --> 00:25:53,799
<i>- Was ist passiert? - Es geht allen gut.
Wir schwimmen nur in Wein und Bier.</i>

311
00:26:00,940 --> 00:26:04,092
Ich bin schnell gelaufen, Mann.
Bin genau in die Getränke gerannt.

312
00:26:04,093 --> 00:26:07,296
Mann, du hast Glück gehabt. Wenn das
Ding dich falsch erwischt hätte...

313
00:26:20,410 --> 00:26:22,611
Ja, wir sollten jetzt
wahrscheinlich gehen.

314
00:26:22,612 --> 00:26:24,329
Bob steckt immer noch fest.
Holt ihn da raus.

315
00:26:24,330 --> 00:26:25,998
Wir werden die anderen holen.

316
00:26:44,916 --> 00:26:46,375
Hey!

317
00:26:53,599 --> 00:26:57,663
Ich habe diese Skulpturen mal
an diesem Flughafen gesehen.

318
00:26:57,663 --> 00:27:00,525
Ich fand die am besten, wo die Kinder
Bockspringen gespielt haben.

319
00:27:02,361 --> 00:27:04,495
Ich auch.

320
00:27:06,532 --> 00:27:09,400
Was Eddie und ich tun mussten...

321
00:27:09,401 --> 00:27:11,953
hast du auch solche Dinge getan?

322
00:27:15,374 --> 00:27:17,208
Hast du?

323
00:27:21,246 --> 00:27:23,548
Denkst du, dass man von solchen
Dingen zurückkehren kann?

324
00:27:26,418 --> 00:27:29,053
Das hoffe ich.

325
00:27:29,054 --> 00:27:30,755
Ja?

326
00:27:30,756 --> 00:27:33,591
Ich hoffe, dass
wir deine drei Fragen

327
00:27:33,592 --> 00:27:35,593
zu deiner Zufriedenheit
beantworten können.

328
00:28:46,248 --> 00:28:48,549
Hey!

329
00:28:52,921 --> 00:28:54,555
Hey!

330
00:29:22,534 --> 00:29:23,618
Daryl, lauf!

331
00:29:39,935 --> 00:29:41,969
Lasst uns Bob holen.

332
00:29:49,261 --> 00:29:50,645
Weiter, weiter.

333
00:29:50,646 --> 00:29:52,647
Komm schon,
Zeit abzuhauen.

334
00:29:52,648 --> 00:29:55,266
Lasst uns gehen!
Kommt schon! Los!

335
00:29:55,267 --> 00:29:57,368
<i>Lasst uns von hier verschwinden!</i>

336
00:30:05,294 --> 00:30:07,662
Zack!

337
00:30:11,133 --> 00:30:12,166
Geht, geht!

338
00:30:13,635 --> 00:30:15,753
Kommt schon!

339
00:30:21,176 --> 00:30:23,177
Es ist da drüben.

340
00:30:25,631 --> 00:30:27,315
Eddie.

341
00:30:27,316 --> 00:30:31,435
Oh, Gott sei Dank,
du bist noch hier.

342
00:30:31,436 --> 00:30:33,104
Das hier ist Rick.

343
00:30:33,105 --> 00:30:35,323
Er wird uns helfen.

344
00:30:37,709 --> 00:30:40,411
Alles wird gut.

345
00:30:40,412 --> 00:30:43,647
Alles...

346
00:30:50,756 --> 00:30:52,707
Verdammt!

347
00:30:57,713 --> 00:30:59,964
Ich wollte das Wildschwein nehmen.

348
00:30:59,965 --> 00:31:03,668
Ich wusste einfach... ich wusste, dass ich
dich hier schneller hinbekommen könnte.

349
00:31:05,771 --> 00:31:08,105
Er verhungert.

350
00:31:08,106 --> 00:31:11,309
Er wird langsamer.
Er braucht etwas lebendes.

351
00:31:16,748 --> 00:31:20,318
Bitte, ich habe dir doch gesagt,
dass ich nicht ohne ihn sein kann.

352
00:31:23,221 --> 00:31:25,356
Also habe ich ihn behalten.

353
00:31:25,357 --> 00:31:27,691
Es war falsch.

354
00:31:30,579 --> 00:31:33,130
Ich kann so etwas nicht.

355
00:31:34,299 --> 00:31:37,868
Und man... man muss so etwas machen.

356
00:31:37,869 --> 00:31:40,087
<i>Lass mich wie er sein.</i>

357
00:31:40,088 --> 00:31:42,640
Halte es nicht auf.

358
00:31:42,641 --> 00:31:44,759
Beende es nicht danach.

359
00:31:44,760 --> 00:31:47,228
- Nein.
- Lass mich bei ihm sein.

360
00:31:48,730 --> 00:31:49,930
Nein!

361
00:32:13,438 --> 00:32:15,206
Hey.

362
00:32:24,966 --> 00:32:27,718
Was waren...

363
00:32:27,719 --> 00:32:29,887
die Fragen?

364
00:32:31,857 --> 00:32:34,425
Die drei Fragen?

365
00:32:36,361 --> 00:32:38,863
Wie viele Walker hast du getötet?

366
00:32:45,603 --> 00:32:47,104
Eddie...

367
00:32:47,105 --> 00:32:49,323
Eddie hat sie...
hat sie alle getötet.

368
00:32:51,209 --> 00:32:53,210
Bis...

369
00:32:57,615 --> 00:32:59,834
Wie viele Menschen
hast du getötet?

370
00:33:04,556 --> 00:33:06,974
Nur mich.

371
00:33:06,975 --> 00:33:08,726
Nur mich.

372
00:33:10,846 --> 00:33:12,730
Warum?

373
00:33:24,809 --> 00:33:26,477
Man kommt...

374
00:33:26,478 --> 00:33:29,029
man kommt nicht zurück.

375
00:33:30,916 --> 00:33:33,951
Von ein paar Dingen

376
00:33:33,952 --> 00:33:36,704
kommt man nicht zurück.

377
00:33:36,705 --> 00:33:38,789
Mann kommt nicht...

378
00:34:22,074 --> 00:34:24,794
"Die Kinder festigten ihre Augen
auf das Stückchen ihrer Kerze

379
00:34:24,795 --> 00:34:28,608
und sahen zu, wie es langsam und
unbarmherzig dahin schmolz.

380
00:34:28,843 --> 00:34:32,713
Sie sahen den Docht letztendlich
alleine stehen.

381
00:34:32,714 --> 00:34:35,449
Sahen die schwache Flamme
sich auf und ab senken.

382
00:34:35,450 --> 00:34:39,002
Wie sie den dünnen Turm aus
Rauch emporkletterte.

383
00:34:39,003 --> 00:34:42,589
Einen Moment an der Spitze
verweilte und dann..."

384
00:34:49,013 --> 00:34:50,630
Ma'am, soll ich jetzt Wache stehen?

385
00:34:50,631 --> 00:34:52,816
Ja, Luke, tu das.

386
00:34:52,817 --> 00:34:55,352
Heute...

387
00:34:55,353 --> 00:34:58,472
reden wir über Messer...
wie man sie benutzt,

388
00:34:58,473 --> 00:35:01,075
wie man sicher mit ihnen umgeht und
wie sie Leben retten können.

389
00:35:01,076 --> 00:35:02,526
<i>Ma'am, dürfte ich
mich entschuldigen?</i>

390
00:35:02,527 --> 00:35:05,813
- Was ist denn?
- Ich fühle mich nicht wohl.

391
00:35:05,814 --> 00:35:08,082
Manchmal muss man sich
da durchkämpfen.

392
00:35:08,083 --> 00:35:10,317
Was ist, wenn du da draußen
plötzlich alleine bist?

393
00:35:10,318 --> 00:35:13,170
Gibst du dann einfach auf,
weil du dich nicht wohl fühlst?

394
00:35:13,171 --> 00:35:17,891
Nein, es ist nur... ich will nur
nicht jemanden ankotzen.

395
00:35:19,594 --> 00:35:21,595
Geh.

396
00:35:25,767 --> 00:35:28,385
Okay, heute werden wir lernen,
wie man ein Messer hält,

397
00:35:28,386 --> 00:35:33,173
wie man sticht und schlitzt
und worauf man zielen muss.

398
00:35:38,146 --> 00:35:41,398
Bitte, sag es nicht deinem Vater.

399
00:36:46,047 --> 00:36:48,131
Was?

400
00:36:49,584 --> 00:36:51,635
Ich mag es auch nicht
da raus zu gehen.

401
00:37:00,761 --> 00:37:03,430
Daryl sagt es Beth.

402
00:37:03,431 --> 00:37:05,599
Wir können nichts anderes machen.

403
00:37:06,985 --> 00:37:08,902
Ich werde nach ihr sehen.

404
00:37:12,607 --> 00:37:14,458
Ich bin nicht schwanger.

405
00:37:14,459 --> 00:37:16,660
- Du weißt es?
- Ich weiß es.

406
00:37:18,046 --> 00:37:21,281
- Oh, Gott sei Dank.
- Ja.

407
00:37:21,282 --> 00:37:23,300
Oh, mein Gott.

408
00:37:23,301 --> 00:37:27,120
Ich wollte es nicht,
aber wir könnten es tun.

409
00:37:29,123 --> 00:37:30,624
Wir können hier
ein Leben führen.

410
00:37:30,625 --> 00:37:34,895
Wie kannst du das nach
dem heutigen Tag sagen?

411
00:37:34,896 --> 00:37:36,597
Nach Lori?

412
00:37:36,598 --> 00:37:39,633
Weil ich keine Angst davor haben
will am Leben zu sein.

413
00:37:42,937 --> 00:37:46,640
Angst zu haben ist das,
was uns am Leben erhalten hat.

414
00:37:46,641 --> 00:37:49,243
Nein.

415
00:37:49,244 --> 00:37:51,245
Zu Atmen hat das getan.

416
00:37:58,703 --> 00:38:00,254
Hey.

417
00:38:00,255 --> 00:38:02,205
Hi.

418
00:38:04,926 --> 00:38:06,710
Was ist los?

419
00:38:08,630 --> 00:38:10,597
Zack.

420
00:38:15,670 --> 00:38:17,170
Ist er tot?

421
00:38:25,647 --> 00:38:27,614
Okay.

422
00:38:47,835 --> 00:38:49,336
Was?

423
00:38:55,093 --> 00:38:57,311
Ich weine nicht mehr, Daryl.

424
00:38:59,731 --> 00:39:02,566
Ich bin einfach nur froh, dass ich ihn
kennenlernen durfte, weißt du?

425
00:39:02,567 --> 00:39:04,601
Ich auch.

426
00:39:07,405 --> 00:39:08,888
Geht es dir gut?

427
00:39:10,558 --> 00:39:13,660
Ich bin es nur leid Leute
zu verlieren, sonst nichts.

428
00:39:20,735 --> 00:39:22,703
Ich bin froh, dass ich nicht
auf Wiedersehen gesagt habe.

429
00:39:22,704 --> 00:39:25,455
Ich hasse es auf Wiedersehen zu sagen.

430
00:39:28,343 --> 00:39:30,377
Ich auch.

431
00:39:47,495 --> 00:39:49,713
Du hast versucht,
ihr zu helfen.

432
00:39:49,714 --> 00:39:52,632
Das konntest du nicht.
Niemand hätte das gekonnt.

433
00:39:52,633 --> 00:39:55,535
Ein paar Menschen sind
einfach zu weit weg.

434
00:39:55,536 --> 00:39:57,537
Das bist du aber nicht.

435
00:39:57,538 --> 00:39:59,339
Du hast versucht, ihr zu helfen.

436
00:39:59,340 --> 00:40:01,475
So wie diese Frau geendet ist,

437
00:40:01,476 --> 00:40:03,593
dem bin ich auch nahe gekommen.

438
00:40:05,596 --> 00:40:07,564
Wenn ich Carl und Judith
verlieren würde,

439
00:40:07,565 --> 00:40:09,048
wenn ich diesen Ort
verlieren würde...

440
00:40:09,049 --> 00:40:11,902
Auch nicht dann, Rick.
Nicht einmal dann.

441
00:40:13,888 --> 00:40:16,389
Du bist zurück gekommen.

442
00:40:16,390 --> 00:40:18,441
Dein Junge ist zurück gekommen.

443
00:40:19,827 --> 00:40:22,245
Man kann es zurückschaffen.
Das kann man schaffen.

444
00:42:26,260 --> 00:42:29,358
<b>TV4User.de</b>

