1
00:00:00,425 --> 00:00:04,001
<i>Freitag, 18 Uhr
Noch 48 Stunden bis zur Hochzeit.</i>

2
00:00:04,036 --> 00:00:05,534
Chicago!

3
00:00:05,535 --> 00:00:08,846
Hier gibt es diese Pizzeria namens Gazzolas.
Sie ist fantastisch.

4
00:00:08,847 --> 00:00:10,631
Sie war kurz geschlossen, aber hat
gerade neu aufgemacht.

5
00:00:10,632 --> 00:00:12,609
Ich bin mir sicher, dass Godzilla in New York ist.

6
00:00:12,610 --> 00:00:14,050
Wir halten nicht an.

7
00:00:14,394 --> 00:00:16,098
Es ist nur Pizza.

8
00:00:16,796 --> 00:00:18,669
Nur... Pizza?

9
00:00:19,991 --> 00:00:21,270
Lass mich dir etwas sagen,

10
00:00:21,271 --> 00:00:24,889
über das, wovon du sagst, es sei nur Pizza.

11
00:00:25,789 --> 00:00:27,863
Wir beginnen mit dem ersten Bissen.

12
00:00:28,439 --> 00:00:29,601
Das Knuspern.

13
00:00:30,000 --> 00:00:31,751
Und dann die Marinarasauce.

14
00:00:32,203 --> 00:00:33,821
Diese rollende Lava

15
00:00:33,822 --> 00:00:36,867
aus Tomate und Oregano...
Es überwältigt dich!

16
00:00:37,425 --> 00:00:38,957
Ich verliebe mich!

17
00:00:40,220 --> 00:00:43,528
Und dass ist... wenn sie dich erbeutet.

18
00:00:44,041 --> 00:00:45,212
Diese zähe,

19
00:00:45,213 --> 00:00:48,880
verlockende Dame, Mozzarella.

20
00:00:50,171 --> 00:00:53,949
Ihre ofengeküssten Wangen knistern
mit Wärme in deinem Mund,

21
00:00:53,950 --> 00:00:55,922
die Sauce und das Brot wiegend,

22
00:00:55,923 --> 00:00:58,512
dich wissen lassend, dass von jetzt an...

23
00:00:58,516 --> 00:01:01,732
das... dein Zuhause ist.

24
00:01:02,713 --> 00:01:04,073
Diese Pizza..

25
00:01:04,961 --> 00:01:06,350
ist dein Zuhause.

26
00:01:09,313 --> 00:01:11,426
Wenn es so köstlich war,

27
00:01:11,427 --> 00:01:13,434
wieso haben sie es dann geschlossen gehabt?

28
00:01:13,682 --> 00:01:15,023
- Ratten.
- Wir halten nicht an!

29
00:01:15,024 --> 00:01:16,537
Diese Reise ist scheiße!

30
00:01:17,250 --> 00:01:20,809
www. <font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral .de
präsentiert

31
00:01:21,210 --> 00:01:24,338
How I Met Your Mother
S09E05 - The Poker Game

32
00:01:24,339 --> 00:01:27,563
Übersetzt und Angepasst
von <font color=#ff3300>Totti</font>.

33
00:01:27,564 --> 00:01:30,112
Timings von <font color=#999999>subsfactory.it</font>
Transkript von <font color=#009BCB>addic7ed.com</font>

34
00:01:30,513 --> 00:01:33,018
<i>Barneys Junggesellenpokerspiel
entspannte sich.</i>

35
00:01:33,319 --> 00:01:35,783
<i>Tim Gunn draußen.</i>

36
00:01:35,784 --> 00:01:38,468
<i>Lily erledigt.</i>

37
00:01:38,515 --> 00:01:41,483
<i>Marshkissen, gepatzt und rumgedreht.</i>

38
00:01:42,551 --> 00:01:46,028
<i>Wir spielten, was wir dachten, war unsere
letzte Hand und es wurde intensiv.</i>

39
00:01:46,029 --> 00:01:47,561
Aktion zu Ranjit.

40
00:01:51,130 --> 00:01:52,708
Ranjit, Aktion bei dir.

41
00:01:52,941 --> 00:01:54,158
Was?!

42
00:01:54,672 --> 00:01:56,576
Hey, Ted, danke nochmal für das Geschenk.

43
00:01:56,577 --> 00:01:58,934
Er hat uns ein eingerahmtes Bild von uns
allen in der Bar geschenkt,

44
00:01:58,935 --> 00:02:01,433
und schenkt uns noch zwei Geschenke.

45
00:02:01,434 --> 00:02:04,034
Was soll ich sagen? Ich liebe es nur,
Hochzeitsgeschenke zu verschenken.

46
00:02:04,035 --> 00:02:05,472
Ich liebe Hochzeitsgeschenke schenken so sehr,

47
00:02:05,473 --> 00:02:08,251
dass ich wünschte, ich könnte
Hochzeitsgeschenke-schenken heiraten,

48
00:02:08,252 --> 00:02:11,005
und mir dann selbst hochzeitsgeschenke-schenkend

49
00:02:11,006 --> 00:02:12,510
ein Hochzeitsgeschenk schenken.

50
00:02:13,831 --> 00:02:16,305
Vielleicht ist, dass ich so etwas sage ein Grund,
wieso ich nicht verheiratet bin.

51
00:02:16,722 --> 00:02:19,960
<i>Ich sollte erklären, wieso Lily wütend war.</i>

52
00:02:19,971 --> 00:02:22,329
<i>Sechs Jahre zuvor, ein paar Wochen
nach ihrer Hochzeit,</i>

53
00:02:22,330 --> 00:02:24,755
<i>gingen Marshall und Lily durch ihre Geschenke.</i>

54
00:02:24,756 --> 00:02:26,333
Das ist seltsam.

55
00:02:26,334 --> 00:02:28,284
Hat uns Ted etwas geschenkt?

56
00:02:29,500 --> 00:02:30,795
Komm schon, Lily.

57
00:02:30,796 --> 00:02:34,428
Ted ist unser bester Freund. Wenn sein Geschenk
noch nicht da ist, ist es auf dem Weg.

58
00:02:34,829 --> 00:02:37,400
{n8}<i>Ein paar Monate später
immer noch kein Geschenk.</i>

59
00:02:34,829 --> 00:02:37,421
<i>Aber die Zeit verging,
und kein Geschenk kam.</i>

60
00:02:37,722 --> 00:02:39,997
<i>Irgendwann hat Marshall
angefangen, Hinweise fallen zu lassen.</i>

61
00:02:39,998 --> 00:02:42,403
Hey, Mann, es war toll, dass du
auf unserer Hochzeit warst.

62
00:02:42,404 --> 00:02:44,350
Danke, Bro, und danke für diesen Kaffee.

63
00:02:44,351 --> 00:02:45,585
Es ist toll.

64
00:02:46,439 --> 00:02:48,319
Du warst nicht hochzeitsabwesend.

65
00:02:48,629 --> 00:02:49,810
Nein, Sir.

66
00:02:50,822 --> 00:02:52,710
Du warst hochzeitspräsent.

67
00:02:53,539 --> 00:02:55,786
Schmecke ich eine Spur Haselnuss?

68
00:02:57,318 --> 00:02:58,817
Hochzeitspräsent.

69
00:03:02,607 --> 00:03:03,975
Ich denke, er hat's verstanden.

70
00:03:05,000 --> 00:03:08,400
<i>Aber ich habe es nicht verstanden.
Mehrere Monate vergingen.</i>

71
00:03:05,501 --> 00:03:06,880
<i>{n8}Einige Monate später.
Immer noch kein Geschenk.</i>

72
00:03:06,881 --> 00:03:09,976
<i>Seine Hinweise wurden deutlicher.</i>

73
00:03:10,834 --> 00:03:12,319
Frohes Halloween!

74
00:03:12,394 --> 00:03:14,035
Ja, was sollst du sein?

75
00:03:14,036 --> 00:03:15,998
Ich bin ein Hochzeitspräsent, Ted!

76
00:03:15,999 --> 00:03:18,061
Wieso haben wir kein Hochzeitspräsent
bekommen?

77
00:03:18,281 --> 00:03:21,959
Ich meine, wieso hast du nicht mitbekommen,
dass ich ein Hochzeitspräsent bin?

78
00:03:22,599 --> 00:03:25,346
Mitbekommen? Ein Hochzeitspräsent!

79
00:03:25,986 --> 00:03:27,560
Bekommen wir ein Hochzeitspräsent?

80
00:03:28,343 --> 00:03:29,805
Wieso bekommt er's nicht mit?

81
00:03:29,806 --> 00:03:31,979
Ich weiß es nicht.
Wieso verstehst du es nicht,

82
00:03:31,980 --> 00:03:34,919
dass du dich wie ein schwangerer Teenager
anziehen sollst, Hausbratpfanne.

83
00:03:35,235 --> 00:03:39,335
<i>Aber sie haben weitergewartet bis in den Sommer
von 2008 als ich mich verlobt habe.</i>

84
00:03:37,119 --> 00:03:41,229
<i>{n8}Eineinhalb Jahre nach der Hochzeit.
Immer noch kein Geschenk.</i>

85
00:03:39,336 --> 00:03:41,228
Ted heiratet also?

86
00:03:41,229 --> 00:03:43,488
Er würde sicher gerne ein Geschenk
von seinem alten Freund Marshall bekommen,

87
00:03:43,489 --> 00:03:45,038
aber das kann er vergessen!

88
00:03:45,039 --> 00:03:46,784
Wir geben ihnen ein Geschenk.

89
00:03:46,785 --> 00:03:48,528
Aber Lily, das ist der Traum.

90
00:03:48,529 --> 00:03:50,572
Das ist der ganze Grund, wieso wir wollten,
dass Ted heiratet.

91
00:03:50,573 --> 00:03:53,784
Damit wir ihm kein Geschenk geben können,
und er genau weiß, wie es sich anfühlt.

92
00:03:53,970 --> 00:03:58,501
Baby, ich bin genauso angepisst wie du, aber wir
geben ihnen ein Geschenk. Das müssen wir.

93
00:04:01,397 --> 00:04:02,447
Schön.

94
00:04:03,393 --> 00:04:05,022
Wir geben ihnen ein Geschenk.

95
00:04:05,274 --> 00:04:08,510
Ein Geschenk, das eine
eindeutige Nachricht schickt.

96
00:04:08,511 --> 00:04:10,989
Eine Geschenkverpackungsanalage!

97
00:04:11,515 --> 00:04:13,756
Dieses Mal,

98
00:04:13,757 --> 00:04:15,649
muss er es verstehen.

99
00:04:15,780 --> 00:04:18,960
<i>{n8}Ein Monat später...</i>

100
00:04:15,839 --> 00:04:18,696
<i>Und nicht lange danach,
kam ein Paket.</i>

101
00:04:20,734 --> 00:04:24,134
Ein Paket von Mr. Ted Mosby.

102
00:04:24,135 --> 00:04:25,513
Es ist ein bisschen spät, aber...

103
00:04:25,514 --> 00:04:27,559
Was zum Teufel ist das?

104
00:04:28,155 --> 00:04:29,873
Das ist ein Dankeschreiben,

105
00:04:29,874 --> 00:04:33,030
für die Geschenkverpackungsanlage.

106
00:04:33,516 --> 00:04:35,198
<i>Was dieses Gesicht erklärt.</i>

107
00:04:35,199 --> 00:04:37,258
Hochzeitsgeschenk.

108
00:04:37,259 --> 00:04:39,827
Hey, Barney. Ich habe für dich auch ein
Hochzeitsgeschenk.

109
00:04:39,828 --> 00:04:41,171
Heirate nicht.

110
00:04:42,169 --> 00:04:45,009
Eigentlich gibt's das für Ihn und für Sie.

111
00:04:45,160 --> 00:04:46,205
Heirate nicht!

112
00:04:46,206 --> 00:04:47,470
Heirate nicht!

113
00:04:49,339 --> 00:04:51,147
Ich betrüge nicht!
Erzähl es niemandem!

114
00:04:51,148 --> 00:04:52,712
Ich beteilige dich!

115
00:04:53,875 --> 00:04:56,219
Hey, Barney,

116
00:04:56,220 --> 00:04:58,327
könntest du James bitten, damit aufzuhören,
auf die Ehe zu scheißen?

117
00:04:58,328 --> 00:05:00,219
Er scheißt nicht auf die Ehe.

118
00:05:00,220 --> 00:05:02,245
Er hat buchstäblich das
in die Toilette geschrieben.

119
00:05:02,246 --> 00:05:03,934
<i>Ehe.</i>

120
00:05:03,935 --> 00:05:06,772
Komm schon, Robin. Zwing mich nicht dazu,
eine Seite zu wählen.

121
00:05:06,773 --> 00:05:09,008
In zwei Tagen wird er auch dein Bruder sein.

122
00:05:09,009 --> 00:05:11,411
Sei einfach ehrlich und sag,
was dich bedrückt.

123
00:05:11,911 --> 00:05:13,031
Okay.

124
00:05:14,716 --> 00:05:16,093
Marshall, bist du...?

125
00:05:16,465 --> 00:05:18,693
Hey, Andretti!
Verzieh' dich!

126
00:05:19,994 --> 00:05:22,722
Marshall, sitzt du?

127
00:05:22,723 --> 00:05:23,997
Ich bin in einem Auto,

128
00:05:23,998 --> 00:05:27,126
und du warst ziemlich eindeutig über die
Kein-Teen-Wolfing-Jetzt-Wo-Ich-Vater-Bin-Regel

129
00:05:27,246 --> 00:05:29,001
also ja, ich sitze.

130
00:05:29,062 --> 00:05:33,042
Ted gibt Barney und Robin drei Hochzeitsgeschenke!

131
00:05:34,770 --> 00:05:36,128
Ich hasse ihn.

132
00:05:36,467 --> 00:05:38,788
Lily, beantrage Erlaubnis einen
Stinkefinger zu machen?

133
00:05:38,915 --> 00:05:40,365
Finger hoch!

134
00:05:42,226 --> 00:05:43,992
Mach schon und bring es über dich.

135
00:05:46,642 --> 00:05:48,983
Das ist Marshall.
Ich sollte ihn annehmen.

136
00:05:48,984 --> 00:05:52,517
Nennt mich Akira Yoshizawa.

137
00:05:54,132 --> 00:05:56,133
Den bekanntesten Origamisten der Welt?

138
00:05:58,775 --> 00:06:00,248
Ich passe.

139
00:06:02,925 --> 00:06:04,757
Barney, hier ist ein Guter.

140
00:06:04,758 --> 00:06:08,180
Was ist der Unterschied zwischen einem Reiselied
und einem Ehemann?

141
00:06:08,970 --> 00:06:10,765
Das Reiselied hat einen Höhepunkt.

142
00:06:12,946 --> 00:06:15,367
Tut mir leid, Robin.
Ich mache nur Witze.

143
00:06:16,286 --> 00:06:17,555
Erhöhe um Hundert.

144
00:06:17,666 --> 00:06:19,100
Nein, ist schon okay.

145
00:06:19,486 --> 00:06:21,969
Es ist nur so witzig das ganze
Anti-Ehe-Zeugs zu hören,

146
00:06:22,015 --> 00:06:24,365
von einem geschiedenen Kerl, der immer noch
seinen Ehering trägt.

147
00:06:24,366 --> 00:06:25,615
Was, das?

148
00:06:25,616 --> 00:06:30,069
Ich trage ihn nur, weil nichts einen Schwulen
mehr anzieht, als ein Ehering.

149
00:06:30,514 --> 00:06:31,934
Außer zu ihm 'Hi' sagen.

150
00:06:31,935 --> 00:06:35,007
Oder mit ihm im gleichen Raum sein,
oder jede App auf meinem Handy.

151
00:06:35,599 --> 00:06:38,476
Leute, es ist eine gute Zeit, um
schwul zu sein.

152
00:06:38,868 --> 00:06:41,114
Also kannst du den Ring jeder Zeit
abnehmen, wenn du willst?

153
00:06:41,346 --> 00:06:42,609
Jeder Zeit.

154
00:06:44,539 --> 00:06:45,903
All in.

155
00:06:46,928 --> 00:06:48,491
Und ich erhöhe um...

156
00:06:50,034 --> 00:06:51,300
einen Ring.

157
00:06:57,008 --> 00:06:58,151
Schön.

158
00:06:58,285 --> 00:06:59,681
Es ist nur ein Ring.

159
00:07:00,794 --> 00:07:02,328
Okay, schauen wir, was ihr habt.

160
00:07:03,111 --> 00:07:06,683
Robin hat drei Buben und James hat...

161
00:07:06,884 --> 00:07:10,167
nur ein kleines paar Sechser.

162
00:07:10,331 --> 00:07:11,520
Danke.

163
00:07:12,200 --> 00:07:13,166
Ja.

164
00:07:13,382 --> 00:07:15,973
Ich gehe ins Fitnessstudio. Lasst mich wissen,
wenn ihr später etwas essen wollt.

165
00:07:15,999 --> 00:07:18,435
Das können wir nicht versprechen,
wie die Ehe, Nutte!

166
00:07:22,789 --> 00:07:27,453
Du, Ted Mosby hast mir und Lily nie ein
Hochzeitsgeschenk gegeben! J'accuse!

167
00:07:27,454 --> 00:07:30,945
Ich habe euch ein Geschenk gegeben!
Es war eine Kaffeemaschine,

168
00:07:30,946 --> 00:07:33,681
und ihr habt mir nie ein Dankeschreiben geschickt.

169
00:07:36,453 --> 00:07:38,441
Mir-cuse?

170
00:07:38,542 --> 00:07:40,076
Du-cuse!

171
00:07:40,558 --> 00:07:43,286
Robin, als ich sagte: "Sei ehrlich und sag,
was dich bedrückt",

172
00:07:43,287 --> 00:07:46,674
meinte ich, schluck es runter und mach nie etwas
deswegen. Wieso hast du das nicht verstanden?

173
00:07:46,675 --> 00:07:49,249
Es geht ihm gut.
Er ist erwachsen.

174
00:07:51,542 --> 00:07:53,478
Was hast du mit meinem kleinen Jungen gemacht?

175
00:07:55,332 --> 00:07:56,507
Hi Mom.

176
00:07:59,447 --> 00:08:02,929
- Du gibst deinem Bruder seinen Ring zurück!
- Zwing mich bitte nicht dazu eine Seite zu wählen.

177
00:08:02,930 --> 00:08:06,786
Das ist dein Bruder da draußen. Ihr habt euch
Etagenbetten und Baseballgriffel geteilt.

178
00:08:06,787 --> 00:08:09,391
und, wenn ihr hungrig wart,
diese gefügigen Brüste.

179
00:08:09,405 --> 00:08:11,203
Offensichtlich ein bisschen zu lange.

180
00:08:11,446 --> 00:08:14,501
Stinsons halten zueinander.
Kümmere dich darum!

181
00:08:14,502 --> 00:08:16,313
Ich werde etwas Karten spielen.

182
00:08:16,894 --> 00:08:18,406
Alles klar, Klotz.

183
00:08:18,767 --> 00:08:23,218
Ich sage dir, was ich Framptons Gitarrenlehrer
sagte, als er das Kondom nicht finden konnte:

184
00:08:23,219 --> 00:08:24,777
Spielen wir!

185
00:08:26,349 --> 00:08:30,453
- Du hast uns eine Kaffeemaschine gekauft?
- Nicht nur eine Kaffeemaschine.

186
00:08:30,454 --> 00:08:36,151
Ich habe gefragt, welche sie in eurem liebsten
Café haben und habe euch die Gleiche gekauft.

187
00:08:36,627 --> 00:08:38,554
Und wisst ihr, was ihr mir gegeben habt?

188
00:08:39,261 --> 00:08:40,490
<i>{n8}Sechs Jahre zuvor.</i>

189
00:08:39,491 --> 00:08:41,103
<i>Kein Dankeschreiben.</i>

190
00:08:41,104 --> 00:08:43,049
<i>Also habe ich Hinweise deswegen fallen lassen.</i>

191
00:08:43,050 --> 00:08:46,184
- Schmecke ich eine Spur Haselnuss?
- Hochzeitspräsent.

192
00:08:46,451 --> 00:08:48,349
Man möchte 'Danke' sagen,

193
00:08:48,350 --> 00:08:50,069
zu dieser Spur Haselnuss.

194
00:08:51,248 --> 00:08:53,552
Danke... schreiben.

195
00:08:54,527 --> 00:08:56,624
Hochzeits... präsent.

196
00:08:57,690 --> 00:08:59,257
Egal...

197
00:08:59,950 --> 00:09:01,596
Dankeschreiben.

198
00:09:03,671 --> 00:09:05,470
Ja, er hat's verstanden.

199
00:09:06,569 --> 00:09:08,376
Aber das hast du nie!

200
00:09:08,377 --> 00:09:11,445
Ich habe damals so viel Kaffee bei euch getrunken,
und gehofft, dass ihr den Hinweis versteht,

201
00:09:11,446 --> 00:09:14,480
dass mein Ruhepuls wie das
Trommelsolo von 'Wipeout' war.

202
00:09:14,600 --> 00:09:17,056
Und dann kam Halloween.

203
00:09:17,222 --> 00:09:20,129
- Bekommen wir ein Hochzeitspräsent?
- Bei diesem Schreiben...

204
00:09:20,750 --> 00:09:22,996
denke ich, dass dir mein Kostüm gefallen wird.

205
00:09:24,555 --> 00:09:26,387
Ich bin ein Dankeschreiben.

206
00:09:26,813 --> 00:09:28,409
Dankeschreiben.

207
00:09:28,460 --> 00:09:31,279
Ich denke, dass man sagen könnte,
dass wir irgendwie zusammen gehören.

208
00:09:31,280 --> 00:09:35,044
Richtig, Marshall. Das ist richtig.
Wenn man von jemandem etwas geschenkt bekommt,

209
00:09:35,135 --> 00:09:37,834
dann schickst du ihm ein Dankeschreiben.

210
00:09:37,880 --> 00:09:40,303
So funktioniert es.
Gebe ein Geschenk,

211
00:09:40,304 --> 00:09:41,724
- bekomme ein Schreiben.
- Einverstanden.

212
00:09:41,725 --> 00:09:43,730
- Genau.
- Genau.

213
00:09:44,168 --> 00:09:45,832
- Genau.
- Genau.

214
00:09:49,919 --> 00:09:51,510
Ich denke, er hat es verstanden.

215
00:09:51,528 --> 00:09:52,612
Ja.

216
00:09:52,713 --> 00:09:53,983
Ja, er hat es verstanden.

217
00:09:54,844 --> 00:09:56,223
Ich muss eine Toilette finden.

218
00:09:57,506 --> 00:10:00,102
- Ich habe es nicht verstanden.
- Und ich war mir sicher, dass ihr es verstehen

219
00:10:00,103 --> 00:10:03,060
würdet, als ich euch das Dankeschreiben
für die Geschenkverpackungsanlage geschickt habe.

220
00:10:03,180 --> 00:10:06,319
<i>Lieber Marshall,
liebe Lily,</i>

221
00:10:06,499 --> 00:10:09,452
<i>das ist ein Dankeschreiben,
um euch zu danken,</i>

222
00:10:09,587 --> 00:10:12,260
<i>für die Geschenkverpackungsanlage,</i>

223
00:10:12,428 --> 00:10:15,254
<i>weil obwohl die Hochzeit nie stattgefunden hat,</i>

224
00:10:15,327 --> 00:10:18,918
<i>gibt es etwas, dass mich nicht am Altar
verlassen hat,</i>

225
00:10:18,919 --> 00:10:21,186
<i>und das sind meine Manieren.</i>

226
00:10:21,573 --> 00:10:24,664
Ich kann das nicht glauben.
Eriksens schicken Dankeschreiben.

227
00:10:24,665 --> 00:10:26,763
Das ist das Eine, das wir immer machen.

228
00:10:26,764 --> 00:10:29,669
Wir haben sogar ein Familiensprichwort darüber:
"Leck sie und schick sie!"

229
00:10:30,694 --> 00:10:33,348
"Sie" ist die Briefmarke auf dem Dankeschreiben,

230
00:10:33,750 --> 00:10:37,063
bevor du den Brief wegschickst.
Ich werde das in Ordnung bringen!

231
00:10:37,821 --> 00:10:40,277
Ich weiß, okay?
Hey, hört zu, wir fahren gleich in einen Tunnel.

232
00:10:40,278 --> 00:10:41,878
Leute, großes Dilemma.

233
00:10:42,427 --> 00:10:44,628
Meine Mom besteht darauf,
dass ich Robin überrede,

234
00:10:44,651 --> 00:10:47,814
dass sie James seinen Ring zurückgibt,
aber Robin lehnt das ab.

235
00:10:47,901 --> 00:10:50,454
Aber James sieht ziemlich wütend aus.

236
00:10:50,455 --> 00:10:52,371
Aber Robin wird meine Frau.

237
00:10:52,372 --> 00:10:54,088
Aber James ist mein Bruder.

238
00:10:54,089 --> 00:10:56,747
Aber mit Robin habe ich Sex.

239
00:10:56,748 --> 00:11:00,205
Aber ich muss die Ewigkeit im Mausoleum
meiner Mutter verbringen.

240
00:11:00,206 --> 00:11:03,245
Ich wünschte, es gäbe einen Weg, dass
ich mich nicht für eine Seite entscheiden muss!

241
00:11:03,246 --> 00:11:04,942
Was soll ich nur tun?

242
00:11:07,839 --> 00:11:11,512
Wähle deine Frau. Du nimmst immer
deine Frau. Einfach.

243
00:11:11,513 --> 00:11:15,226
Noch irgendwelche knifflige Fragen, wie wie man:
"Sehe ich fett aus?" beantwortet?

244
00:11:15,227 --> 00:11:17,814
Vielleicht ein bisschen um die Hüften,
aber nicht mehr als sonst.

245
00:11:18,428 --> 00:11:22,055
Du heiratest, also werde ich mich darum
erst nach deiner Hochzeitsnacht kümmern.

246
00:11:22,074 --> 00:11:23,183
<i>Und das hat sie.</i>

247
00:11:23,184 --> 00:11:26,692
Sie war wunder...

248
00:11:28,965 --> 00:11:32,391
In der Ehe ist es weniger wichtig, recht zu haben,
als unterstützend zu sein.

249
00:11:32,492 --> 00:11:35,631
Glückliche Frau bedeutet glückliches Leben.

250
00:11:35,747 --> 00:11:38,104
Danke. Das ist ein toller Ratschlag, Lil.

251
00:11:38,105 --> 00:11:39,920
Ich wusste, dass ich auf dich zählen kann.

252
00:11:42,489 --> 00:11:44,954
Er ist bei seinem falschen Zuhören
sehr respektvoll geworden.

253
00:11:45,049 --> 00:11:47,810
Egal, Lily,
ich habe es Marshall schon gesagt, aber...

254
00:11:47,811 --> 00:11:52,310
ist kein Problem, dass ihr für die Kaffee-
maschine kein Dankeschreiben geschickt habt.

255
00:11:52,362 --> 00:11:55,250
Wir haben ein Dankeschreiben für
die Kaffeemaschine geschickt.

256
00:11:56,450 --> 00:11:57,968
Nein, habt ihr nicht.

257
00:11:59,266 --> 00:12:01,049
Doch haben wir.

258
00:12:01,189 --> 00:12:02,997
An Stuart und Claudia,

259
00:12:02,998 --> 00:12:05,676
die die uns die Kaffeemaschine geschenkt haben.

260
00:12:09,780 --> 00:12:10,698
Was?

261
00:12:10,499 --> 00:12:11,999
<i>{n8}Sechs Jahre zuvor</i>

262
00:12:10,906 --> 00:12:12,012
Hey, ihr beiden.

263
00:12:12,013 --> 00:12:13,058
- Hey.
- Hey.

264
00:12:13,059 --> 00:12:16,957
Danke nochmal für die Kaffeemaschine.
Wir benutzen sie dauernd.

265
00:12:17,059 --> 00:12:19,207
Vor allem wenn Ted da ist.

266
00:12:19,406 --> 00:12:22,489
Ja, es ist eine tolle Maschine.
Wir haben eine zuhause und wir lieben es.

267
00:12:22,921 --> 00:12:25,872
Habe ich vergessen, euch ein Hochzeitsgeschenk
zu schenken?

268
00:12:26,182 --> 00:12:29,309
Was für ein Monster bin ich?
Mosbys schenken immer Hochzeitsgeschenke.

269
00:12:29,310 --> 00:12:32,487
Wir haben sogar ein Sprichwort:
"Verpacken vor Anpacken."

270
00:12:32,897 --> 00:12:35,956
Du weißt, das Geschenk verpacken und die
Person an die Schulter packen,

271
00:12:35,957 --> 00:12:37,607
und sagen: "Hier ist dein Geschenk."

272
00:12:37,808 --> 00:12:39,777
Ich werde das in Ordnung bringen.

273
00:12:41,733 --> 00:12:44,254
Robin? Zwei Sachen:
Erstens, sitzt du gerade auf der Toilette?

274
00:12:44,286 --> 00:12:45,849
Nein. Toll.

275
00:12:46,222 --> 00:12:47,369
Zweitens.

276
00:12:47,394 --> 00:12:49,943
Nett. Danke. Egal,

277
00:12:50,519 --> 00:12:53,203
mir ist ein genialer Plan eingefallen, der alle
zufrieden stellen wird.

278
00:12:53,204 --> 00:12:56,801
Schritt eins: Du lässt meine Mutter den Ring
im Poker zurückgewinnen.

279
00:12:56,802 --> 00:12:58,179
Schritt zwei:

280
00:12:58,768 --> 00:13:00,854
Nein, das waren alle Schritte.
Was denkst du?

281
00:13:01,069 --> 00:13:05,747
Dein Plan ist also absolut nichts zu tun um
deine Verlobte zurückzubekommen.

282
00:13:06,054 --> 00:13:08,730
Okay, lass mich einen anderen Plan vorschlagen.

283
00:13:08,850 --> 00:13:10,235
Schritt eins...

284
00:13:10,256 --> 00:13:11,870
Gutes Spiel, alle!

285
00:13:13,476 --> 00:13:15,191
Und das waren alle Schritte.

286
00:13:19,150 --> 00:13:21,092
Das ist ein sehr schöner BH, Mom.

287
00:13:25,131 --> 00:13:29,159
Ich gehe besser jetzt, damit ich nicht
noch mehr meiner Unschuld verliere,

288
00:13:29,498 --> 00:13:34,328
die Wahrscheinlichkeit dafür steigt jede Sekunde
in diesem sehr kühlen Raum.

289
00:13:37,255 --> 00:13:38,930
Nicht gut, Robin.

290
00:13:39,031 --> 00:13:40,751
Sehr nicht gut.

291
00:13:40,813 --> 00:13:42,469
Wie bleibst du überhaupt am Gewinnen?

292
00:13:42,470 --> 00:13:43,922
Für den begeisterten Beobachter,

293
00:13:43,923 --> 00:13:47,742
alle Stinsons haben denselben sehr
subtilen Hinweis.

294
00:13:48,076 --> 00:13:50,720
Wenn ihr blufft, sagt ihr das Wort "bluff".

295
00:13:51,877 --> 00:13:54,329
Ich habe Hunger. Sollen wir ein paar
Bluffaloflügel bestellen?

296
00:13:54,747 --> 00:13:56,143
Erhöhe um $20.

297
00:13:57,389 --> 00:14:00,393
Als ich gekommen bin, sah ich ein
"All-you-can-eat-Bluffet".

298
00:14:01,021 --> 00:14:02,329
Erhöhe um $50.

299
00:14:03,920 --> 00:14:06,403
Ich könnte einen Bluffbeeremuffin vertragen.

300
00:14:06,404 --> 00:14:08,390
Einen Blaubeerebluffin. Tut mir leid.

301
00:14:08,391 --> 00:14:10,739
Einen Blaubluffimuffbluff.
All in.

302
00:14:11,452 --> 00:14:14,466
Ich kann es nicht glauben.
Robin, du musst ihr ihre Bluse zurückgeben.

303
00:14:14,467 --> 00:14:16,126
Sie liebt diese Bluse.

304
00:14:16,127 --> 00:14:20,565
Sie hat diese Pailletten von Rick James...
offenen Sarg.

305
00:14:20,566 --> 00:14:22,068
Nein, das wird nicht passieren.

306
00:14:22,069 --> 00:14:25,909
Frau, als dein Bräutigam, verfüge ich das!

307
00:14:25,910 --> 00:14:29,495
Wir gehen und lassen euch etwas Privatsphäre.

308
00:14:32,455 --> 00:14:34,926
Willst du das "Ich verfüge"-Ding zurücknehmen?

309
00:14:34,927 --> 00:14:36,269
Bitte, kann ich?

310
00:14:36,546 --> 00:14:38,483
Wieso ist dir das so wichtig?

311
00:14:38,484 --> 00:14:40,659
Weil sie zur Familie gehören.

312
00:14:40,998 --> 00:14:44,047
Und, so helfe mir, werden
wir nie wieder Sex haben,

313
00:14:44,048 --> 00:14:46,294
wenn du ihr nicht ihre Bluffen zurückgibst.

314
00:14:46,295 --> 00:14:47,958
Sachen! Verdammt.

315
00:14:48,144 --> 00:14:49,967
Schau, ich will nur...
Ich will nur mal fühlen,

316
00:14:49,968 --> 00:14:52,710
dass du mal auf meiner Seite bist.
Das ist alles.

317
00:14:52,830 --> 00:14:55,416
Ich werde deine Frau sein um Gottes Willen.

318
00:14:55,789 --> 00:14:58,294
Aber schau, wenn es dir so wichtig ist, hier.

319
00:14:59,053 --> 00:15:00,309
Mach was du willst.

320
00:15:01,357 --> 00:15:02,447
Danke.

321
00:15:03,084 --> 00:15:06,994
Und bitte spiel nicht wieder Strippoker
mit meiner Mutter.

322
00:15:07,494 --> 00:15:10,093
Das ist so verwirrend.

323
00:15:19,333 --> 00:15:21,105
Da ist mein Handy.

324
00:15:21,724 --> 00:15:23,907
Ich habe nicht gelauscht.
Hey, Baby.

325
00:15:23,959 --> 00:15:26,097
Lily, wir lagen die ganze Zeit falsch.

326
00:15:26,098 --> 00:15:29,019
Wir haben die Kaffeemaschine von Ted!
Er ist ein wundervoller Mann!

327
00:15:29,020 --> 00:15:33,056
Was? Nein, Claudia und Stuart haben uns
die Kaffeemaschine geschenkt.

328
00:15:33,057 --> 00:15:35,832
Ted ist ein Rattenbastard!
Sag nie wieder seinen Namen!

329
00:15:35,833 --> 00:15:38,935
Eure Kaffeemaschine? Die habt ihr von Ted.
Ich war dabei, als er sie gekauft hat.

330
00:15:38,936 --> 00:15:40,427
Ich weiß nicht, was ich fühlen soll.

331
00:15:40,428 --> 00:15:42,520
Aber Stuart hat gesagt,
dass er sie uns geschenkt hat.

332
00:15:42,521 --> 00:15:45,745
Stuart und Claudia haben eingecheckt.
Ich habe sie in der Lobby gesehen.

333
00:15:47,042 --> 00:15:48,605
Gehen wir der Sache auf den Grund.

334
00:15:52,900 --> 00:15:54,614
Stuart, keine Scheiße,
hast du uns wirklich

335
00:15:54,644 --> 00:15:57,520
die Kaffeemaschine zur Hochzeit geschenkt?

336
00:15:57,521 --> 00:15:58,831
Natürlich.

337
00:15:59,337 --> 00:16:01,033
Was für eine komische Sache, dass du fragst.

338
00:16:01,483 --> 00:16:03,095
Die geben einem nie genug davon.

339
00:16:03,326 --> 00:16:04,987
Oh mein Gott.

340
00:16:05,027 --> 00:16:09,223
Ted hat uns die Kaffeemaschine geschenkt,
und du hast es als dein Geschenk aufgespielt.

341
00:16:09,293 --> 00:16:12,188
Du bist ein Wiesel.
Gib's zu!

342
00:16:12,249 --> 00:16:13,530
Nein, das ist irre.

343
00:16:13,664 --> 00:16:14,729
Wirklich?

344
00:16:14,776 --> 00:16:17,058
Reinigungskraft!
Conditionerdiebstahl!

345
00:16:17,096 --> 00:16:19,012
Okay, ja, ich bin ein Wiesel.

346
00:16:19,266 --> 00:16:22,311
Ich habe Teds Karte von seinem Geschenk gerissen,
und meinen Namen draufgeschrieben.

347
00:16:22,373 --> 00:16:24,471
Weiß Claudia davon?

348
00:16:24,510 --> 00:16:26,727
Nein, bitte sag es ihr nicht.

349
00:16:27,290 --> 00:16:29,424
Das Geschenk war ein Drehpunkt für uns.

350
00:16:31,989 --> 00:16:33,318
Ich muss zugeben,

351
00:16:33,381 --> 00:16:37,166
ich war kurz davor,
dich zu verlassen.

352
00:16:37,323 --> 00:16:39,984
Taschen gepackt,
Flugticket gekauft,

353
00:16:40,024 --> 00:16:42,566
Oben-ohne-Bilder an deinen Bruder geschickt,
alle neun.

354
00:16:42,684 --> 00:16:46,454
Aber zu sehen, wie du deinen Freunden
so ein schönes Geschenk machst,

355
00:16:46,882 --> 00:16:49,629
stellt dich einfach in ein völlig neues Licht.

356
00:16:52,913 --> 00:16:54,644
Ich bin ein ziemlich toller Kerl.

357
00:16:58,638 --> 00:17:01,827
Und seit diesem Tag
haben wir auf das Fundament der Kaffeemaschine

358
00:17:02,398 --> 00:17:05,617
eine starke fürsorgliche Beziehung
gebaut.

359
00:17:05,871 --> 00:17:10,008
Aus Respekt vor eurer Ehe werde ich nichts sagen.

360
00:17:10,282 --> 00:17:13,039
Sag Claudia Hallo wenn sie aus der Dusche kommt.

361
00:17:13,060 --> 00:17:14,843
Das ist nicht Claudia.
Gute Nacht.

362
00:17:18,415 --> 00:17:20,324
Schau, was ich eingepackt habe!

363
00:17:20,900 --> 00:17:21,931
Was?

364
00:17:24,262 --> 00:17:26,749
Also bin ich gegangen, um James
seinen Ring zurückzugeben...

365
00:17:28,674 --> 00:17:30,093
Schön, dass du zur Vernunft gekommen bist.

366
00:17:30,245 --> 00:17:33,051
Du kannst verheiratet sein dich nicht davon
abhalten lassen, du zu sein.

367
00:17:33,207 --> 00:17:36,308
Es ist wie Tom immer gesagt hat, dass ich zu viel
Zeit im Fitnessstudio verbracht habe.

368
00:17:36,316 --> 00:17:39,272
Genau. Ist es so schlimm, dass man ein paar
Mal in der Woche trainieren will.

369
00:17:39,308 --> 00:17:42,293
- Richtig. Oder ein paar Mal am Tag.
- Oder ein paar Mal...

370
00:17:42,419 --> 00:17:44,469
Ein paar Mal am Tag? Wirklich?

371
00:17:44,782 --> 00:17:47,430
Ein paar Stunden vor der Arbeit,
ein paar Stunden nach der Arbeit.

372
00:17:47,607 --> 00:17:50,743
Der einzige Weg, dass schokoladene Xylophon
am Leben zu erhalten.

373
00:17:51,732 --> 00:17:55,823
Trotzdem ist das noch viel Zeit im Fitnessstudio.
Vor allem mit zwei Kindern.

374
00:17:55,852 --> 00:17:57,625
Es ist, wie ich Tom immer gesagt habe.

375
00:17:57,805 --> 00:18:00,298
"Ich muss in Form bleiben für den Fall,
dass ich irgendwann wieder Single bin."

376
00:18:00,329 --> 00:18:02,584
Und, hallo, ich hatte recht.

377
00:18:03,659 --> 00:18:04,986
Oh mein Gott.

378
00:18:05,998 --> 00:18:10,167
Ich denke, dass ich verstehe, was Lily vorhin
nebensächlich gemurmelt hat.

379
00:18:11,034 --> 00:18:14,035
Ich heirate Robin, damit ich Teil
eines Teams sein kann,

380
00:18:14,106 --> 00:18:16,620
nicht nur ein Kerl alleine im Fitnessstudio

381
00:18:16,679 --> 00:18:19,208
- mit zugegebenermaßen tollen Bauchmuskeln.
- Danke, Bro.

382
00:18:19,705 --> 00:18:22,626
Nein, danke dir, Bro.

383
00:18:24,702 --> 00:18:26,214
Du bekommst diesen Ring nicht.

384
00:18:26,802 --> 00:18:29,053
Ich werde dir immer den Rücken decken.

385
00:18:29,191 --> 00:18:30,548
Egal, was kommt.

386
00:18:31,441 --> 00:18:32,768
Danke.

387
00:18:33,389 --> 00:18:35,860
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.

388
00:18:38,309 --> 00:18:40,484
Ich hätte dir fast nicht den besten Teil erzählt.
Es kommt noch mehr!

389
00:18:40,505 --> 00:18:41,540
Wirklich?

390
00:18:41,795 --> 00:18:44,197
James, lass mich das für dich buchstabieren:

391
00:18:44,664 --> 00:18:46,404
Jetzt, wo ich Robin habe,

392
00:18:46,425 --> 00:18:48,815
sind wir keine Brüder mehr.

393
00:18:48,855 --> 00:18:49,867
Was?!

394
00:18:51,577 --> 00:18:55,306
Wenn du und Robin beide von einer Klippe hängt,

395
00:18:55,312 --> 00:18:57,228
und ich nur eine Hand frei habe,

396
00:18:57,249 --> 00:18:58,674
genieße den Flug.

397
00:18:58,753 --> 00:19:00,136
Leb wohl.

398
00:19:00,325 --> 00:19:02,534
Wenn du.. Mom! Gut!

399
00:19:02,555 --> 00:19:06,413
Du solltest das auch hören.
Dieses Mutter-Sohn-Ding ist vorbei.

400
00:19:06,457 --> 00:19:08,300
Es waren ein paar schöne Jahrzehnte,

401
00:19:08,321 --> 00:19:11,773
aber ich habe jetzt eine Frau,
deshalb bedeutest du mir nichts mehr.

402
00:19:11,799 --> 00:19:15,662
Und dass ich für Thanksgiving und Weihnachten
vorbei komme, das ist vorbei!

403
00:19:15,757 --> 00:19:17,089
Nichts mehr davon!

404
00:19:17,208 --> 00:19:20,011
Und weißt du wieso?
Weil Robin es gesagt hat!

405
00:19:20,053 --> 00:19:22,589
Das kam direkt von ihr!

406
00:19:23,950 --> 00:19:25,887
Wir sehen uns, Versager!

407
00:19:27,749 --> 00:19:29,032
Oh mein Gott.

408
00:19:29,051 --> 00:19:30,089
Ja.

409
00:19:30,129 --> 00:19:32,259
Verlobter des Jahres?

410
00:19:32,786 --> 00:19:35,097
Ich denke, ich weiß, was als nächstes kommt.

411
00:19:35,160 --> 00:19:37,829
Ich kann diesen Raum für den Rest
des Wochenendes nicht mehr verlassen,

412
00:19:38,078 --> 00:19:40,648
Ich bin sicher, dass wir etwas zu tun finden.

413
00:19:42,995 --> 00:19:45,275
<i>- Ted, es tut mir so leid.</i>
- Nein, mir tut es leid.

414
00:19:45,299 --> 00:19:47,508
Ich hätte die letzten sechs Jahre nicht damit
verbringen sollen passiv-aggressiv

415
00:19:47,529 --> 00:19:49,523
bei euch Liter von Kaffee zu trinken

416
00:19:49,525 --> 00:19:51,449
Und ich hätte nicht in diesen
Nähkurs gehen sollen,

417
00:19:51,484 --> 00:19:53,543
um zu lernen, wie man ein
Hochzeitspräsentkostüm macht.

418
00:19:53,582 --> 00:19:55,749
- Ich bereue alles davon.
<i>- Ich auch.</i>

419
00:19:55,945 --> 00:19:58,381
Eigentlich bereue ich den Nähkurs nicht.

420
00:19:58,441 --> 00:20:00,768
Ich habe eine spaßige und nützliche
lebenslange Fähigkeit erlernt.

421
00:20:00,790 --> 00:20:03,720
Aber ernsthaft, selbst ohne die Kaffeemaschine,

422
00:20:03,780 --> 00:20:06,213
hast du uns mehr als genug gegeben.

423
00:20:06,636 --> 00:20:09,512
Es ist noch ein weiteres Geschenk auf dem Weg.

424
00:20:09,552 --> 00:20:11,068
Was immer es ist, schick es zurück.

425
00:20:11,584 --> 00:20:13,238
Dafür ist es leider zu spät.

426
00:20:14,267 --> 00:20:15,806
Marshall Eriksen?!

427
00:20:16,042 --> 00:20:17,169
Ja?!

428
00:20:17,717 --> 00:20:19,422
Ich habe ihre Pizza!

429
00:20:20,345 --> 00:20:23,237
Ted, du bist der beste Freund aller Zeiten!

430
00:20:23,289 --> 00:20:24,989
Sag nichts mehr, Marshall.

431
00:20:25,443 --> 00:20:27,357
Spar es dir für das Dankeschreiben.

432
00:20:27,379 --> 00:20:28,794
Du hast es verstanden, Kerl.

433
00:20:29,012 --> 00:20:31,525
<i>Und Kinder, ich habe das Dankeschreiben bekommen,</i>

434
00:20:31,590 --> 00:20:33,135
<i>vier Monate später.</i>

435
00:20:34,087 --> 00:20:36,250
<i>Vier Monate.</i>

436
00:20:39,069 --> 00:20:41,050
Hier ist deine Bluse zurück.

437
00:20:41,872 --> 00:20:43,575
Gibt es irgendeine Möglichkeit...

438
00:20:43,635 --> 00:20:45,244
das alles einfach zu vergessen?

439
00:20:45,364 --> 00:20:47,849
Oh nein, Liebes, du behältst die Bluse.

440
00:20:48,358 --> 00:20:50,790
Sieh sie als dein Trostgeschenk.

441
00:20:50,965 --> 00:20:52,464
Trostgeschenk?

442
00:20:53,588 --> 00:20:55,079
Du hast die Schlacht gewonnen.

443
00:20:55,721 --> 00:20:57,381
Aber ich werde den Krieg gewinnen.

444
00:21:00,046 --> 00:21:01,587
Lass das Spiel beginnen, Schlampe.

445
00:21:01,669 --> 00:21:06,669
..:: <font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral .de ::..

