﻿1
00:00:01,606 --> 00:00:02,939
Henry:
Abaddon. Sie ist ein Dämon...

2
00:00:02,941 --> 00:00:05,175
Sam: Der, wie es sich herausstellt,
ein Ritter der Hölle ist.

3
00:00:05,177 --> 00:00:07,310
Ritter der Hölle sind
von Luzifer höchstpersönlich handverlesen.

4
00:00:07,312 --> 00:00:08,611
Ich bin dein König.

5
00:00:08,613 --> 00:00:09,679
Was das angeht...

6
00:00:12,150 --> 00:00:15,719
Genau jetzt werden du und ich
über einen Regimewechsel reden.

7
00:00:25,363 --> 00:00:26,363
Wie höre ich auf?

8
00:00:26,365 --> 00:00:27,530
Lass es einfach los.

9
00:00:29,433 --> 00:00:30,633
Wir werden es rausfinden.

10
00:00:30,635 --> 00:00:32,435
Sam?

11
00:00:34,206 --> 00:00:35,905
Dean: Sammy ist verletzt.
Er ist wirklich schlimm verletzt.

12
00:00:35,907 --> 00:00:38,174
Das hier geht an jeden Engel,
der seine Ohren offen hat.

13
00:00:38,176 --> 00:00:41,945
Hier ist Dean Winchester...
Und ich brauche eure Hilfe.

14
00:00:45,116 --> 00:00:46,416
Ganz langsam, Bruder.

15
00:00:51,722 --> 00:00:54,224
Ich habe dein Gebet erhört
und ich bin hier, um zu helfen.

16
00:00:54,226 --> 00:00:56,292
Du willst helfen?
Fang mit einem Namen an.

17
00:00:56,294 --> 00:00:57,761
Ezekiel.

18
00:01:04,970 --> 00:01:07,404
Nein, wir hatten einen Deal.
Ich kämpfe. Du rettest.

19
00:01:07,406 --> 00:01:09,672
Es gibt eine Möglichkeit,
dass ich deinen Bruder von innen repariere.

20
00:01:09,674 --> 00:01:12,342
Wie wird es funktionieren?
-- Ich heile Sam, während ich mich selbst heile.

21
00:01:12,344 --> 00:01:13,476
Und wenn er geheilt ist?

22
00:01:13,478 --> 00:01:15,912
Verlasse ich ihn.

23
00:01:15,914 --> 00:01:17,313
Er wird aufwachen, oder?
-- Das wird er.

24
00:01:17,315 --> 00:01:18,615
Also, was wird er -- wie jetzt,

25
00:01:18,617 --> 00:01:21,084
wird er dich da drin fühlen,
wie du seine Milz selektierst?

26
00:01:21,086 --> 00:01:22,485
Er wird mich nicht fühlen,
nein.

27
00:01:22,487 --> 00:01:24,788
Er gibt keinen Grund für ihn zu wissen, 
dass ich überhaupt hier drin bin.

28
00:01:24,790 --> 00:01:28,291
Ohne seine Einwilligung
kann Sam mich jederzeit ausstoßen.

29
00:01:28,293 --> 00:01:30,860
Und falls Sam mich ausstößt,
wird er sterben.

30
00:01:30,862 --> 00:01:33,296
Dann werden wir es fürs Erste geheim halten.

31
00:01:56,020 --> 00:02:00,156
Also, was, Cas ist ein Mensch?

32
00:02:00,158 --> 00:02:01,191
Menschlich.

33
00:02:01,193 --> 00:02:04,194
Ich meine, er hat keine Gnade,
keine Flügel,

34
00:02:04,196 --> 00:02:08,264
keine ... Harfe,
was auch immer zur Hölle er hatte.

35
00:02:08,266 --> 00:02:09,065
Okay.

36
00:02:09,067 --> 00:02:11,101
Wo ist er bruchgelandet?

37
00:02:11,103 --> 00:02:13,436
Er hat mich von einem Münztelefon angerufen,
aus Longmont, Colorado.

38
00:02:13,438 --> 00:02:15,271
Ich habe ihm gesagt,
er soll einfach auf den Bunker zustreben.

39
00:02:15,273 --> 00:02:17,240
Naja, denkst du, er kann
so eine Autoreise bewältigen?

40
00:02:17,242 --> 00:02:18,975
Naja, Cas ist ein großer Junge.

41
00:02:18,977 --> 00:02:21,044
Wenn etwas total schief läuft,
er kennt unsere Nummer.

42
00:02:21,046 --> 00:02:23,480
Jetzt im Moment habe ich größere Sorgen.

43
00:02:23,482 --> 00:02:25,915
Die gefallenen Engel?

44
00:02:25,917 --> 00:02:27,383
Ja.

45
00:02:27,385 --> 00:02:29,185
Ich meine, dank Metatron

46
00:02:29,187 --> 00:02:31,621
haben wir nun ein paar tausend
verwirrte, ungebundene Atomwaffen

47
00:02:31,623 --> 00:02:33,623
hier unten herumlaufen.

48
00:02:33,625 --> 00:02:36,459
Was denkst du, werden sie tun?

49
00:02:36,461 --> 00:02:39,863
Ich hab keine verdammte Ahnung.

50
00:02:39,865 --> 00:02:40,930
Was ist mit Crowley?

51
00:02:40,932 --> 00:02:42,465
Du...

52
00:02:44,368 --> 00:02:45,902
Ich hätte nichts lieber getan

53
00:02:45,904 --> 00:02:48,004
als dieses britische Miststück kaltzumachen.

54
00:02:48,006 --> 00:02:51,975
Aber dann habe ich mir gedacht,
"was würde Sam Winchester tun?"

55
00:02:51,977 --> 00:02:54,110
Ich hätte ...

56
00:02:54,112 --> 00:02:55,845
... auf sein Hirn eingestochen.

57
00:02:55,847 --> 00:02:57,480
Oh.

58
00:02:59,250 --> 00:03:02,051
Naja, ich dachte, der König der Hölle
dürfte ein paar Dinge wissen,

59
00:03:02,053 --> 00:03:04,287
also wieso nicht einen auf
"Zero Dark Thirty" mit seinem Arsch machen?

60
00:03:07,358 --> 00:03:08,525
Moment.

61
00:03:08,527 --> 00:03:11,694
Also, Crowley ist am Leben?

62
00:03:11,696 --> 00:03:14,497
Ohja.

63
00:03:14,499 --> 00:03:17,734
Er ist der Schrott in meinem Kofferraum.

64
00:04:27,471 --> 00:04:29,739
Was zur Hölle?

65
00:04:29,741 --> 00:04:31,207
Dean?

66
00:04:31,209 --> 00:04:33,042
Du lebst.

67
00:04:33,044 --> 00:04:34,711
Ja, weil du ein
beschissener Schütze bist...

68
00:04:34,713 --> 00:04:36,546
... Katniss.

69
00:04:36,548 --> 00:04:38,081
Sorry.

70
00:04:38,083 --> 00:04:40,450
Es ist ein paar Tage her.

71
00:04:40,452 --> 00:04:43,586
I-Ich habe nicht geschlafen oder gegessen.

72
00:04:43,588 --> 00:04:45,288
Ich bin ziemlich verstopft.

73
00:04:45,290 --> 00:04:47,256
Okay, zu viel Information.

74
00:04:47,258 --> 00:04:49,592
Nachdem wir telefoniert haben,
ist dieser Ort durchgedreht, alles klar?

75
00:04:49,594 --> 00:04:52,128
D-da war irgendein Alarm,
und alle Maschinen haben verrückt gespielt.

76
00:04:52,130 --> 00:04:53,996
Und d-der Bunker
hat sich einfach abgeschlossen.

77
00:04:53,998 --> 00:04:55,698
Ich konnte die Tür nicht öffnen.
Mein Handy hat aufgehört zu funktionieren.

78
00:04:55,700 --> 00:04:57,600
Ich dachte, die Welt geht unter.

79
00:04:59,069 --> 00:05:00,336
Fast.

80
00:05:01,772 --> 00:05:03,906
Die Engel sind gefallen.

81
00:05:03,908 --> 00:05:06,342
Was bedeutet das?

82
00:05:06,344 --> 00:05:08,745
Nichts Gutes.

83
00:05:08,747 --> 00:05:13,516
Hör mal, das nächste Mal, wenn die
Welt untergeht, schnapp dir eine Pistole.

84
00:05:19,491 --> 00:05:20,556
Ich hab Empfang.

85
00:05:26,431 --> 00:05:27,997
Kevin:
Es ist wieder eingeschaltet.

86
00:05:27,999 --> 00:05:30,900
Vielleicht, als du die Tür
von außen geöffnet hast,

87
00:05:30,902 --> 00:05:31,968
hat das das System zurückgesetzt.

88
00:05:31,970 --> 00:05:33,803
Ja, okay.
Das wird es wohl sein.

89
00:05:35,407 --> 00:05:37,440
Hey. Alles gut?

90
00:05:37,442 --> 00:05:41,377
Ist es das jemals?
Komm schon.

91
00:05:48,585 --> 00:05:50,353
Nein.

92
00:05:53,525 --> 00:05:54,624
Hallo.

93
00:05:57,262 --> 00:05:58,995
Ich werde es nie satt haben, das zu tun.

94
00:06:03,200 --> 00:06:04,901
Gemütlich.

95
00:06:04,903 --> 00:06:07,770
Wie seid ihr an dieses fantastische,
kleine Baumhaus gekommen?

96
00:06:07,772 --> 00:06:10,006
Sam: Alles klar,
es wird folgendermaßen ablaufen:

97
00:06:10,008 --> 00:06:11,874
Du gibst uns den Namen jedes
Dämons auf der Erde

98
00:06:11,876 --> 00:06:13,309
und der Menschen, die sie besitzen.

99
00:06:13,311 --> 00:06:14,510
Werde ich das?

100
00:06:14,512 --> 00:06:16,112
Klingt nicht nach mir.

101
00:06:16,114 --> 00:06:18,047
Ich habe dich zusammenbrechen sehen, Crowley.

102
00:06:18,049 --> 00:06:19,816
Als ich versuchte, dich zu heilen,

103
00:06:19,818 --> 00:06:22,452
Ich weiß, dass ein Teil von dir wieder menschlich war, 
es vielleicht immer noch ist.

104
00:06:22,454 --> 00:06:24,620
Bla-bla. Schluchz-schluchz.
Fertig?

105
00:06:24,622 --> 00:06:28,491
Gut.
Denn das hier ist, was <i>ich</i> weiß.

106
00:06:28,493 --> 00:06:31,661
Ich gebe euch gar nichts.

107
00:06:31,663 --> 00:06:33,329
Wieso sollte ich?

108
00:06:33,331 --> 00:06:35,398
Ihr habt kein Druckmittel,
Schätzchen.

109
00:06:35,400 --> 00:06:37,900
Ihr werdet die Höllentore nicht schließen,
weil ihr es nicht getan habt.

110
00:06:37,902 --> 00:06:40,102
Ihr werdet mich nicht töten,
denn ihr habt es nicht getan.

111
00:06:40,104 --> 00:06:41,571
Also, was bleibt übrig?

112
00:06:41,573 --> 00:06:43,940
Wir haben ein paar Ideen.

113
00:06:43,942 --> 00:06:46,275
Folter?
Großartig.

114
00:06:46,277 --> 00:06:48,544
Ich kann es kaum erwarten,
Sam in Stöckelschuhen zu sehen

115
00:06:48,546 --> 00:06:50,246
und einem Leder-Bustier,

116
00:06:50,248 --> 00:06:55,485
wie er das S-A-M
in das S-und-M bringt.

117
00:06:55,487 --> 00:06:58,521
Ernsthaft, Jungs,
was werdet ihr mir antun,

118
00:06:58,523 --> 00:07:02,625
was ich mir nicht schon selbst
zum Spaß antue, jeden Freitagabend?

119
00:07:10,367 --> 00:07:12,435
Viel Spaß.

120
00:07:33,156 --> 00:07:35,491
Was macht Crowley hier?
Warum ist er nicht tot?!

121
00:07:35,493 --> 00:07:36,759
Warum stichst du ihn nicht genau jetzt ab?

122
00:07:36,761 --> 00:07:38,194
Alles klar, alles klar.
Beruhige dich, Kevin, okay?

123
00:07:38,196 --> 00:07:39,161
Wir brauchen ihn.
-- Was?

124
00:07:39,163 --> 00:07:41,330
Kevin, schau mal,
wenn wir Crowley dazu bringen können,

125
00:07:41,332 --> 00:07:44,267
uns den Namen von jedem Dämon zu geben,
den er hier oben hat,

126
00:07:44,269 --> 00:07:46,602
können wir sie zur Strecke bringen --
alle von ihnen.

127
00:07:46,604 --> 00:07:48,437
Er wird brechen, okay?

128
00:07:48,439 --> 00:07:51,107
Und wenn er das tut, werden wir ihn festhalten,
während du auf ihn einstichst.

129
00:07:51,109 --> 00:07:53,609
Dann gehen wir alle aus
und holen uns Eiscreme und Stripper.

130
00:07:54,878 --> 00:07:57,780
Bleib einfach fern von ihm,
alles klar?

131
00:07:59,550 --> 00:08:02,018
Also, was jetzt?
-- Ich muss ein paar Anrufe tätigen.

132
00:08:02,020 --> 00:08:03,786
Du musst die Engel-Tafel angehen,

133
00:08:03,788 --> 00:08:05,069
schau, ob du irgendwas über den Spruch findest,
den Metatron benutzt hat,

134
00:08:05,094 --> 00:08:06,156
um den Himmel auszuräumen.

135
00:08:06,157 --> 00:08:07,523
Ja, vielleicht können wir es rückgängig machen,

136
00:08:07,525 --> 00:08:09,325
bevor das Gott-Kommando zu viel Schaden anrichtet.

137
00:08:09,327 --> 00:08:10,426
Ja, wenn wir Glück haben.

138
00:08:10,428 --> 00:08:11,794
Alles klar. Überprüfe das Internet
auf irgendwas engelhaftes.

139
00:08:11,796 --> 00:08:12,895
Oder dämonisches.

140
00:08:12,897 --> 00:08:14,730
Oder monsterhaft
oder geisterhaft oder --

141
00:08:15,867 --> 00:08:17,333
Es wird ein hektisches Jahr werden.

142
00:08:19,637 --> 00:08:22,038
Mein Name ist Abaddon.

143
00:08:22,040 --> 00:08:24,407
Doch genug von mir.

144
00:08:24,409 --> 00:08:25,908
Lasst uns über euch reden.

145
00:08:25,910 --> 00:08:27,376
Jason erzählt mir,

146
00:08:27,378 --> 00:08:29,879
ihr seid alle gewalttätige,
machthungrige Opportunisten.

147
00:08:29,881 --> 00:08:32,081
Also, vielleicht könnt ihr mir erklären,

148
00:08:32,083 --> 00:08:37,053
was zur Hölle mit der Hölle passiert ist.

149
00:08:37,055 --> 00:08:39,255
Und den Dämonen. Ich meine ...

150
00:08:39,257 --> 00:08:41,190
Das soll ein Fleischanzug sein?

151
00:08:41,192 --> 00:08:45,728
Ich habe im letzten Jahr 72 Deals abgeschlossen.

152
00:08:45,730 --> 00:08:47,163
Kinder lieben Großmutti.

153
00:08:47,165 --> 00:08:48,431
Und das ist das Problem.

154
00:08:48,433 --> 00:08:51,000
Deals.

155
00:08:51,002 --> 00:08:55,438
Wir bezahlen für das,
was wir uns nehmen sollten.

156
00:08:57,207 --> 00:08:59,575
Wer hat Crowley zum Chef gemacht?

157
00:09:01,511 --> 00:09:03,112
Was habt ihr denn?
Hat es euch die Sprache verschlagen?

158
00:09:03,114 --> 00:09:04,080
Ihr habt Aufträge von ihm entgegengenommen!

159
00:09:04,082 --> 00:09:05,381
Er ist der König.

160
00:09:05,383 --> 00:09:08,284
Er ist ein Verkäufer.

161
00:09:08,286 --> 00:09:10,119
Ein König kämpft.

162
00:09:10,121 --> 00:09:12,855
Ein König erobert.

163
00:09:12,857 --> 00:09:19,095
Ein König tut mehr, als herumzusitzen
und Verträge zu lesen.

164
00:09:19,097 --> 00:09:22,431
Aber der König ist tot.

165
00:09:22,433 --> 00:09:24,367
Lang lebe die Königin.

166
00:09:24,369 --> 00:09:27,336
Ich kann euch trainieren.

167
00:09:27,338 --> 00:09:28,804
Ich kann euch neue Körper besorgen.

168
00:09:28,806 --> 00:09:30,206
Und wir werden in die Hölle marschieren,

169
00:09:30,208 --> 00:09:32,441
wo man uns als Befreier empfangen wird,

170
00:09:32,443 --> 00:09:36,145
und die Dämonengattung wird sich erheben
und über die Erde fegen.

171
00:09:36,147 --> 00:09:37,246
Und all die Menschen,

172
00:09:37,248 --> 00:09:39,582
und all die Engel,
mit ihren gestutzten Flügeln,

173
00:09:39,584 --> 00:09:44,820
werden sich vor mir verneigen,
oder sie werden brennen.

174
00:09:44,822 --> 00:09:46,222
Was ist mit Crowley?

175
00:09:46,224 --> 00:09:49,091
Crowley ist tot.

176
00:09:51,663 --> 00:09:55,665
Naja, nichts für ungut,
Schätzchen,

177
00:09:55,667 --> 00:09:58,401
doch wir dachten alle, du wärst tot,
bis vor ungefähr einer Woche.

178
00:09:59,404 --> 00:10:02,071
Und was, wenn Crowley zurückkommt?

179
00:10:02,073 --> 00:10:04,840
Schau mal, viele von uns haben ihn gefürchtet,

180
00:10:04,842 --> 00:10:06,942
viele von uns tun es noch immer.

181
00:10:06,944 --> 00:10:10,279
Beweise, dass Crowley wirklich tot ist,

182
00:10:10,281 --> 00:10:13,883
dann wird dein Plan vielleicht funktionieren.

183
00:10:15,420 --> 00:10:17,720
Oder auch nicht.

184
00:10:17,722 --> 00:10:23,592
Um ehrlich zu sein, ich dachte schon immer,
dass ihr Ritter überbewertet seid.

185
00:10:26,030 --> 00:10:31,834
Geh du zur Hölle,
und sage ihnen, dass ich komme.

186
00:10:34,671 --> 00:10:37,406
Dean: Ja, Irv.
Gefallene Engel.

187
00:10:37,408 --> 00:10:39,241
Irv: Das ist ein Problemchen.

188
00:10:39,243 --> 00:10:41,777
Naja, vertrau mir, sie sind bloß Monster 
mit einem guten öffentlichen Image.

189
00:10:41,779 --> 00:10:45,047
Also, wenn du in einen hineinläufst,
zünde seinen Arsch mit heiligem Öl an.

190
00:10:45,049 --> 00:10:48,684
Oh, und wenn sie sowas wie ein silbernes Schwert 
fallen lassen, schnapp es dir.

191
00:10:48,686 --> 00:10:50,486
Diese Saufänger erweisen sich als nützlich.

192
00:10:50,488 --> 00:10:51,921
Okay. Verdammt.

193
00:10:51,923 --> 00:10:53,789
Hey, schau mal,
ich weiß, das ist schräg, aber --

194
00:10:53,791 --> 00:10:55,424
Zur Hölle, Dean-o,
was wir tun, ist nunmal schräg.

195
00:10:55,426 --> 00:10:58,027
Ich erinnere mich an diesen Fall,
an dem Bobby und ich in Saskatoon arbeiteten.

196
00:10:58,029 --> 00:10:59,929
Wir hatten diese zwei --
-- Die siamesischen Werwolf-Zwillinge.

197
00:10:59,931 --> 00:11:02,031
Hat er dir davon erzählt?

198
00:11:02,033 --> 00:11:04,633
Immer, wenn er Labatt's getrunken hatte.

199
00:11:04,635 --> 00:11:06,969
Also, wenn du in irgendwelche Probleme gerätst,
ruf an, okay?

200
00:11:06,971 --> 00:11:08,304
Und, sag es weiter.

201
00:11:08,306 --> 00:11:10,406
Je mehr Jäger das wissen, desto besser.
-- Ich übernehme das für dich.

202
00:11:16,646 --> 00:11:19,648
Also, das ist dein erstes Wochenende,
an dem du in die Stadt gehst, richtig?

203
00:11:19,650 --> 00:11:21,150
Also habe ich alles geplant.

204
00:11:21,152 --> 00:11:22,636
Jamie wartet in der Bar
und hat eine Schwäche für ...

205
00:11:23,621 --> 00:11:24,620
... für Männer in Uniform.

206
00:11:24,622 --> 00:11:26,122
Also, du fängst einfach an,
Shots zu kaufen,

207
00:11:26,124 --> 00:11:27,957
dann kannst du dich am Morgen
bei mir bedanken.

208
00:11:27,959 --> 00:11:29,091
Cool.

209
00:11:58,922 --> 00:12:02,625
Nun, <i>das</i> ist schon besser.

210
00:12:29,130 --> 00:12:31,264
Brauchen Sie Hilfe?

211
00:12:31,266 --> 00:12:34,067
Ja.
I-I-I-Ich weiß nicht.

212
00:12:34,069 --> 00:12:37,170
Ich... denke, das Ding da ist kaputt.

213
00:12:37,172 --> 00:12:40,006
Nunja, ich könnte Ihnen eine
Mitfahrgelegenheit in die Stadt anbieten.

214
00:12:40,008 --> 00:12:43,009
Das wäre wunderbar.

215
00:12:43,011 --> 00:12:44,744
Danke.

216
00:13:13,575 --> 00:13:15,175
Nette Jagd.

217
00:13:20,515 --> 00:13:22,148
Oh, Gott.

218
00:13:22,150 --> 00:13:24,417
Dieser Ort stinkt nach Schwefel.

219
00:13:24,419 --> 00:13:27,020
Beachtet man den Gestank,
die merkwürdigen Gewitter,

220
00:13:27,022 --> 00:13:29,789
und die Kühe, die im Umkreis von
drei Meilen alle tot sind,

221
00:13:29,791 --> 00:13:31,491
würde ich 1000$ auf Dämonen wetten, Alex.

222
00:13:32,660 --> 00:13:36,096
Hey.
Agents Stark und Banner, FBI.

223
00:13:36,098 --> 00:13:37,430
Wir müssen uns bloß umsehen.

224
00:13:37,432 --> 00:13:40,734
Warum? Das ist eine Militär-Angelegenheit,
keine bundesstaatliche.

225
00:13:40,736 --> 00:13:42,402
Naja, unser Vorgesetzter sagt etwas anderes.

226
00:13:42,404 --> 00:13:43,536
Ist das so?

227
00:13:43,538 --> 00:13:45,872
Dann sollten er und ich uns
vielleicht lieber mal unterhalten.

228
00:13:47,975 --> 00:13:49,109
Okay.

229
00:13:54,850 --> 00:13:56,316
Hey.

230
00:13:56,318 --> 00:13:58,318
Hey, Chef.
Wir haben hier ein kleines Problem.

231
00:13:58,320 --> 00:13:59,686
"Chef"?

232
00:13:59,688 --> 00:14:01,221
Ja, eine vom örtlichen Dienst
braucht eine Bestätigung...

233
00:14:01,223 --> 00:14:02,389
...dass wir hier sein sollen...

234
00:14:02,391 --> 00:14:05,992
Wie die Information aus der
FBI Hauptverwaltung in D.C. hier herunterkam.

235
00:14:05,994 --> 00:14:08,128
Moment, w-was?
-- Ja.

236
00:14:09,964 --> 00:14:13,133
Hier ist Feldwebel Miranda Bates.

237
00:14:13,135 --> 00:14:14,834
Mit wem spreche ich?

238
00:14:14,836 --> 00:14:18,538
Kevin...Solo.

239
00:14:20,641 --> 00:14:23,376
Wie alt bist du?

240
00:14:24,345 --> 00:14:25,712
Alt genug.

241
00:14:25,714 --> 00:14:28,615
Und ich bin beim FBI,
also müssen Sie tun, was ich sage, oder --

242
00:14:28,617 --> 00:14:29,582
Hör mal, Bursche.

243
00:14:29,584 --> 00:14:30,950
Ich muss gar nichts tun.

244
00:14:30,952 --> 00:14:32,352
Und ich nehme keine Aufträge
von diesen Schwachköpfen entgegen,

245
00:14:32,354 --> 00:14:33,853
also wenn du mir keinen guten Grund geben kannst,

246
00:14:33,855 --> 00:14:35,355
weshalb du hier ein paar Schönlinge als Agenten hast,

247
00:14:35,357 --> 00:14:36,990
die sich an meinem Tatort umsehen,

248
00:14:36,992 --> 00:14:39,426
werde ich sie in Handschellen legen
und deinen Arsch versohlen, bis er rau ist.

249
00:14:39,428 --> 00:14:41,628
Verstanden?

250
00:14:41,630 --> 00:14:43,163
Cabo, letzten Juni.

251
00:14:43,165 --> 00:14:44,264
Was?

252
00:14:44,266 --> 00:14:46,366
Das ist mein Grund.

253
00:14:48,202 --> 00:14:50,103
Oh, mein Favorit sind Sie in einem Sombrero,

254
00:14:50,105 --> 00:14:52,639
wie Sie einen Body Shot von einem
nackten Kerl in einer Luchador-Maske nehmen.

255
00:14:52,641 --> 00:14:54,074
Super elegant.

256
00:14:54,076 --> 00:14:55,308
Wie haben Sie das gefunden?

257
00:14:56,277 --> 00:14:59,112
Weil ich der verdammte Kevin Solo bin.

258
00:14:59,114 --> 00:15:00,947
Also, wenn Sie nicht wollen,
dass das hier weitergeleitet wird

259
00:15:00,949 --> 00:15:03,450
an Ihren befehlshabenden Offizier,
Major Velasquez,

260
00:15:03,452 --> 00:15:05,218
schlage ich vor, dass Sie meinen Jungs
alles geben, was sie wollen.

261
00:15:05,220 --> 00:15:06,753
Verstehen Sie?

262
00:15:06,755 --> 00:15:08,521
Ja.

263
00:15:08,523 --> 00:15:10,457
"Ja...Sir."

264
00:15:10,459 --> 00:15:12,992
Ja, Sir.

265
00:15:22,337 --> 00:15:24,003
Kevin?

266
00:15:24,005 --> 00:15:25,805
Was zur Hölle hast du gerade gemacht?

267
00:15:25,807 --> 00:15:29,709
Alle Militär-Computer sind
mit dem selben Netzwerk verbunden.

268
00:15:29,711 --> 00:15:30,643
Und?

269
00:15:30,645 --> 00:15:32,579
Ich hab es gehackt.

270
00:15:32,581 --> 00:15:34,948
Hey, Kevin.

271
00:15:34,950 --> 00:15:36,349
Gut gemacht, Kumpel.

272
00:15:40,888 --> 00:15:43,356
Hey. Irgendwas?

273
00:15:43,358 --> 00:15:45,425
Ja, diesem Kerl wurde ins Herz geschossen.

274
00:15:45,427 --> 00:15:47,060
Hat ihn das getötet?

275
00:15:47,062 --> 00:15:49,028
Vielleicht --
vor fünfzehn, zwanzig Jahren.

276
00:15:49,030 --> 00:15:52,098
Jeder dieser Körper hat eine
tödliche Wunde, oder zwei, oder drei,

277
00:15:52,100 --> 00:15:53,066
aber sie sind alle alt.

278
00:15:53,068 --> 00:15:54,534
Also, wir haben hier Fleischanzüge?

279
00:15:54,536 --> 00:15:56,536
Die Körper haben ziemlich was abbekommen,

280
00:15:56,538 --> 00:15:58,772
und der Dämon im Inneren hat sie am Laufen gehalten.

281
00:15:58,774 --> 00:16:00,039
Wahrscheinlich.

282
00:16:00,041 --> 00:16:03,510
Ich glaube, sie waren besessen,
und jetzt sind es diese Soldaten.

283
00:16:03,512 --> 00:16:04,744
Hey.

284
00:16:04,746 --> 00:16:06,513
Entschuldigen Sie, Agents.

285
00:16:06,515 --> 00:16:08,281
Wir haben das hier von einer
Sicherheitskamera abgezogen.

286
00:16:08,283 --> 00:16:09,783
Vielleicht möchten Sie sich das anschauen.

287
00:16:16,690 --> 00:16:20,660
Abaddon? Ernsthaft?

288
00:16:20,662 --> 00:16:21,882
Ich dachte, du hättest diesen Fleischanzug
Kentucky-reif gebraten.

289
00:16:21,907 --> 00:16:22,997
Das habe ich, Dean.

290
00:16:22,998 --> 00:16:24,664
Du -- naja, dann,
wie hat sie ihn zurückbekommen?

291
00:16:24,666 --> 00:16:25,598
Danke.

292
00:16:25,600 --> 00:16:27,100
Und warum spielt sie G.I. Joe?

293
00:16:27,102 --> 00:16:29,335
Keine Ahnung. Frag sie doch, wenn wir sie finden.

294
00:16:29,337 --> 00:16:33,473
Oh, das werde ich. Dann werde ich ihr
den verdammten Kopf abhacken -- schon wieder.

295
00:16:38,313 --> 00:16:40,113
Dämon:
Alles klar, Pete.

296
00:16:40,115 --> 00:16:42,816
Die Winchesters, wo sind sie?

297
00:16:42,818 --> 00:16:45,118
Pete: Du kannst mich mal.

298
00:16:47,456 --> 00:16:48,721
Ich sagte, wo sind die Winchesters?

299
00:16:48,723 --> 00:16:52,091
Und ich sagte, du kannst mich mal,
Igelfrisur.

300
00:16:53,261 --> 00:16:56,429
Lasst mich euch zeigen,
wie das gemacht wird, Jungs.

301
00:17:03,637 --> 00:17:06,072
Helft mir! Hilfe!

302
00:17:07,576 --> 00:17:09,509
Du kannst schreien wie du willst.

303
00:17:09,511 --> 00:17:12,412
Niemand wird dich hören!

304
00:17:14,114 --> 00:17:16,816
Nun, lass uns über Sam und Dean sprechen.

305
00:17:24,292 --> 00:17:25,825
Hallo?

306
00:17:25,827 --> 00:17:29,829
Das hier ist Deans Nummer,
aber du bist kein Winchester.

307
00:17:29,831 --> 00:17:31,498
Wer bist du?

308
00:17:31,500 --> 00:17:34,634
Ich bin niemand.

309
00:17:34,636 --> 00:17:36,936
Also, Niemand...

310
00:17:36,938 --> 00:17:40,607
Ich möchte, dass du den Jungs
eine Nachricht von mir überbringst.

311
00:17:40,609 --> 00:17:43,743
Ich habe etwas, das sie möglicherweise haben wollen.

312
00:17:48,682 --> 00:17:50,450
Kevin, warte. Warte, warte.
Mach langsam.

313
00:17:50,452 --> 00:17:57,223
Sie hat mir diese Koordinaten gegeben --
44.053051 bei negativ 123.127860 --

314
00:17:57,225 --> 00:17:59,526
und zwei Namenm,
Irv Franklin und Tracy Bell.

315
00:17:59,528 --> 00:18:01,427
Irv ist ein Freund.
Tracy kenne ich nicht.

316
00:18:01,429 --> 00:18:03,162
Alles klar, die Frau sagte,
sie wären Jäger,

317
00:18:03,164 --> 00:18:05,932
und dass, wenn ihr nicht kommt,
um sie zu retten, sie sie umbringen wird.

318
00:18:05,934 --> 00:18:07,734
Ja, diese Leier kenne ich schon.

319
00:18:07,736 --> 00:18:08,835
Dean, wer war sie?

320
00:18:08,837 --> 00:18:09,869
Sie ist der Bösewicht.

321
00:18:09,871 --> 00:18:11,204
Alles klar, neuer Job.

322
00:18:11,206 --> 00:18:13,439
Grabe alles aus, was die Männer des Wissens
über Ritter der Hölle haben.

323
00:18:13,441 --> 00:18:15,775
Ritter der Hölle?
Klar.

324
00:18:15,777 --> 00:18:17,076
Finde einen Weg, einen zu töten --

325
00:18:17,078 --> 00:18:19,546
ich meine, dauerhaft --
und verpfeif ihn bei uns.

326
00:18:19,548 --> 00:18:20,847
Danke, Kevin.

327
00:18:23,752 --> 00:18:27,420
Die Nummern zeigen auf einen Punkt
am Stadtrand von Eugene, Oregon.

328
00:18:27,422 --> 00:18:29,889
Du weißt, dass das eine Falle ist, oder?

329
00:18:29,891 --> 00:18:31,357
Jep.

330
00:18:31,359 --> 00:18:33,192
Und wir werden da einfach reingehen?

331
00:18:33,194 --> 00:18:34,494
Angriffslustig.

332
00:18:34,496 --> 00:18:35,762
Bist du dabei?

333
00:18:37,465 --> 00:18:39,332
Das weißt du doch.

334
00:18:47,274 --> 00:18:49,776
Sam: <i>Du bist die dritte Prüfung, Crowley.</i>

335
00:18:49,778 --> 00:18:53,580
Crowley:
<i>Wo fange ich an...</i>

336
00:18:53,582 --> 00:18:55,515
Dean:
<i>Du bist unsere Schlampe.</i>

337
00:18:55,517 --> 00:18:58,418
<i>...überhaupt zu suchen...</i>
<i>...nach Vergebung?</i>

338
00:18:58,420 --> 00:19:00,019
<i>Dein Dämonen-Arsch</i>

339
00:19:00,021 --> 00:19:02,555
<i>wird ein toter Arsch sein,</i>
<i>verdammt schnell.</i>

340
00:19:02,557 --> 00:19:04,190
<i>Nichts von alldem bedeutet dir etwas?</i>

341
00:19:04,192 --> 00:19:05,625
<i>Du bist mein Marnie, Elch.</i>

342
00:19:05,627 --> 00:19:09,062
<i>U-und Hannah -- sie will nur --</i>
<i>sie will geliebt werden.</i>

343
00:19:09,064 --> 00:19:10,229
Sie verdient es.

344
00:19:10,231 --> 00:19:11,631
Wir verdienen es, geliebt zu werden.

345
00:19:11,633 --> 00:19:13,566
Ich verdiene es, geliebt zu werden!

346
00:19:14,535 --> 00:19:15,902
Ich will doch nur geliebt werden.

347
00:19:15,904 --> 00:19:19,405
<i>Ich will bloß geliebt werden.</i>

348
00:19:31,385 --> 00:19:32,485
Kevin?

349
00:19:34,254 --> 00:19:36,856
Kevin, ich weiß, dass du es bist.

350
00:19:36,858 --> 00:19:40,994
Ich würde das Tapsen dieser kleinen Füße
überall erkennen.

351
00:19:40,996 --> 00:19:43,763
Ganz recht.

352
00:19:43,765 --> 00:19:44,731
Flieh.

353
00:19:44,733 --> 00:19:46,899
Das ist es, was du machst.

354
00:19:46,901 --> 00:19:50,403
Ich verstehe. Ich verstehe es wirklich.

355
00:19:50,405 --> 00:19:52,405
Du bist --

356
00:19:52,407 --> 00:19:54,474
wie heißt das Wort? --

357
00:19:54,476 --> 00:19:56,576
schwach.

358
00:20:06,787 --> 00:20:08,488
Tagchen, Kev.

359
00:20:08,490 --> 00:20:10,990
Dean: Was zur Hölle ist hier passiert?

360
00:20:10,992 --> 00:20:13,960
Ein örtliches Chemiewerk wurde
vor ein paar Jahren plötzlich undicht.

361
00:20:13,962 --> 00:20:15,595
Sie haben drei Blocks evakuiert.

362
00:20:15,597 --> 00:20:16,896
Ich schätze, es ist immer noch verseucht.

363
00:20:16,898 --> 00:20:19,499
Moment, der ganze Platz ist Gift?

364
00:20:19,501 --> 00:20:20,900
Ja.

365
00:20:24,838 --> 00:20:26,906
Das wird nichts nützen.

366
00:20:26,908 --> 00:20:30,109
Es schadet nicht.

367
00:20:44,025 --> 00:20:46,159
Dean.

368
00:20:46,161 --> 00:20:48,428
Irv? Hey.

369
00:20:49,664 --> 00:20:50,930
Wo ist Abaddon?

370
00:20:50,932 --> 00:20:52,799
Abaddon hat Jäger gefoltert.

371
00:20:52,801 --> 00:20:54,867
Sie versucht, euch auszuspionieren, Jungs.

372
00:20:54,869 --> 00:20:57,103
Weißt du, warum?
-- Ich bezweifle ernsthaft,

373
00:20:57,105 --> 00:20:58,638
dass sie euch eine Weihnachtskarte schicken will.

374
00:20:58,640 --> 00:21:00,907
Nun, wollt ihr mit der Rettung weitermachen, oder was?

375
00:21:00,909 --> 00:21:02,942
Gleich nachdem ihr 
einen Schuss Weihwasser genommen habt.

376
00:21:08,916 --> 00:21:10,483
Zufrieden?

377
00:21:10,485 --> 00:21:12,585
Entschuldige bitte.
Irv: Macht nichts.

378
00:21:12,587 --> 00:21:15,021
Das letzte, was ihr gebrauchen könnt
sind wir mit schwarzen Augen.

379
00:21:17,525 --> 00:21:20,059
Du bist Tracy, richtig?
Ich bin Sam Winchester.

380
00:21:20,061 --> 00:21:21,494
Schön für dich.

381
00:21:23,497 --> 00:21:24,630
Sie ist neu.

382
00:21:24,632 --> 00:21:27,300
Wir haben zusammen einen
Wandler-Job in Sacramento erledigt.

383
00:21:27,302 --> 00:21:30,503
Schlau, hat aber eine große Klappe.

384
00:21:32,773 --> 00:21:34,140
Machen wir uns bereit.

385
00:21:34,142 --> 00:21:39,278
Also, was führt dich in mein
Privatzimmer, Hübscher?

386
00:21:39,280 --> 00:21:40,947
Du wirst mir sagen,
wie man einen Ritter der Hölle tötet.

387
00:21:40,949 --> 00:21:43,483
Abaddon macht dir viel Mühe, was?

388
00:21:43,485 --> 00:21:45,618
Ich mache dir einen Vorschlag.

389
00:21:45,620 --> 00:21:48,287
Du lässt mich gehen und ich werde
die kleine Hure für dich am Spieß braten.

390
00:21:48,289 --> 00:21:49,555
Hört sich das gut an?

391
00:21:49,557 --> 00:21:51,023
Du bluffst.

392
00:21:51,025 --> 00:21:52,358
Du weißt es nicht.

393
00:21:52,360 --> 00:21:53,993
Oh, ich weiß einiges.

394
00:21:53,995 --> 00:21:56,362
Zum Beispiel,
ich weiß, dass sie dich lieben würde --

395
00:21:56,364 --> 00:21:58,765
Zierlich, gehorsam.

396
00:21:58,767 --> 00:22:00,333
Du bist genau ihr Typ.

397
00:22:00,335 --> 00:22:01,834
Halt die Klappe.

398
00:22:01,836 --> 00:22:03,069
Schön.

399
00:22:03,071 --> 00:22:05,304
Deswegen bist du ohnehin nicht gekommen.
Nicht wirklich.

400
00:22:07,741 --> 00:22:10,476
Was hast du auf dem Herzen, Kevin?

401
00:22:10,478 --> 00:22:12,078
Du kannst es mir anvertrauen.

402
00:22:12,080 --> 00:22:13,346
Wir sind Freunde.

403
00:22:13,348 --> 00:22:14,747
Du hast mich gefoltert.

404
00:22:14,749 --> 00:22:17,150
Ich foltere alle meine Freunde.

405
00:22:17,152 --> 00:22:19,318
Das ist meine Art, Liebe zu zeigen.

406
00:22:21,021 --> 00:22:24,190
Ich wurde in einer zerrütteten
Gegend großgezogen.

407
00:22:24,192 --> 00:22:25,758
Du hast meine Mutter umgebracht!

408
00:22:25,760 --> 00:22:27,426
Habe ich das?

409
00:22:29,196 --> 00:22:31,864
Ich meine, bist du dir sicher?

410
00:22:31,866 --> 00:22:33,266
Hast du jemals eine Leiche gesehen?

411
00:22:33,268 --> 00:22:35,735
Ich meine, wie kannst du dir sicher sein,
dass sie tot ist?

412
00:22:42,143 --> 00:22:45,845
Das kannst du besser, kleiner Mann.

413
00:22:50,584 --> 00:22:52,819
Ganz recht.

414
00:22:52,821 --> 00:22:54,921
Lass es alles raus.

415
00:23:03,993 --> 00:23:06,061
Alles klar, wir haben Jesus-Saft,

416
00:23:06,063 --> 00:23:08,163
Pistolen, gefüllt mit Teufelsfallen-Kugeln.

417
00:23:08,165 --> 00:23:10,098
Erschießt du einen Dämon, sitzt er fest.

418
00:23:10,100 --> 00:23:12,233
Die Engelsklinge funktioniert.

419
00:23:14,538 --> 00:23:16,404
Sam: Sie kommen.

420
00:23:16,406 --> 00:23:18,006
Gut.

421
00:23:18,008 --> 00:23:20,408
Sie haben Sturmgewehre.

422
00:23:20,410 --> 00:23:23,011
Okay, weniger gut.

423
00:23:23,013 --> 00:23:26,514
Also, wie läuft das Spiel?

424
00:23:28,617 --> 00:23:31,086
Kommt und holt es euch, ihr Arschlöcher!

425
00:23:31,088 --> 00:23:35,190
Runter! Jetzt!

426
00:23:35,192 --> 00:23:39,761
<i>Kommt und holt es euch, ihr Arschlöcher!</i>

427
00:23:39,763 --> 00:23:42,063
<i>Kommt und holt es euch, ihr Arschlöcher!</i>

428
00:23:42,065 --> 00:23:43,431
Verdammt.

429
00:23:43,433 --> 00:23:44,566
Alles klar.

430
00:23:44,568 --> 00:23:46,334
Wir haben Seal dazu gebracht,
das Deppen-Team da drin zu flankieren, also...

431
00:23:46,336 --> 00:23:47,902
Irv, du und ich werden nach links gehen.

432
00:23:47,904 --> 00:23:49,471
Sam, du und Tracy geht nach rechts.

433
00:23:49,473 --> 00:23:51,139
Okay. Lass uns gehen.

434
00:23:52,041 --> 00:23:53,975
Fass mich nicht an.

435
00:23:53,977 --> 00:23:56,077
Wo liegt das Problem?

436
00:23:57,246 --> 00:23:59,347
Wegen ihm ist meine Familie tot.

437
00:23:59,349 --> 00:24:01,216
Was?

438
00:24:01,218 --> 00:24:04,552
Ich habe gesehen, wie ein Dämon
meine Eltern abgeschlachtet hat

439
00:24:04,554 --> 00:24:07,622
und die ganze Zeit hat er darüber geredet,
dass er es feiert,

440
00:24:07,624 --> 00:24:10,892
dass irgendein dummes Kind
Luzifer aus seinem Käfig befreit hat.

441
00:24:13,629 --> 00:24:15,663
Okay, alles klar, wir müssen gehen.

442
00:24:15,665 --> 00:24:18,133
Das Mädchen kommt mit mir.
Irv.

443
00:24:18,135 --> 00:24:20,869
Okay. Auf geht's, Sohnemann.

444
00:24:26,675 --> 00:24:29,010
Da hast du's.

445
00:24:29,012 --> 00:24:33,548
Nun, da du deine Gefühle herausgelassen hast,
können wir vielleicht reden.

446
00:24:33,550 --> 00:24:35,483
Nein.

447
00:24:35,485 --> 00:24:37,685
Ich werde es vereinfachen, Kevin.

448
00:24:37,687 --> 00:24:40,255
Lass mich gehen...

449
00:24:40,257 --> 00:24:42,891
...und ich werde dir deine Mutter zurückgeben.

450
00:24:42,893 --> 00:24:44,058
Sie ist tot.

451
00:24:44,060 --> 00:24:46,161
Oh, sie wünscht sich, sie wäre es.

452
00:24:46,163 --> 00:24:49,531
Nach dem, was meine Schläger ihr angetan haben,
bettelt sie darum.

453
00:24:49,533 --> 00:24:55,136
Doch seit wann bin ich dafür bekannt,
jemanden glimpflich davonkommen zu lassen?

454
00:24:57,106 --> 00:25:02,076
Denkst du, Sam und Dean interessieren sich für sie?

455
00:25:02,078 --> 00:25:03,845
Denkst du, sie kümmern sich um dich?

456
00:25:05,814 --> 00:25:08,483
Du bist nur hier, um ihren Zwecken zu dienen.

457
00:25:08,485 --> 00:25:10,285
Nicht mehr.

458
00:25:10,287 --> 00:25:12,487
Du wirst verlieren, Kevin.

459
00:25:12,489 --> 00:25:14,889
Alles.

460
00:25:14,891 --> 00:25:17,525
Es ist bloß eine Frage der Zeit.

461
00:25:17,527 --> 00:25:20,461
Wenn die Winchesters dich nicht mehr brauchen,

462
00:25:20,463 --> 00:25:22,997
werden sie dich 
ohne einen weiteren Gedanken wegwerfen,

463
00:25:22,999 --> 00:25:25,366
weil sie es können.

464
00:25:25,368 --> 00:25:27,302
Weil sie denken, dass sie besonders sind.

465
00:25:27,304 --> 00:25:29,470
Und weil, nunja...

466
00:25:29,472 --> 00:25:35,176
Es gibt immer einen weiteren Propheten,
der auf seinen Auftritt wartet.

467
00:25:37,179 --> 00:25:40,515
Ich bin der, der in Ketten liegt,
doch...

468
00:25:40,517 --> 00:25:42,483
Wir sind hier beide Gefangene.

469
00:25:44,520 --> 00:25:49,657
Wie wärs, wenn du mich gehen lässt
und wir gemeinsam aus diesen Türen gehen?

470
00:25:50,926 --> 00:25:55,163
Wie wäre es, wenn wir beide gewinnen?

471
00:26:02,271 --> 00:26:05,440
Okay, ich denke, sie sind noch drinnen.

472
00:26:05,442 --> 00:26:08,977
Wir warten, bis sie herauskommen
und picken sie heraus, einen nach dem anderen.

473
00:26:10,913 --> 00:26:12,280
Hör mal, damit das klar ist,

474
00:26:12,282 --> 00:26:15,250
Sam ist nicht der Einzige,
der dachte, er würde richtig handeln

475
00:26:15,252 --> 00:26:17,252
und dann zusehen musste,
wie alles den Bach runtergeht.

476
00:26:17,254 --> 00:26:19,287
Okay?
Das ist eben ein Teil davon --

477
00:26:19,289 --> 00:26:20,989
... ein Jäger zu sein.

478
00:26:20,991 --> 00:26:22,824
Ein Mensch zu sein.

479
00:26:22,826 --> 00:26:24,859
Schau mal, wenn du auf Sam angepisst
sein willst, von mir aus. Ich versteh schon.

480
00:26:24,861 --> 00:26:26,794
Aber wenn du es auf jemanden abgesehen hast,

481
00:26:26,796 --> 00:26:28,730
vergewissere dich, 
dass dieser Jemand schwarze Augen hat.

482
00:26:28,732 --> 00:26:31,299
Du musst wissen, wer die echten
Monster in dieser Welt sind, Kleine.

483
00:26:39,708 --> 00:26:42,110
Sam, mit dir ist alles in Ordnung?

484
00:26:42,112 --> 00:26:44,078
Ja.

485
00:26:44,080 --> 00:26:45,179
Gut.

486
00:26:45,181 --> 00:26:46,447
Also, gib mir diesen Zahnstocher

487
00:26:46,449 --> 00:26:49,117
und du und Dean und Tracy --
ihr haut von hier ab.

488
00:26:49,119 --> 00:26:51,152
Was?
-- Ich gehe da allein rein.

489
00:26:51,154 --> 00:26:52,620
Ich werde euch so viel Zeit verschaffen,
wie es mir möglich ist.

490
00:26:52,622 --> 00:26:54,289
Irv, das ist der Tod.

491
00:26:54,291 --> 00:26:57,325
Ja, nunja,
das ist das, was ich verdient habe.

492
00:26:59,528 --> 00:27:02,297
Es ist meine Schuld, Sam.

493
00:27:02,299 --> 00:27:06,968
Ich war in irgendeiner Spelunke
und ich war rührselig und einsam

494
00:27:06,970 --> 00:27:09,170
und ich hab irgendein Mädchen getroffen
und das Nächste, woran ich mich erinnere,

495
00:27:09,172 --> 00:27:10,505
Ich bin an irgendein Bett festgebunden

496
00:27:10,507 --> 00:27:12,640
und sie verbiegt Dinge,
die man nicht verbiegen sollte.

497
00:27:12,642 --> 00:27:14,609
"Sie" wer?

498
00:27:14,611 --> 00:27:16,077
Abaddon.

499
00:27:18,013 --> 00:27:20,148
Ich habe sie aufgegeben.

500
00:27:20,150 --> 00:27:23,785
Pete, Tracy --
Ich habe sie alle geopfert.

501
00:27:23,787 --> 00:27:25,753
Also gib mir diese Klinge

502
00:27:25,755 --> 00:27:27,722
und lass mich tun, was ich tun muss,
oder, so wahr mir --

503
00:27:43,305 --> 00:27:44,472
Buh.

504
00:27:54,783 --> 00:27:56,984
Nette Anordnung.

505
00:27:56,986 --> 00:28:00,088
Kevlar. Übertrifft magische Kugeln.

506
00:28:00,090 --> 00:28:02,090
Ich liebe die Zukunft.

507
00:28:04,094 --> 00:28:06,160
Hör zu, mein Auto steht drei Blocks weiter.

508
00:28:06,162 --> 00:28:08,196
Geh und hol mehr Kugeln, mehr Weihwasser
-- hol alles.

509
00:28:08,198 --> 00:28:10,131
Nein, nein, a-aber was ist mit dir?
-- Geh schon! Geh! Jetzt!

510
00:28:18,907 --> 00:28:21,442
Endlich allein.

511
00:28:36,876 --> 00:28:39,076
Ich habe dich vermisst.

512
00:28:39,078 --> 00:28:40,711
Hast du mich vermisst?

513
00:28:52,391 --> 00:28:55,459
Cool. Ich habe den besten Teil nicht verpasst.

514
00:28:59,331 --> 00:29:02,033
Abaddon: Ich schätze es so sehr,
dass ihr Jungs kommt, wenn ich nach euch rufe.

515
00:29:02,035 --> 00:29:05,069
Ich denke, das ist, was ich an
euch Winchesters am meisten mag.

516
00:29:05,071 --> 00:29:07,104
Ihr seid so gefügig.

517
00:29:07,106 --> 00:29:09,407
Und selbstmörderisch dumm.

518
00:29:09,409 --> 00:29:11,242
Das mag ich auch.

519
00:29:11,244 --> 00:29:12,877
Werden wir kämpfen oder rummachen?

520
00:29:12,879 --> 00:29:15,046
Denn ich bekomme hier sehr uneinheitliche Signale.

521
00:29:15,048 --> 00:29:18,115
Ich will Crowley --
oder das, was von ihm übrig ist.

522
00:29:18,117 --> 00:29:19,584
Achja? Was habe ich davon?

523
00:29:19,586 --> 00:29:21,652
Ich lasse dich sterben.

524
00:29:21,654 --> 00:29:22,653
Gib mir Crowley's Kopf,

525
00:29:22,655 --> 00:29:24,355
und ich werde dein Genick schnell und sauber brechen.

526
00:29:24,357 --> 00:29:26,123
Du wirst überhaupt nichts spüren, vertrau mir.

527
00:29:26,125 --> 00:29:27,692
Und wenn ich dir sage, dass du mich mal kannst?

528
00:29:27,694 --> 00:29:28,726
Oh.

529
00:29:28,728 --> 00:29:31,495
Nunja...

530
00:29:31,497 --> 00:29:36,667
Weißt du, ich habe diesen Körper geliebt,
seit ich ihn das erste Mal sah.

531
00:29:36,669 --> 00:29:39,170
Du bist die perfekte Hülle, Dean.

532
00:29:39,172 --> 00:29:42,540
Du gibst einem Mädchen alle möglichen
bösen Vorstellungen.

533
00:29:42,542 --> 00:29:45,476
Also komm schon, mach dich rar,

534
00:29:45,478 --> 00:29:49,146
und ich werde dieses
"kein Zutritt für Dämonen"-Tattoo abziehen

535
00:29:49,148 --> 00:29:50,948
und Rauch deinen Arsch hochblasen.

536
00:29:50,950 --> 00:29:53,050
Oh...

537
00:29:53,052 --> 00:29:54,919
Naja, ich muss dir sagen,
unter uns gesagt,

538
00:29:54,921 --> 00:29:56,354
da oben spielt sich eine Horror-Show ab.

539
00:29:56,356 --> 00:29:58,289
Es könnte schlimmer kommen.

540
00:29:58,291 --> 00:29:59,724
Vertrau mir.

541
00:29:59,726 --> 00:30:01,626
Denn wenn ich dich im Griff habe,
werde ich dich zusehen lassen.

542
00:30:03,463 --> 00:30:05,496
Und ich werde deinen Körper benutzen.

543
00:30:05,498 --> 00:30:07,932
Hast du jemals gefühlt, wie das
Blut eines Säuglings von deinem Kinn tropft?

544
00:30:07,934 --> 00:30:10,868
Oder einem Mädchen beim Schreien zugehört,
während du ihre Eingeweide herausreißt?

545
00:30:10,870 --> 00:30:12,670
Denn das wirst du.

546
00:30:12,672 --> 00:30:14,839
Du und ich, Geliebter.

547
00:30:14,841 --> 00:30:17,642
Und wir werden eine großartige,
lange Zeit miteinander haben.

548
00:30:22,547 --> 00:30:23,681
Und ich habe tatsächlich geglaubt,

549
00:30:23,683 --> 00:30:25,683
dass alle von euch Winchesters zäh sind.

550
00:30:47,673 --> 00:30:49,974
Ein Engel?

551
00:30:49,976 --> 00:30:51,509
Was, denkst du, wir würden
zu dieser Mausefalle hochrollen

552
00:30:51,511 --> 00:30:53,010
ohne irgendwelche Unterstützung?

553
00:31:15,701 --> 00:31:18,636
Sie hätten ihn umgebracht, Dean.

554
00:31:20,872 --> 00:31:23,441
Ezekiel?

555
00:31:23,443 --> 00:31:25,943
Was zur Hölle hast du gemacht?

556
00:31:28,180 --> 00:31:30,481
Ich habe deinen Bruder beschützt.

557
00:31:30,483 --> 00:31:33,417
Ich dachte, es wäre das, was du willst.

558
00:31:33,419 --> 00:31:35,219
Ja.

559
00:31:35,221 --> 00:31:37,488
Richtig, ja, nein, i-ich --
tut mir leid.

560
00:31:37,490 --> 00:31:39,490
Ich muss mich nur noch 
an diese ganze Sache gewöhnen. 

561
00:31:39,492 --> 00:31:42,593
Ich mich auch.

562
00:31:42,595 --> 00:31:45,329
Aber Sam ist okay?

563
00:31:45,331 --> 00:31:47,765
Er wurde bewusstlos geschlagen.

564
00:31:47,767 --> 00:31:49,700
Er ist es gewissermaßen immer noch.

565
00:31:49,702 --> 00:31:53,070
Sam wird sich an nichts hiervon erinnern.

566
00:31:53,072 --> 00:31:57,174
Also was zur Hölle soll ich ihm erzählen,
wenn er wieder zu sich kommt?

567
00:32:00,312 --> 00:32:03,347
Eben deswegen habe ich das Messer benutzt.

568
00:32:03,349 --> 00:32:04,840
Richtig.

569
00:32:07,587 --> 00:32:09,587
Klug.

570
00:32:09,589 --> 00:32:12,356
Du bist trotzdem besorgt.

571
00:32:12,358 --> 00:32:15,292
Ja, es ist nur so, dass...

572
00:32:16,329 --> 00:32:18,062
Ja, das geht auf meine Rechnung.

573
00:32:19,731 --> 00:32:23,167
Ich war derjenige, der Sam ausgeredet hat,
die Hölle zuzunageln.

574
00:32:23,169 --> 00:32:24,869
Okay, also jeder Dämonen-Deal,

575
00:32:24,871 --> 00:32:28,105
jede -- jede Tötung,
die sie begehen,

576
00:32:28,107 --> 00:32:30,307
naja, du stehst vor der Person,
die das geschehen lassen hat.

577
00:32:30,309 --> 00:32:32,443
Du hast deinen Bruder beschützt.

578
00:32:32,445 --> 00:32:35,212
Ich bin in Sam's Kopf.

579
00:32:35,214 --> 00:32:38,249
Alles, was er weiß,
weiß auch ich.

580
00:32:38,251 --> 00:32:44,789
Und ich weiß, was du getan hast,
hast du aus Liebe getan.

581
00:32:46,825 --> 00:32:47,958
Ja.

582
00:32:47,960 --> 00:32:49,894
Hör mal, Zeke --
Ich nenne dich einfach mal Zeke --

583
00:32:49,896 --> 00:32:55,633
Ich hab's nicht so wirklich mit dem ganzen,
Liebe und... Liebe.

584
00:32:55,635 --> 00:32:57,935
Doch das ist der Grund, weshalb ich ja gesagt habe.

585
00:32:57,937 --> 00:33:00,304
Ja, und wenn das danebengeht,
geht das auch auf meine Rechnung.

586
00:33:00,306 --> 00:33:02,506
Das wird nicht geschehen.

587
00:33:02,508 --> 00:33:05,843
Das ist verrückt.

588
00:33:05,845 --> 00:33:08,112
Ich meine, du bist Sam,
aber du bist nicht Sam,

589
00:33:08,114 --> 00:33:11,615
und normalerweise ist er derjenige,
mit dem ich über solche Sachen rede.

590
00:33:13,485 --> 00:33:15,853
Ich vertraue dir, Zeke.

591
00:33:17,689 --> 00:33:21,792
Mir bleibt nur zu hoffen,
dass du einer von den Guten bist.

592
00:33:21,794 --> 00:33:25,129
Das bin ich.

593
00:33:29,000 --> 00:33:32,736
Aber ich schätze, das ist genau das,
was einer von den Bösen sagen würde.

594
00:33:34,740 --> 00:33:40,044
Dean Winchester,
du tust das Richtige.

595
00:33:53,592 --> 00:33:56,460
Sam? Sammy?

596
00:33:56,462 --> 00:33:57,995
Hey. Whoa.

597
00:33:57,997 --> 00:34:01,365
Dean? Was zur Hölle ist passiert?

598
00:34:01,367 --> 00:34:03,200
Dich hat es am Kopf erwischt,

599
00:34:03,202 --> 00:34:06,303
ich bin reingekommen und hab dir
den Arsch gerettet, wie immer.

600
00:34:06,305 --> 00:34:07,972
Du hast drei Dämonen getötet?

601
00:34:07,974 --> 00:34:09,306
Allein?

602
00:34:09,308 --> 00:34:10,541
Ich habe sie überrascht.

603
00:34:10,543 --> 00:34:13,110
Es wurde etwas unschön.
Ich hatte ein bisschen Glück.

604
00:34:13,112 --> 00:34:14,845
Oh, und...

605
00:34:14,847 --> 00:34:17,581
Ich bin großartig,
da hast du's.

606
00:34:17,583 --> 00:34:18,816
Ohje.

607
00:34:18,818 --> 00:34:19,750
Ja.

608
00:34:19,752 --> 00:34:21,452
Du <i>bist</i> verdammt noch mal ziemlich großartig.

609
00:34:31,731 --> 00:34:34,031
Hey. Bist du okay?

610
00:34:34,033 --> 00:34:36,000
Ja. Ihr?

611
00:34:36,002 --> 00:34:38,435
Mehr oder weniger, ja.

612
00:34:38,437 --> 00:34:40,804
Gut.

613
00:34:42,874 --> 00:34:45,509
Ich hab alles,
aber ich denke, ich komme zu spät zur Party.

614
00:34:45,511 --> 00:34:46,977
Glück gehabt.

615
00:34:46,979 --> 00:34:49,647
Lass uns von dieser giftigen Müllkippe abhauen.

616
00:34:49,649 --> 00:34:54,351
Burger und heiße Duschen gehen auf mich.

617
00:35:09,156 --> 00:35:10,489
Kevin!

618
00:35:12,427 --> 00:35:14,260
Kevin?
 
622
00:35:34,615 --> 00:35:36,249
Wer hat dich zusammengeschlagen?

619
00:35:36,251 --> 00:35:39,786
Martin Hayward und Brandon Favors.

620
00:35:41,722 --> 00:35:43,656
Die haben dir das angetan?

621
00:35:43,658 --> 00:35:46,192
Nein. Sie sind Dämonen.

622
00:35:46,194 --> 00:35:48,595
Ihr wolltet Namen,
ich gebe euch Namen.

623
00:35:50,331 --> 00:35:52,265
Sie erbringen keine gute Leistung.

624
00:35:52,267 --> 00:35:54,300
Nagelt sie fest,
ihr tut mir einen Gefallen damit.

625
00:35:54,302 --> 00:35:56,102
Wow. Du gibst schnell nach.

626
00:35:56,104 --> 00:35:57,503
Also bitte.

627
00:35:57,505 --> 00:36:02,709
Euer kleiner Plan, mich in meinem
eigenen, köstlichen Saft schmoren zu lassen --

628
00:36:02,711 --> 00:36:04,377
erbärmlich.

629
00:36:04,379 --> 00:36:05,945
Ihr wollt geheime Informationen.

630
00:36:05,947 --> 00:36:08,047
Ich will auch gewisse Dinge.

631
00:36:09,516 --> 00:36:13,353
Vielleicht können wir uns irgendwie einigen.

632
00:36:13,355 --> 00:36:15,755
Eine Gegenleistung, Gentlemen.

633
00:36:15,757 --> 00:36:18,291
Also, was sind dann diese beiden?
Ein Werbegeschenk?

634
00:36:18,293 --> 00:36:19,259
Nicht im Geringsten.

635
00:36:19,261 --> 00:36:21,261
Ihr könnt sie als einen fairen Handel betrachten

636
00:36:21,263 --> 00:36:24,530
für das Vergnügen, das Kevin mir bereitet hat.

637
00:36:24,532 --> 00:36:26,065
Was zur Hölle soll das heißen?

638
00:36:26,067 --> 00:36:29,102
Er ist mein neues Lieblingsspielzeug.

639
00:36:29,104 --> 00:36:33,039
Zieh ihn auf und er funktioniert.

640
00:36:35,576 --> 00:36:38,478
Du überprüfst die Namen.
Ich gehe den Burschen suchen.

641
00:36:58,499 --> 00:37:00,099
Was denkst du, wo du hingehst?

642
00:37:01,201 --> 00:37:02,869
Hey, hey. Hey, hey, hey!

643
00:37:02,871 --> 00:37:04,504
Whoa, whoa.
Sprich mit mir.

644
00:37:04,506 --> 00:37:06,406
Du kannst mich hier drin nicht einschließen.
Ich gehe.

645
00:37:06,408 --> 00:37:07,941
Einen Scheiß tust du.

646
00:37:07,943 --> 00:37:09,742
Mann, wir haben dir gesagt,
du sollst nicht mit Crowley reden, okay?

647
00:37:09,744 --> 00:37:11,277
Er pfuscht in deinem Kopf herum.

648
00:37:11,279 --> 00:37:12,645
Er sagte, meine Mutter wäre am Leben.

649
00:37:12,647 --> 00:37:17,150
Crowley hat gesagt, wenn ich ihn gehen lasse,
wird er sie mir zurückgeben.

650
00:37:17,152 --> 00:37:19,118
Und du hast ihm geglaubt?

651
00:37:19,120 --> 00:37:21,187
Er ist immer noch da drin, oder?

652
00:37:23,223 --> 00:37:24,757
Crowley lügt.

653
00:37:24,759 --> 00:37:26,759
Und wenn nicht?

654
00:37:26,761 --> 00:37:29,195
Naja...

655
00:37:29,197 --> 00:37:31,931
<i>Falls</i> sie noch lebt,
ist sie tot.

656
00:37:31,933 --> 00:37:34,634
In jeder erdenklichen Weise,
sie ist tot, Kevin.

657
00:37:34,636 --> 00:37:36,402
Es tut mir leid.

658
00:37:38,305 --> 00:37:40,606
Ich weiß, du würdest am liebsten abhauen, Mann.

659
00:37:40,608 --> 00:37:42,442
Ich verstehe das.

660
00:37:42,444 --> 00:37:46,612
Aber vor dieser Tür,
da sind Dämonen und da sind Engel,

661
00:37:46,614 --> 00:37:49,916
und sie alle würden liebend gern
einen Propheten erbeuten,

662
00:37:49,918 --> 00:37:52,251
also sogar, wenn Crowley hier ist,

663
00:37:52,253 --> 00:37:54,454
ist es immer noch der sicherste Ort für dich.

664
00:37:54,456 --> 00:37:57,223
So ist es nun mal.

665
00:37:57,225 --> 00:38:00,159
Und wir brauchen dich, Mann.

666
00:38:00,161 --> 00:38:02,595
Weil ich nützlich bin.

667
00:38:02,597 --> 00:38:04,530
Weil du Familie bist.

668
00:38:06,433 --> 00:38:08,067
Und nach all der Scheiße,
die wir zusammen durchgemacht haben,

669
00:38:08,069 --> 00:38:10,536
nach all dem Guten,
das du getan hast...

670
00:38:10,538 --> 00:38:14,574
Mann, wenn du nicht glaubst,
dass wir für dich sterben würden...

671
00:38:14,576 --> 00:38:17,777
Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll.

672
00:38:17,779 --> 00:38:23,116
Weil du, ich, Sam und Cas --

673
00:38:23,118 --> 00:38:24,851
wir sind alles, was wir haben.

674
00:38:25,954 --> 00:38:29,455
Aber hey,
wenn dir nichts davon etwas bedeutet,

675
00:38:29,457 --> 00:38:31,357
dann werde ich dich nicht aufhalten.

676
00:38:37,499 --> 00:38:40,600
Dean: Kevin ist schlafen gegangen,
in einem der Hinterzimmer.

677
00:38:40,602 --> 00:38:43,569
Er ist ein zäher Bursche.

678
00:38:43,571 --> 00:38:46,172
Er wird sich erholen.

679
00:38:48,909 --> 00:38:51,978
Was ist mit dir los?

680
00:38:51,980 --> 00:38:55,615
Nichts.

681
00:38:55,617 --> 00:38:58,217
Es ist nur...

682
00:38:58,219 --> 00:39:00,853
Was Tracy über mich gesagt hat --

683
00:39:00,855 --> 00:39:04,824
sie lag nicht falsch.

684
00:39:06,261 --> 00:39:09,162
Sam, hör mir zu.

685
00:39:09,164 --> 00:39:12,465
Du hast einem höllisch großen Haufen mehr
Leuten geholfen, als du geschadet hast.

686
00:39:12,467 --> 00:39:17,303
Also das alles --
das war damals.

687
00:39:17,305 --> 00:39:19,539
Okay?

688
00:39:19,541 --> 00:39:22,008
Wir sind im Hier und Jetzt.

689
00:39:26,781 --> 00:39:28,147
Also, bist du bereit dafür?

690
00:39:28,149 --> 00:39:29,849
Hmm?

691
00:39:29,851 --> 00:39:31,250
Die gefallenen Engel?

692
00:39:31,252 --> 00:39:32,418
Abaddon?

693
00:39:32,420 --> 00:39:34,020
Cas ohne seinen Heiligenschein?

694
00:39:34,022 --> 00:39:36,422
Crowley in unserem Keller?

695
00:39:37,759 --> 00:39:39,826
Scheiße. Wir leben in einer verdammten Sitcom.

696
00:39:41,429 --> 00:39:42,395
Was ist mit dir?

697
00:39:42,397 --> 00:39:45,898
Wie läuft der Motor?

698
00:39:45,900 --> 00:39:51,571
Ehrlich gesagt... So gut habe ich mich
schon lange nicht mehr gefühlt.

699
00:39:51,573 --> 00:39:53,706
Ich meine, ich weiß, dass es
da draußen verrückt ist,

700
00:39:53,708 --> 00:39:55,675
und dass da Ärger auf uns zukommt,

701
00:39:55,677 --> 00:39:59,278
aber ich sehe mich um
und sehe Freunde und Familie.

702
00:39:59,280 --> 00:40:05,618
Ich bin zufrieden mit meinem Leben,
zum ersten Mal seit...

703
00:40:05,620 --> 00:40:07,753
...für immer.

704
00:40:09,990 --> 00:40:11,324
I-Ich bin es.
Ich bin es wirklich.

705
00:40:11,326 --> 00:40:14,327
E-es ist bloß, alles ist...

706
00:40:14,329 --> 00:40:15,895
...alles ist in Ordnung.

707
00:40:20,201 --> 00:40:23,469
Das ist gut.

