1
00:00:02,083 --> 00:00:03,300
<b><font color="#F4070F">TV4User und SubCentral präsentieren:</font></b>

2
00:00:04,800 --> 00:00:08,000
<b><font color="#0C3C96">Übersetzung von Invisible und ssbbwfan
Korrektur von d.c.s, Anpassung von sunshine05</font></b>

3
00:03:27,714 --> 00:03:30,600
<b><font color="#F4070F">Episode 04
"Eye Spy"</font></b>

4
00:03:47,998 --> 00:03:50,666
Vielleicht sollte ich lernen zu fliegen.

5
00:03:50,701 --> 00:03:54,403
Es ist nicht zu spät, richtig?
Ich könnte es lernen.

6
00:03:56,172 --> 00:03:59,373
Was magst du am meisten, die Freiheit?
Den Ausblick?

7
00:03:59,408 --> 00:04:02,310
Die Einsamkeit.

8
00:04:02,344 --> 00:04:06,314
Verstanden.
wir sehen uns in Schweden.

9
00:04:08,668 --> 00:04:10,802
Ich habe nur einen Versuch.

10
00:04:10,837 --> 00:04:13,804
Und der muss eine Person zurück- und umwerfen.

11
00:04:13,839 --> 00:04:17,141
Weswegen wir diese kleine Schönheit perfektionieren.

12
00:04:17,176 --> 00:04:22,713
.45 Kaliber Patronen, halbautomatisch.
Jedes Magazin...

13
00:04:22,747 --> 00:04:25,183
besteht aus acht therapeutischen Schuss
Dendrotoxin.

14
00:04:25,217 --> 00:04:26,550
Falls du daneben schießt!

15
00:04:27,619 --> 00:04:31,754
Oder mehrere Angreifer hast.

16
00:04:31,789 --> 00:04:33,756
Ja, wir werden diese neue Nacht-Nacht-Pistole

17
00:04:33,791 --> 00:04:37,494
- im Nu fertig haben. Okay?
- Super.

18
00:04:37,528 --> 00:04:40,263
Eine Sache... wir nennen sie nicht so.

19
00:04:40,298 --> 00:04:45,201
- Hab's dir ja gesagt.
-Doch, machen wir.

20
00:04:45,235 --> 00:04:47,669
- Haben Sie Skye gesehen?
- Nicht seit dem Waffentraining.

21
00:04:47,704 --> 00:04:49,671
Hat sie aufgehört, "Bumm" zu sagen,
wenn sie den Abzug betätigt?

22
00:04:49,706 --> 00:04:52,174
Meistens. Wenn sie jetzt einfach den Unterschied

23
00:04:52,209 --> 00:04:54,343
zwischen dem Entsichern und dem Lösen des Magazins

24
00:04:54,378 --> 00:04:56,712
lernen könnte, würden wir richtige Fortschritte machen.

25
00:05:07,617 --> 00:05:12,194
- Was ist los, Phil?
- Ich bevorzuge es, wenn Sie mich nicht Phil nennen.

26
00:05:12,228 --> 00:05:14,429
Okay, Sie sind der Boss... A.C.

27
00:05:14,463 --> 00:05:17,932
Ich Vermisse nur meinen Van ein wenig,
ich nehme mir ein bisschen Zeit.

28
00:05:17,966 --> 00:05:21,601
Ich brauche Ihre Hilfe bei etwas.

29
00:05:22,704 --> 00:05:24,004
Schießen Sie los.

30
00:05:24,039 --> 00:05:26,773
- Haben Sie je eine Bank ausgeraubt?
- Nein.

31
00:05:26,808 --> 00:05:28,375
- Ein gepanzertes Auto?
- Nein.

32
00:05:28,409 --> 00:05:30,377
- Was ist mit einem Casino?
- Sollte ich beleidigt sein?

33
00:05:30,411 --> 00:05:32,578
Jemand stiehlt Millionen von Dollar in Diamanten.

34
00:05:32,612 --> 00:05:35,215
Sie haben einen Weg gefunden,
das Sicherheitssystem zu knacken.

35
00:05:35,249 --> 00:05:37,217
Ich will, dass Sie ihren Trick herausfinden.

36
00:05:40,619 --> 00:05:43,422
Gestern wurden 25 Männer, alle Militär,

37
00:05:43,457 --> 00:05:46,092
von einem der größten Edelsteinhändler
der Welt angeheuert.

38
00:05:46,126 --> 00:05:47,893
Sie zogen den Männern identische Kleidung an,

39
00:05:47,927 --> 00:05:49,761
gaben jedem einen zufällig zugeteilten Aktenkoffer,

40
00:05:49,795 --> 00:05:53,098
und schickten sie auf 25 verschiedene
Routen hier in Stockholm.

41
00:05:53,132 --> 00:05:56,401
Keiner wusste, welcher Aktenkoffer
die Diamanten enthielt,

42
00:05:56,435 --> 00:05:58,370
aber sie wurden dennoch gestohlen.

43
00:05:58,404 --> 00:05:59,371
Tack.

44
00:05:59,405 --> 00:06:00,772
Warum das Kabuki Theater?

45
00:06:00,806 --> 00:06:03,608
Sie hatten Angst, weil es jemand
auf Diamanten abgesehen hat...

46
00:06:03,642 --> 00:06:07,745
ein gepanzertes Auto in Mailand,
ein Safe in Monte Carlo und jetzt das...

47
00:06:07,779 --> 00:06:08,946
über 30 Mio. insgesamt.

48
00:06:08,981 --> 00:06:11,782
Jeder Diebstahl geschah trotz hoher Sicherheit.

49
00:06:11,816 --> 00:06:15,152
- Hört sich nach Insider Jobs an.
- Viele Leute teilen diese Meinung.

50
00:06:15,187 --> 00:06:16,320
Sie nicht.

51
00:06:17,789 --> 00:06:19,556
Haben die Überwachungskameras
irgendwas aufgezeichnet?

52
00:06:19,591 --> 00:06:22,993
Fitz-Simmons überprüft das.
Das System fiel für eine Stunde aus.

53
00:06:23,027 --> 00:06:26,463
- Sie glauben, es wurde gehackt.
- Waren es jedes Mal die gleichen Diebe?

54
00:06:26,498 --> 00:06:29,165
Ja, aber nur ein Dieb...
eine Frau.

55
00:06:31,002 --> 00:06:34,705
- Und sie hat alles mit geschlossenen Augen gemacht.
- Haben Augenzeugen sie erkannt?

56
00:06:34,739 --> 00:06:38,040
Schwarz, athletische Figur, Ende 20, Anfang 30.

57
00:06:38,074 --> 00:06:40,376
Sie fragten, wie sie das System
geknackt haben könnte.

58
00:06:40,411 --> 00:06:42,545
Ich habe eine Vermutung,
aber sie ist sehr weit hergeholt.

59
00:06:42,579 --> 00:06:44,146
Ich lebe dort.

60
00:06:44,180 --> 00:06:47,483
Es gibt Menschen auf der
Welt mit Superkräften, richtig?

61
00:06:47,518 --> 00:06:49,752
Was, wenn diese Frau übersinnliche Kräfte hat?

62
00:06:49,787 --> 00:06:51,587
Es gibt keine glaubwürdigen Studien,
die Vorausahnung,

63
00:06:51,622 --> 00:06:55,089
- Telepathie oder übersinnliche Wahrnehmung unterstützen.
- Okay, also Wissenschaft sagt "Nein".

64
00:06:55,124 --> 00:06:57,992
Aber diese Frau wusste unmögliche Dinge.
Und warum hat sie ihre Augen geschlossen?

65
00:06:58,027 --> 00:06:59,961
Das ist entweder willkürlich oder total wichtig.

66
00:06:59,995 --> 00:07:04,866
Hörte sie zu...
oder hat sie Gedanken gelesen?

67
00:07:07,202 --> 00:07:11,204
Ich werde jetzt mit meinem Handy spielen.

68
00:07:13,942 --> 00:07:16,911
Warum will das Hauptquartier, dass
wir diese Raubüberfälle untersuchen?

69
00:07:16,945 --> 00:07:19,413
Will es nicht.
Ich habe diesen Einsatz ausgesucht.

70
00:07:19,448 --> 00:07:21,348
- Glück gehabt?
- Ja, ich habe vollen Empfang,

71
00:07:21,382 --> 00:07:24,734
was bedeutet, dass wenn ich hier unten
wäre und 25 Männer

72
00:07:24,735 --> 00:07:28,087
in unheimlichen roten Masken wären,
wissen Sie, was ich tun würde?

73
00:07:28,121 --> 00:07:30,790
Instagram.

74
00:07:33,561 --> 00:07:35,962
Es ist beeindruckend.

75
00:07:35,996 --> 00:07:37,964
Jedes Jahr wird dieser Teil unseres Jobs einfacher.

76
00:07:37,998 --> 00:07:41,199
Durch Facebook, Instagram und Flickr

77
00:07:41,233 --> 00:07:44,636
- überwachen sich die Menschen selbst.
- Mit vielen auswählbaren Filtern.

78
00:07:44,671 --> 00:07:46,137
Ich konnte das ziemlich gut, als ich

79
00:07:46,172 --> 00:07:48,507
für Rising Tide gehackt habe,
aber ihr markiert und sucht

80
00:07:48,541 --> 00:07:51,176
auf Wegen, die der Rest von uns
sich nie träumen lassen hat.

81
00:07:51,210 --> 00:07:54,012
Ich kann die Gesichtserkennungssoftware
bei den Fotos laufen lassen,

82
00:07:54,046 --> 00:07:56,181
sie mit unseren Straftäter-Datenbanken abgleichen.

83
00:07:56,215 --> 00:08:00,050
Das musst du nicht. Das ist die Diebin.

84
00:08:00,085 --> 00:08:03,554
- Ihr Name ist Akela Amador.
- Bist du sicher?

85
00:08:03,589 --> 00:08:04,922
Sollte ich.

86
00:08:04,923 --> 00:08:06,808
Ich habe sie ausgebildet.

87
00:08:16,134 --> 00:08:18,165
Akela Amador war eine S.H.I.E.L.D. Agentin.

88
00:08:18,268 --> 00:08:21,113
Vor sieben Jahren leitete sie einen Überfall
auf eins von Van Chats Lagern.

89
00:08:21,147 --> 00:08:22,514
Alle glaubten, dass sie

90
00:08:22,548 --> 00:08:24,949
und die anderen beiden Agenten auf der Mission
getötet wurden.

91
00:08:24,983 --> 00:08:26,284
Ich hatte meine Zweifel.

92
00:08:26,318 --> 00:08:29,287
Also schickte ich ein zweites Team,
nur für den Fall.

93
00:08:29,321 --> 00:08:30,554
Sie fanden eine Menge Überreste,

94
00:08:30,588 --> 00:08:32,890
aber konnten nicht bestätigen, dass
etwas davon Amador war...

95
00:08:32,925 --> 00:08:35,893
- ließen die Möglichkeit offen.
- Deswegen hast du diesen Einsatz ausgesucht...

96
00:08:35,928 --> 00:08:38,229
als du von den Überfällen erfahren hast.

97
00:08:38,263 --> 00:08:40,063
Es gibt nur wenige Frauen auf der Welt,

98
00:08:40,097 --> 00:08:42,065
die so etwas Unmögliches durchziehen könnten.

99
00:08:42,099 --> 00:08:45,736
Da du im Bus bist, dachte ich,
dass sie es sein muss.

100
00:08:45,770 --> 00:08:48,572
Der schwedische Zoll bestätigte,
dass Amador das Land verlassen hat

101
00:08:48,606 --> 00:08:50,741
mit einem Decknamen auf einem schwedischen Pass.

102
00:08:50,775 --> 00:08:52,409
Sie flog nach Weißrussland,

103
00:08:52,444 --> 00:08:54,210
kaufte ein Zugticket zu einer
Stadt namens Zloda.

104
00:08:54,245 --> 00:08:55,645
Ich habe auch eine Liste von Personen

105
00:08:55,679 --> 00:08:58,180
zusammengestellt, die so viele Diamanten
kaufen könnten.

106
00:08:59,215 --> 00:09:00,783
Es gab keinen Kontakt oder Aktivität.

107
00:09:00,818 --> 00:09:04,620
Vielleicht bewahrt sie sie für schlechte Tage auf,
kauft irgendetwas Besonderes.

108
00:09:04,655 --> 00:09:06,889
Konzentrieren wir uns darauf, Amador zu finden.

109
00:09:06,924 --> 00:09:09,826
Ich melde dem Hauptquartier, dass sie lebt, damit
sie bei der Fahndung helfen können.

110
00:09:09,860 --> 00:09:11,093
Ich würde gerne damit warten.

111
00:09:12,227 --> 00:09:13,895
Bis wir mehr wissen.

112
00:09:13,930 --> 00:09:18,500
Kontaktieren sie die weißrussischen Behörden.
und lasst uns einen Platz finden, um den Bus zu parken.

113
00:09:18,534 --> 00:09:21,670
Stellen Sie eine Liste mit Gasthöfen, Hotels
und Pensionen nahe Zloda zusammen.

114
00:09:21,704 --> 00:09:24,973
So viele davon kann es nicht geben.
Wir werden sie finden.

115
00:09:28,577 --> 00:09:31,311
Ich bin doch nicht so besonders.

116
00:09:31,346 --> 00:09:33,413
Ich bin nicht Ihr erster Schützling.

117
00:09:33,448 --> 00:09:36,584
Entspannen Sie sich. Ich ärgere nur.
Ich weiß, dass ich kein Schützling bin.

118
00:09:36,618 --> 00:09:38,853
Verdammt, ich bin noch nicht einmal eine echte,
aktive S.H.I.E.L.D. Agentin.

119
00:09:38,887 --> 00:09:41,388
Ihr zwei könntet nicht unterschiedlicher sein.

120
00:09:41,422 --> 00:09:45,558
Amador war klug, talentiert, furchtlos.

121
00:09:45,593 --> 00:09:50,597
- Wow, wir haben nichts gemeinsam.
- Lassen Sie mich ausreden.

122
00:09:50,631 --> 00:09:55,902
Sie konnte nicht gut mit anderen arbeiten,
war wenig begeistert von Teamwork.

123
00:09:55,936 --> 00:09:59,571
Ich dachte, ich könnte ihr
diese Qualitäten einflößen,

124
00:09:59,606 --> 00:10:04,075
also bedrängte ich sie...
vielleicht zu sehr.

125
00:10:04,110 --> 00:10:07,278
Geben Sie sich nicht die Schuld dafür,
dass diese Tussi zur dunklen Seite ging.

126
00:10:07,313 --> 00:10:09,615
Welchen Pfad sie auch immer einschlug,

127
00:10:09,649 --> 00:10:13,485
in was für verrücktes Zeug sie geraten ist,
es ist ihre Schuld.

128
00:10:32,403 --> 00:10:34,604
Die Vereinbarung war, alleine zu kommen.

129
00:10:34,639 --> 00:10:37,073
- Bin ich!
- Was ist mit dem Mann nebenan?

130
00:10:37,107 --> 00:10:39,475
Oder dem an der Treppe?

131
00:10:39,510 --> 00:10:41,912
Sie sind hier, um mich zu beschützen,
wenn ich mit...

132
00:10:41,946 --> 00:10:45,582
der Ware gehe. Bitte.

133
00:10:53,957 --> 00:10:59,127
Es tut mir leid.
Ich habe das noch nie gemacht.

134
00:11:01,097 --> 00:11:03,098
Darf ich sie sehen?

135
00:11:26,888 --> 00:11:29,355
- Der Rest, sie sind...
- In der Tasche.

136
00:11:29,390 --> 00:11:32,593
Sie können sie durch den Zoll tragen.
Niemand wird es wissen.

137
00:11:33,327 --> 00:11:36,929
Jetzt...
sind Sie dran.

138
00:11:37,964 --> 00:11:43,303
Als ich 30 Millionen sagte,
dachte ich nicht, dass jemand...

139
00:11:43,337 --> 00:11:46,473
Wenn sie nicht funktioniert, werde ich Sie finden.

140
00:11:46,507 --> 00:11:49,142
Sie wird wie versprochen für alle Ebenen
Zutritt gewähren.

141
00:11:53,546 --> 00:11:57,015
Aber sobald Sie drin sind, haben Sie einen Plan?

142
00:11:57,049 --> 00:12:00,685
Es wird zu mir kommen.

143
00:12:10,981 --> 00:12:12,230
<i>Wie aufregend.</i>

144
00:12:12,264 --> 00:12:15,466
Nach Zloda wollte ich schon,
seit ich in der Schule war.

145
00:12:15,501 --> 00:12:20,338
Zloda in Weißrussland? Ein
Traumziel? Wirklich?

146
00:12:20,372 --> 00:12:22,673
Hier wurde der Physik-Nobel-
Preisträger Zhores Alferov geboren!

147
00:12:22,707 --> 00:12:24,108
Nun, eigentlich ist er aus Vitebsk,

148
00:12:24,142 --> 00:12:25,509
aber das ist weniger als eine Stunde von hier,

149
00:12:25,543 --> 00:12:27,977
und ich bin etwas enttäuscht, dass
du das nicht wusstest.

150
00:12:28,012 --> 00:12:29,679
Nun, nein, natürlich weiss ich, wer das ist,

151
00:12:29,713 --> 00:12:32,482
der Vater der Heterostruktur-
Transistoren, schönen Dank.

152
00:12:32,517 --> 00:12:35,652
Das ist uns allen bewusst.
Ich bin nur mit meinen Gedanken woanders.

153
00:12:35,686 --> 00:12:37,887
Unser erster und einziger Außeneinsatz

154
00:12:37,921 --> 00:12:39,689
war nicht gerade ein Picknick, oder?

155
00:12:39,723 --> 00:12:42,158
Ihr seid nur hier, um elektronisch
nach Amador zu suchen.

156
00:12:42,192 --> 00:12:43,826
Ihr braucht den Wagen nicht einmal zu verlassen.

157
00:12:43,861 --> 00:12:46,495
<i>-Bus an Kurzbus.
- Kurzbus hört.
</i>

158
00:12:46,530 --> 00:12:48,497
Das nächste Mal entscheide ich, wie
wir uns nennen, klar?

159
00:12:48,532 --> 00:12:52,234
<i>-H.Q. hat ein Status-Update angefordert.
- Was haben Sie ihnen gesagt?</i>

160
00:12:52,269 --> 00:12:55,204
Dass wir einen potenziell
Verdächtigen verfolgen... sonst nichts.

161
00:12:55,238 --> 00:12:57,639
- Ich schulde dir nen Drink.
- Eher drei.

162
00:13:02,645 --> 00:13:05,280
Wenn Amador hier ist, dann
muss Sie den Käufer kontaktieren.

163
00:13:05,314 --> 00:13:07,615
Sucht nach Telefon-Übertragungen,

164
00:13:07,650 --> 00:13:10,451
verschlüsselten E-Mails, auffälligen
Übertragungs-Signaturen.

165
00:13:10,486 --> 00:13:13,620
Meldet euch, denn ihr irgendwas findet,
das ihre Anwesenheit anzeigen könnte.

166
00:13:13,655 --> 00:13:17,024
Haltet Funkstille, außer
ihr braucht Hilfe.

167
00:13:17,059 --> 00:13:19,359
Nun, wie definiert man "Hilfe brauchen"?

168
00:13:20,696 --> 00:13:23,330
<i>Ich kann mir nur vorstellen, wie schmerzhaft
das für Sie sein muss, Sir ...</i>

169
00:13:23,364 --> 00:13:25,733
<i>von jemandem betrogen werden, den man selbst
trainiert und an den man geglaubt hat.</i>

170
00:13:25,767 --> 00:13:29,635
- Wir haben noch nicht alle Fakten.
-Ja, aber ich muss das schlimmste annehmen...

171
00:13:29,670 --> 00:13:31,971
dass Amador die beiden
anderen Agenten verraten hat.

172
00:13:32,006 --> 00:13:33,973
Ich würde gerne wissen, was sie
dafür bekommen hat.

173
00:13:34,008 --> 00:13:39,079
Ich weiß es nicht, und solange ich es
nicht weiß, mache ich keine Vermutungen.

174
00:13:39,113 --> 00:13:40,413
Es gibt kaum Elektrizität in dieser Stadt.

175
00:13:40,447 --> 00:13:42,615
Sollte nicht so schwer sein,
unsere rätselhafte Frau zu finden.

176
00:13:42,649 --> 00:13:44,084
Außer sie weiß schon, dass wir hier sind.

177
00:13:44,118 --> 00:13:46,419
Nein, du deutest nichts an
mit Vorahnung

178
00:13:46,453 --> 00:13:48,965
- oder Telepathie, weil ...
- ich weiß, das gibt es nicht.

179
00:13:49,000 --> 00:13:51,156
Und vor gar nicht langer Zeit hätte
ich ESP auf den

180
00:13:51,191 --> 00:13:55,127
"Aliens und Portale sind
verrückt-Stapel" gekippt. Aber jetzt ...

181
00:13:55,648 --> 00:13:57,496
Ich hab einen Server gefunden.

182
00:14:01,667 --> 00:14:03,468
- Spaciba (Danke)
- Da (Ja)

183
00:14:03,502 --> 00:14:05,737
- Haben Sie Amador lokalisiert?
- Was?

184
00:14:05,771 --> 00:14:09,173
Nein, noch nicht. Aber wir haben eine
Übertragung gefunden

185
00:14:09,208 --> 00:14:10,575
mit einem seltsamen verschlüsseltem Signal.

186
00:14:10,610 --> 00:14:13,411
Denken Sie, dass Amador
über dieses Signal kommunizieren könnte?

187
00:14:13,446 --> 00:14:16,948
Vielleicht, aber ich melde mich
mit einer ähnlich dringenden Frage, mein S.O.,

188
00:14:16,982 --> 00:14:18,649
was sollen wir machen, wenn
wir pinkeln müssen?

189
00:14:18,683 --> 00:14:22,819
Sie haben das Protokoll verletzt,
weil Sie ins Bad müssen?

190
00:14:22,854 --> 00:14:26,189
Es war eine wirklich, wirklich lange
Fahrt, und jeder ist nervös.

191
00:14:26,224 --> 00:14:28,925
Es gibt einen Behälter, am Boden
der blauen Kiste.

192
00:14:28,960 --> 00:14:30,127
...Boden der blauen Kiste...
Bottom of the blue chest.

193
00:14:37,167 --> 00:14:39,969
- Nicht die Wasserflasche?
- Genau die.

194
00:14:40,003 --> 00:14:41,437
Haben Sie jemals gelernt, dass die Dinge bei

195
00:14:41,472 --> 00:14:43,506
Jungens und Mädels
unterschiedlich sind,

196
00:14:43,540 --> 00:14:44,974
und unsere Dinge keine Penisse sind?

197
00:14:45,008 --> 00:14:47,377
Agent Coulson und ich versuchen gerade,
einen gefährlichen Kriminellen zu finden.

198
00:14:47,411 --> 00:14:48,811
Wenn sonst nichts drückt.

199
00:14:48,845 --> 00:14:50,845
Nun, hören Sie zu, Fitz möchte wissen,
ob irgendwelche Snacks mitgenommen wurden.

200
00:14:50,880 --> 00:14:52,881
Weil ich etwas Hunger verspüre.

201
00:14:52,915 --> 00:14:58,186
... Hallo? Er hat aufgelegt.

202
00:15:02,258 --> 00:15:04,225
- Dobry den.
- Guten Tag.

203
00:15:04,260 --> 00:15:06,794
Mein Name ist Agent Coulson, das
ist Agent Ward.

204
00:15:06,828 --> 00:15:09,463
Wir suchen nach dieser jungen Frau.

205
00:15:11,700 --> 00:15:13,701
Sie ist mein Engel.

206
00:15:16,152 --> 00:15:21,041
- Warum sagen Sie das?
- Sie hat eine Begabung ... weiß Sachen.

207
00:15:21,075 --> 00:15:22,875
Sie hat mir geraten, zum Doktor zu gehen.

208
00:15:22,910 --> 00:15:26,713
Er hat einen Tumor gefunden. In
der nächsten Woche werde ich operiert.

209
00:15:26,747 --> 00:15:29,182
Dieses Mädchen hat mich gerettet.

210
00:15:32,019 --> 00:15:34,487
Ich bekomme es nicht stabil.

211
00:15:34,522 --> 00:15:36,155
Ein lokales verschlüsseltes
Signal stört.

212
00:15:36,190 --> 00:15:37,523
Spiegel das zu mir rüber.

213
00:15:37,557 --> 00:15:39,425
Ich hab ein paar Rising Tide-Exploits,
die funktionieren könnten.

214
00:15:47,066 --> 00:15:48,700
Noch eine Sache.

215
00:15:50,102 --> 00:15:53,671
Ta-da, und "Gern geschehen".

216
00:15:53,706 --> 00:15:55,673
Es ist sehr wichtig, dass wir mit ihr reden.

217
00:15:55,708 --> 00:15:58,343
Ich bin sicher, dass sie mit ihrer Gabe
schon weiß, dass die kommen.

218
00:16:02,948 --> 00:16:05,916
-Russisches Fernsehen ist irgendwie langweilig.

219
00:16:05,951 --> 00:16:09,119
Das sieht ein wenig wie unser Lieferwagen aus.

220
00:16:13,090 --> 00:16:15,591
Was schaust du dir da an?

221
00:16:24,467 --> 00:16:28,080
Uns.

222
00:16:31,574 --> 00:16:33,976
Raus hier!

223
00:16:35,245 --> 00:16:38,113
Blöder großer Mensch.

224
00:16:38,147 --> 00:16:39,647
Rufe Coulson an. Nimm das Gewehr.

225
00:16:42,551 --> 00:16:44,052
Sie ist es.

226
00:16:44,820 --> 00:16:46,421
Entsichert.

227
00:16:49,492 --> 00:16:50,525
Peng?

228
00:17:11,152 --> 00:17:14,405
Sir, Amador hat Sie und Ihre Leute angegriffen.

229
00:17:14,648 --> 00:17:17,496
Ihre Achtung vor Ihr
wird nicht erwidert.

230
00:17:17,550 --> 00:17:20,261
- Sie hat uns einfach ins Gesicht getreten.
- Wie geht es dem Team?

231
00:17:20,295 --> 00:17:23,598
Durchgeschüttelt. Nichts gebrochen.

232
00:17:23,632 --> 00:17:26,167
Wir hatten Glück, dass sie den Wagen umgestoßen hat,
so konnten sie da weg kommen.

233
00:17:26,201 --> 00:17:29,837
Wahrscheinlich werden unsere Leute eine
Weile brauchen, um sich wieder zu konzentrieren.

234
00:17:29,871 --> 00:17:33,174
Ich kann die Daten-Signatur der verschlüsselten
Übertragung wieder herstellen, denke ich.

235
00:17:33,208 --> 00:17:35,843
Ich versteh es noch nicht, aber
so hat sie uns beobachtet.

236
00:17:35,877 --> 00:17:38,878
Geben Sie mir eine Stunde. Vielleicht können
wir sie ebenfalls beobachten.

237
00:17:43,925 --> 00:17:44,737
Da stimmt was nicht.

238
00:17:45,022 --> 00:17:47,103
Es ist der selbe Feed, den ich
im Lastwagen gesehen habe.

239
00:17:47,137 --> 00:17:49,138
Auf den großen Monitor.

240
00:17:49,172 --> 00:17:51,974
Vielleicht ist die Linse gebrochen
als der LKW uns gerammt hat.

241
00:17:52,009 --> 00:17:55,511
Ich hoffe, bei ihr ist mehr gebrochen.

242
00:18:00,650 --> 00:18:03,619
Das ist ein Spiegel. Nehmen wir das auf?

243
00:18:03,653 --> 00:18:06,755
Ab jetzt.

244
00:18:10,192 --> 00:18:12,293
Wie sehen wir das? Wo ist die Kamera?

245
00:18:23,505 --> 00:18:26,473
Das ist ihr Auge. Sie ist die Kamera.

246
00:18:33,380 --> 00:18:35,348
Es schaltet auf Backscatter
wenn sie die Augen zumacht.

247
00:18:35,382 --> 00:18:39,419
- Du bist ein Roboter. Kannst du so was?
- Wer hat solche Technologie?

248
00:18:39,454 --> 00:18:42,755
Wir haben ... sowas nicht.
Nicht so klein und im Körper.

249
00:18:42,789 --> 00:18:44,990
Das ist ein Jahrzehnt weiter
als alles, was ich gesehen habe.

250
00:18:45,024 --> 00:18:46,492
Nun, jetzt, nachdem ich es gesehen habe

251
00:18:46,526 --> 00:18:49,194
könnte ich es vielleicht schätzen ...
der Backscatter-Röntgenstrahl,

252
00:18:49,228 --> 00:18:51,430
eine winzige Sende-Empfangseinheit die
irgendwie ihr Gehirn nicht grillt,

253
00:18:51,465 --> 00:18:54,232
- eine interne Stromversorgung ...
- Alles miniaturisiert. Ehrlich, es ist ...

254
00:18:54,267 --> 00:18:55,601
- Das ist genial.
-... genial.

255
00:18:58,537 --> 00:18:59,704
Wir müssen sie herholen.

256
00:18:59,738 --> 00:19:01,172
Wir müssen sie ausschalten. Sie ist eine Waffe.

257
00:19:01,206 --> 00:19:04,308
Ich spreche mit dem H.Q., vielleicht können
sie uns mit Verstärkung helfen.

258
00:19:04,343 --> 00:19:05,743
Unser Team kann damit umgehen.

259
00:19:09,515 --> 00:19:10,715
Ich verstehe.

260
00:19:10,749 --> 00:19:13,352
Du fühlst dich verantwortlich ...
Vielleicht hast du zu viel von ihr verlangt.

261
00:19:13,387 --> 00:19:15,819
Aber sie hat versucht, drei Leute
unseres Teams zu töten.

262
00:19:15,854 --> 00:19:17,654
Wenn sie uns hätte töten wollen,
dann wären wir tot.

263
00:19:17,689 --> 00:19:20,156
Wir hatten Glück. Willst du
unsere Leben nochmal riskieren?

264
00:19:20,191 --> 00:19:22,893
Du hast mir gesagt, dass du bereit für den
Kampf bist, das du mir den Rücken freihältst.

265
00:19:22,927 --> 00:19:24,535
Bezweifle niemals.

266
00:19:24,638 --> 00:19:27,898
Aber du verteidigst dieses Mädchen
auf Kosten des Teams.

267
00:19:27,932 --> 00:19:29,700
Weil wir unsereins beschützen.

268
00:19:29,734 --> 00:19:32,234
Mit allem nötigen Respekt, Sir, sie
ist keine von  uns.

269
00:19:32,268 --> 00:19:34,336
<i>Leute.</i>

270
00:19:38,108 --> 00:19:40,250
Warum muss sie um Erlaubnis fragen?

271
00:19:40,251 --> 00:19:42,819
- Darf ich schlafen?
- Bitte warten...

272
00:19:43,514 --> 00:19:45,982
Sie wird nicht beobachtet.

273
00:19:46,016 --> 00:19:49,484
Sie wird kontrolliert.
Wir müssen sie finden.

274
00:19:49,519 --> 00:19:50,785
Wir werden schichtweise den Feed
weiter beobachten.

275
00:19:50,820 --> 00:19:52,220
Früher oder später wird sie
etwas anschauen,

276
00:19:52,254 --> 00:19:55,223
das uns ihren Standort verrät.

277
00:19:55,257 --> 00:19:57,592
Ich übernehme die erste Schicht.

278
00:20:09,470 --> 00:20:12,006
Ich wollte ihnen nur ein schnelles Update geben.

279
00:20:12,040 --> 00:20:17,244
Sie ist immer noch im Hotel,
darum ... und das ist das Update.

280
00:20:17,278 --> 00:20:21,414
Das ist ein ziemlich verrückter Tag.

281
00:20:21,448 --> 00:20:24,684
Es ist, als wären wir in einer
Pinata in LKW-Form gefangen.

282
00:20:24,718 --> 00:20:25,952
Das hätte niemals passieren dürfen.

283
00:20:25,986 --> 00:20:28,287
Ist schon O.K. Es war bei weitem
nicht so schlimm, als

284
00:20:28,321 --> 00:20:30,423
Mama und Papa im Erdgeschoss
sich prügeln gesehen zu haben.

285
00:20:30,457 --> 00:20:34,626
Das hätte auch nicht passieren
dürfen. Bereuen Sie, mitgekommen zu sein?

286
00:20:34,661 --> 00:20:37,629
Das war sehr impulsiv, selbst für mich.

287
00:20:37,664 --> 00:20:41,199
Über Sie weiß ich immer noch nicht viel ...

288
00:20:41,233 --> 00:20:43,401
Außer, dass Sie richtig alten Kram schätzen.

289
00:20:44,837 --> 00:20:47,706
Und Sie schätzen mich.

290
00:20:49,241 --> 00:20:52,877
Seit langer Zeit die erste Person,
die das macht.

291
00:20:52,911 --> 00:20:56,413
Zufällig glaube ich, dass Sie ein
ausgezeichneter Menschenkenner sind.

292
00:20:58,984 --> 00:21:01,953
Wenn Sie der Meinung sind, dass
diese Frau eine zweite Chance bekommen sollte,

293
00:21:01,987 --> 00:21:03,420
dann sollten wie sie ihr geben ...

294
00:21:06,024 --> 00:21:10,493
... obwohl sie versucht hat, mich zu töten
und ich sie irgendwie abgrundtief hasse.

295
00:21:20,905 --> 00:21:22,705
- Fitz.
- Was?

296
00:21:22,739 --> 00:21:25,207
- Was ist passiert? Wo ist May?
- Ich weiß nicht.

297
00:21:25,241 --> 00:21:28,210
Sie beobachtete die Übertragung.
Amador muss geschlafen haben.

298
00:21:28,244 --> 00:21:30,445
Spielen Sie es ab.

299
00:21:32,482 --> 00:21:36,551
Da. Sie hat eine andere Nachricht
bekommen... Todorov-Gebäude.

300
00:21:40,355 --> 00:21:45,292
Warte. Stopp. Können Sie die
Quittung näher zeigen?

301
00:21:48,463 --> 00:21:49,463
Verdammt, May.

302
00:21:52,901 --> 00:21:54,935
Wecken Sie die Anderen.

303
00:21:56,370 --> 00:21:59,506
Wer immer Sie hier überwacht,
haben sie eine Ton?

304
00:21:59,540 --> 00:22:02,942
Nein, aber sie benutzen Gesichtserkennung,

305
00:22:02,976 --> 00:22:04,710
um festzustellen, ob Sie ein
S.H.I.E.L.D.-Agent sind.

306
00:22:04,745 --> 00:22:07,013
Also brauch ich mich nicht vorzustellen.

307
00:22:07,047 --> 00:22:08,814
- Hat Coulson Sie geschickt?
- Nein.

308
00:22:08,849 --> 00:22:12,051
Er bemitleidet Sie. Ich nicht.

309
00:22:12,085 --> 00:22:13,719
Ich bringe Sie zu S.H.I.E.L.D.,

310
00:22:13,754 --> 00:22:17,722
Sie bekommen einen fairen Prozess,
und sonst wird niemand verletzt.

311
00:22:17,757 --> 00:22:19,624
Sie haben keine Ahnung, oder?

312
00:22:19,659 --> 00:22:21,526
Wir wissen, dass Sie Befehle erhalten.

313
00:22:21,560 --> 00:22:23,528
Dann wissen Sie, wenn man Sie
erstmal gesehen hat,

314
00:22:23,562 --> 00:22:27,365
dann kommt nur einer von uns beiden hier auf den
Beinen raus. Sie haben eine Sicherung eingebaut.

315
00:22:31,937 --> 00:22:34,564
Entweder töte ich Sie ...

316
00:22:34,565 --> 00:22:37,192
oder sie töten mich.

317
00:22:49,049 --> 00:22:50,482
Sie hätten im Bett bleiben sollen.

318
00:23:28,420 --> 00:23:30,087
Hallo Akela.

319
00:23:33,091 --> 00:23:36,993
Sie sind nun sicher.

320
00:23:38,295 --> 00:23:41,431
Lassen Sie sich Zeit.

321
00:23:41,466 --> 00:23:45,268
Ich hab ihnen ein starkes Dendrotoxin verabreicht.

322
00:23:48,473 --> 00:23:52,274
In meinem Auge ist ein Tötungsgerät.

323
00:23:52,308 --> 00:23:54,944
Warum hat mein Bewacher den noch nicht gesprengt?

324
00:23:54,978 --> 00:23:57,112
Soweit Ihr Bewacher weiß, haben Sie
Agent May besiegt,

325
00:23:57,146 --> 00:23:59,448
Sie beide gingen zu Boden, Sie
sind wieder aufgestanden.

326
00:23:59,483 --> 00:24:01,584
Sie haben das Gebäude verlassen,
um Ihren Auftrag zu Ende zu bringen.

327
00:24:03,987 --> 00:24:06,454
- Wie ...?
- Wir haben Ihre Füße entführt.

328
00:24:06,489 --> 00:24:08,122
Einer meiner Agenten trägt
eine Brille,

329
00:24:08,156 --> 00:24:09,791
die Ihr Implantat nachahmt.

330
00:24:09,825 --> 00:24:11,960
Gerade jetzt überträgt er
seine Sicht der Dinge,

331
00:24:11,994 --> 00:24:14,963
als wäre es Ihre.

332
00:24:14,997 --> 00:24:19,066
- Ich bekomme Nachrichten von meinem Bewacher.
- Wir bekommen diese ebenfalls.

333
00:24:19,101 --> 00:24:21,602
Mein Agent ist auf dem Weg
zum Todorov-Gebäude...

334
00:24:21,636 --> 00:24:26,607
beendet Ihre Mission, während
wir die Sicherung in Ihrem Auge entschärfen.

335
00:24:26,641 --> 00:24:32,145
Ich verspreche es Ihnen.
Sie können Sie nicht sehen.

336
00:24:32,179 --> 00:24:37,850
Du bist in Ordnung, Akela.
Schau mich an.

337
00:24:49,329 --> 00:24:51,196
Wie lange überwachen sie Sie schon?

338
00:24:53,231 --> 00:24:54,799
Seit Jahren.

339
00:24:56,904 --> 00:24:59,538
Coulson, warum machen Sie das?

340
00:24:59,572 --> 00:25:01,506
Ich muss wissen, warum eine
Transponderkarte 30 Millionen Dollar wert ist.

341
00:25:01,541 --> 00:25:03,174
Nein.

342
00:25:03,208 --> 00:25:07,281
Warum machen Sie das?
Warum helfen Sie mir?

343
00:25:07,316 --> 00:25:11,222
Wo ist das "Ich hab es ja gesagt"?

344
00:25:11,850 --> 00:25:14,351
So bin ich nicht mehr.

345
00:25:16,354 --> 00:25:19,023
Ich bin nur froh, dass Sie leben.

346
00:25:23,828 --> 00:25:30,132
Vanchat hätte uns nie gekriegt
wenn ich nur meinen Job gemacht hätte.

347
00:25:30,167 --> 00:25:32,969
Ich hätte auf Sie hören sollen...

348
00:25:33,003 --> 00:25:37,306
<i>hätte meinem Team vertrauen sollen, so
wie Sie es verlangt hatten.</i>

349
00:25:37,340 --> 00:25:39,809
Wenn ich das gemacht hätte ...

350
00:25:39,843 --> 00:25:42,442
könnten sie immer noch am Leben sein.

351
00:25:56,392 --> 00:25:59,093
- Wo sind wir?
- Todorov-Gebäude.

352
00:25:59,127 --> 00:26:02,563
- Es ist für die Forschung, nicht militärisch, so denke ich.
- Es sieht wie ein Gefängnis aus.

353
00:26:02,598 --> 00:26:04,832
Sind wir schon drahtlos verbunden?

354
00:26:04,866 --> 00:26:08,202
Ja. Klar zum ausstöpseln.

355
00:26:09,705 --> 00:26:13,673
Schau mich nicht an. Sie müssen
glauben, dass du Sie bist.

356
00:26:13,708 --> 00:26:16,843
Und, oh Gott, der
Super-Spion ist kitzlig.

357
00:26:16,877 --> 00:26:19,212
<i>Wie haben Sie es geschafft, zu fliehen?</i>

358
00:26:19,246 --> 00:26:22,548
Bin ich nicht. Ich steckte in einem Kreuzfeuer
fest, ging zu Boden.

359
00:26:22,583 --> 00:26:25,018
Aufgewacht bin ich in einem miesen
Überwachungs-Raum,

360
00:26:25,052 --> 00:26:26,519
blind auf dem einen Auge.

361
00:26:26,553 --> 00:26:29,355
Die nächsten vier Jahre hab ich
in einem Käfig verbracht,

362
00:26:29,389 --> 00:26:32,525
- ganz unten in einer Kupfer-Miene.
- Wir haben nach ihnen gesucht.

363
00:26:32,559 --> 00:26:35,528
Wir haben Gerüchte gehört, dass man
Sie in die Shan-Chi-Provinz verlegt hat.

364
00:26:35,562 --> 00:26:36,695
Als dann endlich ein Team kam,

365
00:26:36,730 --> 00:26:38,197
da dachte ich zuerst, es
sei S.H.I.L.D., aber ...

366
00:26:38,232 --> 00:26:39,432
Wer war es?

367
00:26:39,466 --> 00:26:44,970
Ich weiß es bis heute
nicht, aber sie waren organisiert.

368
00:26:45,005 --> 00:26:48,740
Sie haben mich in eine Klinik gebracht,
ich hatte mehrere Operationen.

369
00:26:48,774 --> 00:26:52,410
Und eines Tages konnte
ich wieder mit beiden Augen sehen.

370
00:26:52,445 --> 00:26:57,315
Ich war so dankbar ... bis
ich merkte, was sie getan hatten.

371
00:26:57,350 --> 00:27:00,152
- Jemand beobachtete
- jeden meiner Schritte.

372
00:27:00,186 --> 00:27:03,120
Ich hatte keine Ahnung, bis sie
die erste Nachricht schickten.

373
00:27:03,155 --> 00:27:05,289
Dann begannen die Aufträge.

374
00:27:05,323 --> 00:27:10,961
Meist war es was wie "stiehl das",
"folge ihm" oder "bricht da ein".

375
00:27:10,995 --> 00:27:13,464
Ich habe versucht, sie zu ignorieren,

376
00:27:13,498 --> 00:27:16,467
aber wenn ich das machte, dann
bekam ich diese Schmerzen,

377
00:27:16,501 --> 00:27:20,002
- wie eine elektrische Migräne.
- Die Sicherung.

378
00:27:20,037 --> 00:27:21,404
Eine höfliche Art der Abschreckung

379
00:27:23,541 --> 00:27:29,512
Heute, wenn ich an meine Jahre
in dem Käfig denke, dann vermisse ich das.

380
00:27:29,547 --> 00:27:35,450
Ich wünschte, ich könnte dahin zurück
kehren, Alleinsein, in Ruhe schlafen.

381
00:27:35,485 --> 00:27:41,190
Ich weiß, dass Sie müde sind,
aber ich brauch Ihre Hilfe.

382
00:27:41,224 --> 00:27:43,725
Wenn Sie Informationen der Transponderkarte
wollen, da werden sie kein Glück haben.

383
00:27:43,759 --> 00:27:45,394
Ohne Informationen kann man
keine Missionen durchführen.

384
00:27:45,428 --> 00:27:50,565
<i>Es kam stückweise ...
ein Name, eine Adresse.</i>

385
00:27:54,069 --> 00:27:58,805
Es ist übel, so zu leben, nicht wissen,
ob jemand mich beobachtet.

386
00:27:58,839 --> 00:28:00,307
Teste den Backscatter.

387
00:28:06,514 --> 00:28:09,349
Alles klar.

388
00:28:12,152 --> 00:28:16,121
Denken Sie daran, ich kann
sie nicht sehen, noch weniger ihnen helfen.

389
00:28:16,155 --> 00:28:18,790
Klar. Ich rechne nicht mit Ihrer Hilfe.

390
00:28:25,932 --> 00:28:26,998
Ich pass auf.

391
00:28:27,033 --> 00:28:28,667
<i>Komm, Akela.</i>

392
00:28:28,702 --> 00:28:30,335
Sie haben niemals jemanden persönlich
getroffen oder gesprochen?

393
00:28:30,369 --> 00:28:32,387
Nein. Meine einzigen Kontakte waren die

394
00:28:32,388 --> 00:28:34,405
Nachrichten, die ich vom Engländer bekam.

395
00:28:34,440 --> 00:28:37,308
Der Engländer ... Ihr Bewacher?
Woher wissen Sie, dass er Engländer ist?

396
00:28:37,343 --> 00:28:39,310
Die Art, wie er bestimmte Sachen bezeichnete.

397
00:28:39,345 --> 00:28:42,146
Er benutzte "Lift" statt "Elevator",

398
00:28:42,180 --> 00:28:44,048
- "boot" statt "trunk".
- Denken Sie über die Nachrichten nach.

399
00:28:44,082 --> 00:28:45,716
Was wissen Sie sonst noch über ihn?

400
00:28:45,750 --> 00:28:53,223
Er ist Ende 30, Anfang 40.
Nutzte altmodische Begriffe.

401
00:28:53,258 --> 00:28:55,058
"Disk drive" statt "flash drive,"

402
00:28:55,092 --> 00:28:56,393
"Burma" statt "Myanmar."

403
00:28:56,427 --> 00:28:58,194
Wie hat er Texte getippt?

404
00:28:59,786 --> 00:29:03,699
Schwerfällig. Hat eine Menge Fehler gemacht.

405
00:29:03,734 --> 00:29:05,735
Dicke Finger, vielleicht korpulent.

406
00:29:05,769 --> 00:29:07,703
Ich vergaß, wie gut Sie sind.

407
00:29:07,738 --> 00:29:11,173
<i>Sir, wir sind hier unten fertig.</i>

408
00:29:12,376 --> 00:29:14,510
<i>Fitz und Simmons sind auf den
chirurgischen Eingriff vorbereitet.</i>

409
00:29:14,578 --> 00:29:18,010
<i>Solle jede Minute so weit sein.</i>

410
00:29:22,185 --> 00:29:24,519
Hey! Denk dran, dass du Männerhände hast,

411
00:29:24,553 --> 00:29:26,154
<i>also schau nicht hin, wenn du die Karte scannst.</i>

412
00:29:26,188 --> 00:29:27,355
Ich weiß.

413
00:29:31,093 --> 00:29:33,661
<i>Ward ist vor Ort, also
haben wir nicht viel Zeit.</i>

414
00:29:33,695 --> 00:29:35,028
Ihren Augapfel zu entfernen.

415
00:29:35,062 --> 00:29:37,364
Ja, Augenchirurgie ist nicht
gerade meine Hauptkompetenz.

416
00:29:37,399 --> 00:29:41,268
Wir haben keine andere Chance.
Es ist eine Sicherung in Akela.

417
00:29:41,303 --> 00:29:43,737
Könnte ein Gift oder etwas explosives sein.

418
00:29:43,772 --> 00:29:46,907
Was auch immer, wenn Ward entdeckt wird,
dann werden sie sie direkt töten.

419
00:29:46,941 --> 00:29:48,542
Wohin gehen Sie?

420
00:29:48,576 --> 00:29:52,044
Ich will herausfinden, wessen
Finger auf diesem Abzug liegt.

421
00:29:58,150 --> 00:30:00,320
Nähere mich Delta drei.

422
00:30:08,886 --> 00:30:10,562
Vorsicht! Spiegel.

423
00:30:11,897 --> 00:30:16,635
- Brauche deine Hilfe nicht.
- Der Auftraggeber ist definitiv vor Ort.

424
00:30:16,669 --> 00:30:18,069
Irgendeine Idee, von wo er sendet?

425
00:30:18,103 --> 00:30:19,270
Irgendwo hier.

426
00:30:19,305 --> 00:30:21,206
Jedes Mal, wenn er eine Nachricht sendet,
kommen wir näher ran.

427
00:30:21,240 --> 00:30:25,209
Halten Sie mich über Comm drei auf dem Laufenden.
Ich gehe jetzt raus.

428
00:30:25,243 --> 00:30:28,078
Ich werde ihn aufspüren, wenn du hierbleiben
willst und die Mission überwachen willst.

429
00:30:28,112 --> 00:30:31,542
Danke.
Dieser gehört mir.

430
00:30:32,083 --> 00:30:34,552
- Und wegen neulich...
- Geh. Finde den Typen.

431
00:30:41,692 --> 00:30:44,627
Ich brauche vielleicht Ihr Feedback
während der Operation,

432
00:30:44,662 --> 00:30:47,129
was bedeutet, dass ich eine örtliche Betäubung

433
00:30:47,164 --> 00:30:50,800
in Ihr Auge spritzen muss anstatt Sie zu betäuben.

434
00:30:50,835 --> 00:30:54,169
Was immer nötig ist.

435
00:30:54,203 --> 00:30:56,872
Richtig.

436
00:30:58,941 --> 00:31:02,210
Fangen wir also an.

437
00:31:13,989 --> 00:31:15,322
Lassen Sie mich.

438
00:31:28,135 --> 00:31:29,603
Was meinen sie mit "Ziel"?

439
00:31:29,637 --> 00:31:32,606
Das ist nie gut, besonders für das Ziel.

440
00:31:32,640 --> 00:31:34,708
Hoffen wir, es ist ein Knockout und keine Tötung.

441
00:31:34,742 --> 00:31:37,644
- Du solltest dort verschwinden.
- Ich bin so weit gekommen.

442
00:31:37,678 --> 00:31:41,480
Ich werde es beenden, was immer dazu nötig ist.

443
00:31:47,487 --> 00:31:49,346
Hilfe...

444
00:31:57,951 --> 00:31:59,886
Entschuldigung,

445
00:31:59,920 --> 00:32:01,388
hast du "Hilfe" gesagt? Denn vor einer Minute

446
00:32:01,422 --> 00:32:03,390
sagtest du, dass du mich oder
meine Hilfe nicht willst.

447
00:32:03,424 --> 00:32:07,225
Das war, bevor sie mich aufforderten,
Mata Hari bei diesem Typen abzuziehen.

448
00:32:11,264 --> 00:32:13,231
- Ich werde ihn einfach ausknocken.
- Ward, warte.

449
00:32:13,266 --> 00:32:15,233
Wir brauchen ihn vielleicht,
um zur nächsten Tür zu kommen.

450
00:32:15,268 --> 00:32:16,835
Denk dran, da stand verführen, nicht töten.

451
00:32:18,971 --> 00:32:22,740
Ich glaube nicht, dass ich sein Typ bin.

452
00:32:22,775 --> 00:32:24,609
Lass mich sehen.

453
00:32:24,643 --> 00:32:27,111
Billiger Haarschnitt. Stoppelbart.

454
00:32:27,145 --> 00:32:30,448
Nein. Aller Wahrscheinlichkeit nach spielt
ihr im gleichen Team.

455
00:32:30,482 --> 00:32:31,783
Du wirst eine Männerbeziehung
mit ihm aufbauen müssen.

456
00:32:31,817 --> 00:32:36,887
Über Sport reden, Vodka,
Victorianovs Secret Katalog.

457
00:32:36,921 --> 00:32:39,389
Sei freundlich, Agent Ward.
Kannst du freundlich sein?

458
00:32:39,424 --> 00:32:40,824
Bitte stirb nicht.

459
00:32:46,030 --> 00:32:48,164
<i>Warum sind Sie hier?</i>

460
00:32:48,198 --> 00:32:49,921
<i>Hallo. Wie geht es Ihnen?</i>

461
00:33:19,194 --> 00:33:20,294
Ja?

462
00:33:21,831 --> 00:33:23,431
Ja?

463
00:33:26,634 --> 00:33:28,469
Schätze nicht.

464
00:33:45,486 --> 00:33:46,786
Was jetzt?

465
00:33:46,820 --> 00:33:48,921
Sollst du dir einen dieser Typen schnappen?

466
00:34:25,223 --> 00:34:27,391
Sie haben gerade eine weitere Nachricht geschickt.

467
00:34:27,425 --> 00:34:30,427
Coulson, er ist in der Nähe.
Nur ein paar Blocks von Ihnen.

468
00:34:30,461 --> 00:34:32,262
Er ist irgendwo auf dem Siegesplatz.

469
00:34:32,296 --> 00:34:34,764
Eine weitere Nachricht sollte seinen
genauen Standort festlegen.

470
00:34:41,405 --> 00:34:44,706
Habe rausgefunden, wofür ich die Wache brauchte...
sein Passwort.

471
00:34:44,741 --> 00:34:46,975
Vielleicht kann ich dich durch einen Hack leiten.
Gib mir nur eine Minute.

472
00:34:49,146 --> 00:34:51,647
Keine Minuten mehr.

473
00:34:54,783 --> 00:34:57,385
Triff mich an der Südseite des Gebäudes,
so schnell wie möglich.

474
00:34:57,420 --> 00:35:02,890
Verstanden. Wo ist Süden?

475
00:35:26,447 --> 00:35:30,550
- Bitte sag mir, es ist schon raus.
- Es ist größtenteils raus.

476
00:35:31,318 --> 00:35:33,419
- Was ist los?
- Nichts.

477
00:35:34,088 --> 00:35:38,291
Aber Dr. Fitzy muss jetzt einspringen.

478
00:35:38,325 --> 00:35:41,626
Das ist sein Spezialgebiet, nicht meins.

479
00:35:41,660 --> 00:35:44,096
Fitz.

480
00:35:51,137 --> 00:35:54,439
In Ordnung.

481
00:35:54,474 --> 00:35:56,440
Höchstwahrscheinlich liegen die Energiequelle

482
00:35:56,475 --> 00:35:58,476
und der Tötungsschalter im Auge selbst.

483
00:35:58,510 --> 00:36:02,079
Also wie trennen wir es,
ohne den Tötungsschalter auszulösen?

484
00:36:02,114 --> 00:36:05,483
Ich weiß, was zu tun ist.

485
00:36:05,517 --> 00:36:09,086
Ich muss nur eine Sache abklären.

486
00:36:26,036 --> 00:36:29,171
- Ward.
- Was?

487
00:36:29,205 --> 00:36:30,305
Du hörst dich erschöpft an.

488
00:36:30,340 --> 00:36:32,241
- Ist es ein schlechter Zeitpunkt?
- Ein wenig.

489
00:36:32,275 --> 00:36:33,509
Nun, für mich auch nicht,

490
00:36:33,543 --> 00:36:35,877
wenn man bedenkt, dass ich ein noch immer
verbundenes prothetisches Auge festhalte,

491
00:36:35,911 --> 00:36:37,446
das jederzeit explodieren könnte.

492
00:36:37,480 --> 00:36:39,781
Sind die Drähte offenliegend oder geschützt?

493
00:36:43,553 --> 00:36:46,354
Schneide es ab.
Schneide die Drähte sofort ab!

494
00:36:46,388 --> 00:36:48,289
Was ist los?

495
00:36:48,323 --> 00:36:52,160
Kein Problem.
Ward hat die Situation erläutert.

496
00:37:01,902 --> 00:37:05,672
- Komme in deine Richtung.
- Ich weiß nicht, was das heißt.

497
00:37:28,094 --> 00:37:30,496
Fahren wir.

498
00:37:33,365 --> 00:37:35,900
Er ist vermutlich gegangen, sobald
er den Tötungsschalter umlegte.

499
00:37:35,934 --> 00:37:38,069
Er ist dort, 20 Meter von dir.

500
00:37:47,112 --> 00:37:50,046
Ich glaube, ich habe ihn.

501
00:37:55,086 --> 00:37:56,986
- Entschuldigen Sie, Sir.
- Entschuldigung, aber ich bin spät dran.

502
00:37:57,955 --> 00:38:02,926
- Ich bin von S.H.I.E.L.D.
- Oh, Gott.

503
00:38:09,766 --> 00:38:13,402
Er war ein ehemaliger MI6 Agent, der vor ein paar
Jahren von der Bildfläche verschwunden ist.

504
00:38:13,437 --> 00:38:15,738
Mein Auftraggeber war genauso gefangen wie ich.

505
00:38:15,772 --> 00:38:18,140
Was bedeutet, dass die wahre
Bedrohung noch da draußen ist.

506
00:38:18,174 --> 00:38:19,475
Big S.H.I.E.L.D. versucht immer noch,
zu entziffern,

507
00:38:19,509 --> 00:38:21,643
was auf der Tafel stand.

508
00:38:21,677 --> 00:38:23,144
Keiner hat sowas schon mal gesehen.

509
00:38:23,178 --> 00:38:25,146
Ein paar Leute denken, es sei außerirdisch...

510
00:38:25,180 --> 00:38:26,914
möglicherweise eine Gleichung.

511
00:38:26,949 --> 00:38:30,552
Muss wichtig sein, wenn es 30 Millionen wert ist.

512
00:38:30,586 --> 00:38:32,254
Wir finden es raus.

513
00:38:36,091 --> 00:38:38,825
Du bekommst einen fairen Prozess.

514
00:38:38,860 --> 00:38:42,563
Ich habe vor, auszusagen.
Ich kenne Leute.

515
00:38:42,597 --> 00:38:46,967
- Du verdienst eine zweite Chance.
- Du hast mir bereits eine gegeben.

516
00:38:47,001 --> 00:38:49,903
Es spielt keine Rolle, wie es sich
von hier aus entwickelt.

517
00:38:49,937 --> 00:38:51,572
Ich bin frei.

518
00:38:51,606 --> 00:38:53,906
Danke.

519
00:38:53,940 --> 00:38:56,309
Viel Glück.

520
00:38:58,945 --> 00:39:02,749
Was ist mit Agent Coulson passiert?
Er ist anders.

521
00:39:02,783 --> 00:39:04,584
Nun, er ist lockerer geworden.

522
00:39:04,618 --> 00:39:06,919
Er ist fast gestorben vor
der Schlacht von New York.

523
00:39:06,953 --> 00:39:10,622
- Aber was haben sie mit ihm gemacht?
- Entschuldigung?

524
00:39:12,292 --> 00:39:14,293
Egal.

525
00:39:22,735 --> 00:39:24,502
Brauchen Sie immer noch Ihre Du-Zeit?

526
00:39:24,536 --> 00:39:26,203
Es ist immer Platz für A.C.

527
00:39:26,237 --> 00:39:28,172
Rutschen Sie rein.

528
00:39:28,206 --> 00:39:34,211
Was ist falsch an "Agent Coulson"
oder nur "Coulson".

529
00:39:34,245 --> 00:39:37,281
Nichts, schätze ich.
A.C. ist nur viel cooler.

530
00:39:38,883 --> 00:39:41,451
Weil Sie cool sind.

531
00:39:41,485 --> 00:39:43,886
Nicht viele Menschen hätten
die Entscheidung getroffen,

532
00:39:43,921 --> 00:39:48,725
- Amador eine zweite Chance zu geben.
- Ich bekam eine.

533
00:39:48,759 --> 00:39:51,894
Es erscheint nur gerecht, wenn ich diese
Möglichkeit auf andere erweitere.

534
00:39:59,436 --> 00:40:02,738
Ich verstehe, warum Sie es hier drin mögen.

535
00:40:02,772 --> 00:40:05,240
Ja. Es ist so wie mein Van.

536
00:40:06,609 --> 00:40:08,910
Ohne die ganzen Penner, die einbrechen wollen.

537
00:40:08,945 --> 00:40:12,147
Das vermisse ich nicht.

538
00:40:12,181 --> 00:40:14,482
Es ist friedvoller hier.

539
00:40:16,952 --> 00:40:23,725
Es ist auch cool, zu wissen, dass mir
jemand den Rücken freihält...

540
00:40:23,759 --> 00:40:26,927
ganz egal, was passiert.

541
00:40:28,296 --> 00:40:30,930
Friedvoll ist gut.

542
00:40:35,665 --> 00:40:39,426
<i>Wir sind gleich wieder zurück...</i>

543
00:41:04,430 --> 00:41:06,364
Ich gehe mit.

544
00:41:07,866 --> 00:41:12,609
Und erhöhe um 100.

545
00:41:18,594 --> 00:41:20,894
Weißt du, woher ich weiß,
dass ich dich schlagen werde?

546
00:41:20,929 --> 00:41:21,995
Indem du verlierst?

547
00:41:22,030 --> 00:41:30,604
Du hast einen Tell, einen psychischen Tick,
der mich wissen lässt, dass du bluffst.

548
00:41:30,638 --> 00:41:35,342
Wenn ich dich genau ansehe...

549
00:41:40,914 --> 00:41:42,782
Wenn ich dich genau ansehe...

550
00:41:42,816 --> 00:41:44,751
Entschuldigung.
Warte.

551
00:41:46,086 --> 00:41:49,055
Du weißt, dass wenn ich das tue,
ich nicht nur Wards Karten sehe,

552
00:41:49,089 --> 00:41:51,590
sondern auch dich unbekleidet sehen werde?

553
00:41:52,960 --> 00:41:54,627
Ich passe. Du gewinnst.

554
00:42:11,091 --> 00:42:14,417
<font color="#F4070F">Präsentiert von TV4User.de und SubCentral.de</font>

