1
00:00:00,483 --> 00:00:01,700
<b><font color="#F4070F">TV4User und SubCentral präsentieren:</font></b>

2
00:00:02,800 --> 00:00:06,000
<b><font color="#0C3C96">Übersetzung von Invisible und ssbbwfan
Korrektur von d.c.s, Anpassung von sunshine05</font></b>

3
00:00:06,001 --> 00:00:10,001
<b><font color="#0C3C96">Anpassung auf WEB-DL von Iar</font></b>

4
00:03:25,714 --> 00:03:28,600
<b><font color="#F4070F">Episode 04
"Eye Spy"</font></b>

5
00:03:45,998 --> 00:03:48,666
Vielleicht sollte ich lernen zu fliegen.

6
00:03:48,701 --> 00:03:52,403
Es ist nicht zu spät, richtig?
Ich könnte es lernen.

7
00:03:54,172 --> 00:03:57,373
Was magst du am meisten, die Freiheit?
Den Ausblick?

8
00:03:57,408 --> 00:04:00,310
Die Einsamkeit.

9
00:04:00,344 --> 00:04:04,314
Verstanden.
wir sehen uns in Schweden.

10
00:04:06,668 --> 00:04:08,802
Ich habe nur einen Versuch.

11
00:04:08,837 --> 00:04:11,804
Und der muss eine Person zurück- und umwerfen.

12
00:04:11,839 --> 00:04:15,141
Weswegen wir diese kleine Schönheit perfektionieren.

13
00:04:15,176 --> 00:04:20,713
.45 Kaliber Patronen, halbautomatisch.
Jedes Magazin...

14
00:04:20,747 --> 00:04:23,183
besteht aus acht therapeutischen Schuss
Dendrotoxin.

15
00:04:23,217 --> 00:04:24,550
Falls du daneben schießt!

16
00:04:25,619 --> 00:04:29,754
Oder mehrere Angreifer hast.

17
00:04:29,789 --> 00:04:31,756
Ja, wir werden diese neue Nacht-Nacht-Pistole

18
00:04:31,791 --> 00:04:35,494
- im Nu fertig haben. Okay?
- Super.

19
00:04:35,528 --> 00:04:38,263
Eine Sache... wir nennen sie nicht so.

20
00:04:38,298 --> 00:04:43,201
- Hab's dir ja gesagt.
-Doch, machen wir.

21
00:04:43,235 --> 00:04:45,669
- Haben Sie Skye gesehen?
- Nicht seit dem Waffentraining.

22
00:04:45,704 --> 00:04:47,671
Hat sie aufgehört, "Bumm" zu sagen,
wenn sie den Abzug betätigt?

23
00:04:47,706 --> 00:04:50,174
Meistens. Wenn sie jetzt einfach den Unterschied

24
00:04:50,209 --> 00:04:52,343
zwischen dem Entsichern und dem Lösen des Magazins

25
00:04:52,378 --> 00:04:54,712
lernen könnte, würden wir richtige Fortschritte machen.

26
00:05:05,617 --> 00:05:10,194
- Was ist los, Phil?
- Ich bevorzuge es, wenn Sie mich nicht Phil nennen.

27
00:05:10,228 --> 00:05:12,429
Okay, Sie sind der Boss... A.C.

28
00:05:12,463 --> 00:05:15,932
Ich Vermisse nur meinen Van ein wenig,
ich nehme mir ein bisschen Zeit.

29
00:05:15,966 --> 00:05:19,601
Ich brauche Ihre Hilfe bei etwas.

30
00:05:20,704 --> 00:05:22,004
Schießen Sie los.

31
00:05:22,039 --> 00:05:24,773
- Haben Sie je eine Bank ausgeraubt?
- Nein.

32
00:05:24,808 --> 00:05:26,375
- Ein gepanzertes Auto?
- Nein.

33
00:05:26,409 --> 00:05:28,377
- Was ist mit einem Casino?
- Sollte ich beleidigt sein?

34
00:05:28,411 --> 00:05:30,578
Jemand stiehlt Millionen von Dollar in Diamanten.

35
00:05:30,612 --> 00:05:33,215
Sie haben einen Weg gefunden,
das Sicherheitssystem zu knacken.

36
00:05:33,249 --> 00:05:35,217
Ich will, dass Sie ihren Trick herausfinden.

37
00:05:38,619 --> 00:05:41,422
Gestern wurden 25 Männer, alle Militär,

38
00:05:41,457 --> 00:05:44,092
von einem der größten Edelsteinhändler
der Welt angeheuert.

39
00:05:44,126 --> 00:05:45,893
Sie zogen den Männern identische Kleidung an,

40
00:05:45,927 --> 00:05:47,761
gaben jedem einen zufällig zugeteilten Aktenkoffer,

41
00:05:47,795 --> 00:05:51,098
und schickten sie auf 25 verschiedene
Routen hier in Stockholm.

42
00:05:51,132 --> 00:05:54,401
Keiner wusste, welcher Aktenkoffer
die Diamanten enthielt,

43
00:05:54,435 --> 00:05:56,370
aber sie wurden dennoch gestohlen.

44
00:05:56,404 --> 00:05:57,371
Tack.

45
00:05:57,405 --> 00:05:58,772
Warum das Kabuki Theater?

46
00:05:58,806 --> 00:06:01,608
Sie hatten Angst, weil es jemand
auf Diamanten abgesehen hat...

47
00:06:01,642 --> 00:06:05,745
ein gepanzertes Auto in Mailand,
ein Safe in Monte Carlo und jetzt das...

48
00:06:05,779 --> 00:06:06,946
über 30 Mio. insgesamt.

49
00:06:06,981 --> 00:06:09,782
Jeder Diebstahl geschah trotz hoher Sicherheit.

50
00:06:09,816 --> 00:06:13,152
- Hört sich nach Insider Jobs an.
- Viele Leute teilen diese Meinung.

51
00:06:13,187 --> 00:06:14,320
Sie nicht.

52
00:06:15,789 --> 00:06:17,556
Haben die Überwachungskameras
irgendwas aufgezeichnet?

53
00:06:17,591 --> 00:06:20,993
Fitz-Simmons überprüft das.
Das System fiel für eine Stunde aus.

54
00:06:21,027 --> 00:06:24,463
- Sie glauben, es wurde gehackt.
- Waren es jedes Mal die gleichen Diebe?

55
00:06:24,498 --> 00:06:27,165
Ja, aber nur ein Dieb...
eine Frau.

56
00:06:29,002 --> 00:06:32,705
- Und sie hat alles mit geschlossenen Augen gemacht.
- Haben Augenzeugen sie erkannt?

57
00:06:32,739 --> 00:06:36,040
Schwarz, athletische Figur, Ende 20, Anfang 30.

58
00:06:36,074 --> 00:06:38,376
Sie fragten, wie sie das System
geknackt haben könnte.

59
00:06:38,411 --> 00:06:40,545
Ich habe eine Vermutung,
aber sie ist sehr weit hergeholt.

60
00:06:40,579 --> 00:06:42,146
Ich lebe dort.

61
00:06:42,180 --> 00:06:45,483
Es gibt Menschen auf der
Welt mit Superkräften, richtig?

62
00:06:45,518 --> 00:06:47,752
Was, wenn diese Frau übersinnliche Kräfte hat?

63
00:06:47,787 --> 00:06:49,587
Es gibt keine glaubwürdigen Studien,
die Vorausahnung,

64
00:06:49,622 --> 00:06:53,089
- Telepathie oder übersinnliche Wahrnehmung unterstützen.
- Okay, also Wissenschaft sagt "Nein".

65
00:06:53,124 --> 00:06:55,992
Aber diese Frau wusste unmögliche Dinge.
Und warum hat sie ihre Augen geschlossen?

66
00:06:56,027 --> 00:06:57,961
Das ist entweder willkürlich oder total wichtig.

67
00:06:57,995 --> 00:07:02,866
Hörte sie zu...
oder hat sie Gedanken gelesen?

68
00:07:05,202 --> 00:07:09,204
Ich werde jetzt mit meinem Handy spielen.

69
00:07:11,942 --> 00:07:14,911
Warum will das Hauptquartier, dass
wir diese Raubüberfälle untersuchen?

70
00:07:14,945 --> 00:07:17,413
Will es nicht.
Ich habe diesen Einsatz ausgesucht.

71
00:07:17,448 --> 00:07:19,348
- Glück gehabt?
- Ja, ich habe vollen Empfang,

72
00:07:19,382 --> 00:07:22,734
was bedeutet, dass wenn ich hier unten
wäre und 25 Männer

73
00:07:22,735 --> 00:07:26,087
in unheimlichen roten Masken wären,
wissen Sie, was ich tun würde?

74
00:07:26,121 --> 00:07:28,790
Instagram.

75
00:07:31,561 --> 00:07:33,962
Es ist beeindruckend.

76
00:07:33,996 --> 00:07:35,964
Jedes Jahr wird dieser Teil unseres Jobs einfacher.

77
00:07:35,998 --> 00:07:39,199
Durch Facebook, Instagram und Flickr

78
00:07:39,233 --> 00:07:42,636
- überwachen sich die Menschen selbst.
- Mit vielen auswählbaren Filtern.

79
00:07:42,671 --> 00:07:44,137
Ich konnte das ziemlich gut, als ich

80
00:07:44,172 --> 00:07:46,507
für Rising Tide gehackt habe,
aber ihr markiert und sucht

81
00:07:46,541 --> 00:07:49,176
auf Wegen, die der Rest von uns
sich nie träumen lassen hat.

82
00:07:49,210 --> 00:07:52,012
Ich kann die Gesichtserkennungssoftware
bei den Fotos laufen lassen,

83
00:07:52,046 --> 00:07:54,181
sie mit unseren Straftäter-Datenbanken abgleichen.

84
00:07:54,215 --> 00:07:58,050
Das musst du nicht. Das ist die Diebin.

85
00:07:58,085 --> 00:08:01,554
- Ihr Name ist Akela Amador.
- Bist du sicher?

86
00:08:01,589 --> 00:08:02,922
Sollte ich.

87
00:08:02,923 --> 00:08:04,808
Ich habe sie ausgebildet.

88
00:08:10,434 --> 00:08:12,465
Akela Amador war eine S.H.I.E.L.D. Agentin.

89
00:08:12,568 --> 00:08:15,413
Vor sieben Jahren leitete sie einen Überfall
auf eins von Van Chats Lagern.

90
00:08:15,447 --> 00:08:16,814
Alle glaubten, dass sie

91
00:08:16,848 --> 00:08:19,249
und die anderen beiden Agenten auf der Mission
getötet wurden.

92
00:08:19,283 --> 00:08:20,584
Ich hatte meine Zweifel.

93
00:08:20,618 --> 00:08:23,587
Also schickte ich ein zweites Team,
nur für den Fall.

94
00:08:23,621 --> 00:08:24,854
Sie fanden eine Menge Überreste,

95
00:08:24,888 --> 00:08:27,190
aber konnten nicht bestätigen, dass
etwas davon Amador war...

96
00:08:27,225 --> 00:08:30,193
- ließen die Möglichkeit offen.
- Deswegen hast du diesen Einsatz ausgesucht...

97
00:08:30,228 --> 00:08:32,529
als du von den Überfällen erfahren hast.

98
00:08:32,563 --> 00:08:34,363
Es gibt nur wenige Frauen auf der Welt,

99
00:08:34,397 --> 00:08:36,365
die so etwas Unmögliches durchziehen könnten.

100
00:08:36,399 --> 00:08:40,036
Da du im Bus bist, dachte ich,
dass sie es sein muss.

101
00:08:40,070 --> 00:08:42,872
Der schwedische Zoll bestätigte,
dass Amador das Land verlassen hat

102
00:08:42,906 --> 00:08:45,041
mit einem Decknamen auf einem schwedischen Pass.

103
00:08:45,075 --> 00:08:46,709
Sie flog nach Weißrussland,

104
00:08:46,744 --> 00:08:48,510
kaufte ein Zugticket zu einer
Stadt namens Zloda.

105
00:08:48,545 --> 00:08:49,945
Ich habe auch eine Liste von Personen

106
00:08:49,979 --> 00:08:52,480
zusammengestellt, die so viele Diamanten
kaufen könnten.

107
00:08:53,515 --> 00:08:55,083
Es gab keinen Kontakt oder Aktivität.

108
00:08:55,118 --> 00:08:58,920
Vielleicht bewahrt sie sie für schlechte Tage auf,
kauft irgendetwas Besonderes.

109
00:08:58,955 --> 00:09:01,189
Konzentrieren wir uns darauf, Amador zu finden.

110
00:09:01,224 --> 00:09:04,126
Ich melde dem Hauptquartier, dass sie lebt, damit
sie bei der Fahndung helfen können.

111
00:09:04,160 --> 00:09:05,393
Ich würde gerne damit warten.

112
00:09:06,527 --> 00:09:08,195
Bis wir mehr wissen.

113
00:09:08,230 --> 00:09:12,800
Kontaktieren sie die weißrussischen Behörden.
und lasst uns einen Platz finden, um den Bus zu parken.

114
00:09:12,834 --> 00:09:15,970
Stellen Sie eine Liste mit Gasthöfen, Hotels
und Pensionen nahe Zloda zusammen.

115
00:09:16,004 --> 00:09:19,273
So viele davon kann es nicht geben.
Wir werden sie finden.

116
00:09:22,877 --> 00:09:25,611
Ich bin doch nicht so besonders.

117
00:09:25,646 --> 00:09:27,713
Ich bin nicht Ihr erster Schützling.

118
00:09:27,748 --> 00:09:30,884
Entspannen Sie sich. Ich ärgere nur.
Ich weiß, dass ich kein Schützling bin.

119
00:09:30,918 --> 00:09:33,153
Verdammt, ich bin noch nicht einmal eine echte,
aktive S.H.I.E.L.D. Agentin.

120
00:09:33,187 --> 00:09:35,688
Ihr zwei könntet nicht unterschiedlicher sein.

121
00:09:35,722 --> 00:09:39,858
Amador war klug, talentiert, furchtlos.

122
00:09:39,893 --> 00:09:44,897
- Wow, wir haben nichts gemeinsam.
- Lassen Sie mich ausreden.

123
00:09:44,931 --> 00:09:50,202
Sie konnte nicht gut mit anderen arbeiten,
war wenig begeistert von Teamwork.

124
00:09:50,236 --> 00:09:53,871
Ich dachte, ich könnte ihr
diese Qualitäten einflößen,

125
00:09:53,906 --> 00:09:58,375
also bedrängte ich sie...
vielleicht zu sehr.

126
00:09:58,410 --> 00:10:01,578
Geben Sie sich nicht die Schuld dafür,
dass diese Tussi zur dunklen Seite ging.

127
00:10:01,613 --> 00:10:03,915
Welchen Pfad sie auch immer einschlug,

128
00:10:03,949 --> 00:10:07,785
in was für verrücktes Zeug sie geraten ist,
es ist ihre Schuld.

129
00:10:26,703 --> 00:10:28,904
Die Vereinbarung war, alleine zu kommen.

130
00:10:28,939 --> 00:10:31,373
- Bin ich!
- Was ist mit dem Mann nebenan?

131
00:10:31,407 --> 00:10:33,775
Oder dem an der Treppe?

132
00:10:33,810 --> 00:10:36,212
Sie sind hier, um mich zu beschützen,
wenn ich mit...

133
00:10:36,246 --> 00:10:39,882
der Ware gehe. Bitte.

134
00:10:48,257 --> 00:10:53,427
Es tut mir leid.
Ich habe das noch nie gemacht.

135
00:10:55,397 --> 00:10:57,398
Darf ich sie sehen?

136
00:11:21,188 --> 00:11:23,655
- Der Rest, sie sind...
- In der Tasche.

137
00:11:23,690 --> 00:11:26,893
Sie können sie durch den Zoll tragen.
Niemand wird es wissen.

138
00:11:27,627 --> 00:11:31,229
Jetzt...
sind Sie dran.

139
00:11:32,264 --> 00:11:37,603
Als ich 30 Millionen sagte,
dachte ich nicht, dass jemand...

140
00:11:37,637 --> 00:11:40,773
Wenn sie nicht funktioniert, werde ich Sie finden.

141
00:11:40,807 --> 00:11:43,442
Sie wird wie versprochen für alle Ebenen
Zutritt gewähren.

142
00:11:47,846 --> 00:11:51,315
Aber sobald Sie drin sind, haben Sie einen Plan?

143
00:11:51,349 --> 00:11:54,985
Es wird zu mir kommen.

144
00:12:05,281 --> 00:12:06,530
<i>Wie aufregend.</i>

145
00:12:06,564 --> 00:12:09,766
Nach Zloda wollte ich schon,
seit ich in der Schule war.

146
00:12:09,801 --> 00:12:14,638
Zloda in Weißrussland? Ein
Traumziel? Wirklich?

147
00:12:14,672 --> 00:12:16,973
Hier wurde der Physik-Nobel-
Preisträger Zhores Alferov geboren!

148
00:12:17,007 --> 00:12:18,408
Nun, eigentlich ist er aus Vitebsk,

149
00:12:18,442 --> 00:12:19,809
aber das ist weniger als eine Stunde von hier,

150
00:12:19,843 --> 00:12:22,277
und ich bin etwas enttäuscht, dass
du das nicht wusstest.

151
00:12:22,312 --> 00:12:23,979
Nun, nein, natürlich weiss ich, wer das ist,

152
00:12:24,013 --> 00:12:26,782
der Vater der Heterostruktur-
Transistoren, schönen Dank.

153
00:12:26,817 --> 00:12:29,952
Das ist uns allen bewusst.
Ich bin nur mit meinen Gedanken woanders.

154
00:12:29,986 --> 00:12:32,187
Unser erster und einziger Außeneinsatz

155
00:12:32,221 --> 00:12:33,989
war nicht gerade ein Picknick, oder?

156
00:12:34,023 --> 00:12:36,458
Ihr seid nur hier, um elektronisch
nach Amador zu suchen.

157
00:12:36,492 --> 00:12:38,126
Ihr braucht den Wagen nicht einmal zu verlassen.

158
00:12:38,161 --> 00:12:40,795
<i>-Bus an Kurzbus.
- Kurzbus hört.
</i>

159
00:12:40,830 --> 00:12:42,797
Das nächste Mal entscheide ich, wie
wir uns nennen, klar?

160
00:12:42,832 --> 00:12:46,534
<i>-H.Q. hat ein Status-Update angefordert.
- Was haben Sie ihnen gesagt?</i>

161
00:12:46,569 --> 00:12:49,504
Dass wir einen potenziell
Verdächtigen verfolgen... sonst nichts.

162
00:12:49,538 --> 00:12:51,939
- Ich schulde dir nen Drink.
- Eher drei.

163
00:12:56,945 --> 00:12:59,580
Wenn Amador hier ist, dann
muss Sie den Käufer kontaktieren.

164
00:12:59,614 --> 00:13:01,915
Sucht nach Telefon-Übertragungen,

165
00:13:01,950 --> 00:13:04,751
verschlüsselten E-Mails, auffälligen
Übertragungs-Signaturen.

166
00:13:04,786 --> 00:13:07,920
Meldet euch, denn ihr irgendwas findet,
das ihre Anwesenheit anzeigen könnte.

167
00:13:07,955 --> 00:13:11,324
Haltet Funkstille, außer
ihr braucht Hilfe.

168
00:13:11,359 --> 00:13:13,659
Nun, wie definiert man "Hilfe brauchen"?

169
00:13:14,996 --> 00:13:17,630
<i>Ich kann mir nur vorstellen, wie schmerzhaft
das für Sie sein muss, Sir ...</i>

170
00:13:17,664 --> 00:13:20,033
<i>von jemandem betrogen werden, den man selbst
trainiert und an den man geglaubt hat.</i>

171
00:13:20,067 --> 00:13:23,935
- Wir haben noch nicht alle Fakten.
-Ja, aber ich muss das schlimmste annehmen...

172
00:13:23,970 --> 00:13:26,271
dass Amador die beiden
anderen Agenten verraten hat.

173
00:13:26,306 --> 00:13:28,273
Ich würde gerne wissen, was sie
dafür bekommen hat.

174
00:13:28,308 --> 00:13:33,379
Ich weiß es nicht, und solange ich es
nicht weiß, mache ich keine Vermutungen.

175
00:13:33,413 --> 00:13:34,713
Es gibt kaum Elektrizität in dieser Stadt.

176
00:13:34,747 --> 00:13:36,915
Sollte nicht so schwer sein,
unsere rätselhafte Frau zu finden.

177
00:13:36,949 --> 00:13:38,384
Außer sie weiß schon, dass wir hier sind.

178
00:13:38,418 --> 00:13:40,719
Nein, du deutest nichts an
mit Vorahnung

179
00:13:40,753 --> 00:13:43,265
- oder Telepathie, weil ...
- ich weiß, das gibt es nicht.

180
00:13:43,300 --> 00:13:45,456
Und vor gar nicht langer Zeit hätte
ich ESP auf den

181
00:13:45,491 --> 00:13:49,427
"Aliens und Portale sind
verrückt-Stapel" gekippt. Aber jetzt ...

182
00:13:49,948 --> 00:13:51,796
Ich hab einen Server gefunden.

183
00:13:55,967 --> 00:13:57,768
- Spaciba (Danke)
- Da (Ja)

184
00:13:57,802 --> 00:14:00,037
- Haben Sie Amador lokalisiert?
- Was?

185
00:14:00,071 --> 00:14:03,473
Nein, noch nicht. Aber wir haben eine
Übertragung gefunden

186
00:14:03,508 --> 00:14:04,875
mit einem seltsamen verschlüsseltem Signal.

187
00:14:04,910 --> 00:14:07,711
Denken Sie, dass Amador
über dieses Signal kommunizieren könnte?

188
00:14:07,746 --> 00:14:11,248
Vielleicht, aber ich melde mich
mit einer ähnlich dringenden Frage, mein S.O.,

189
00:14:11,282 --> 00:14:12,949
was sollen wir machen, wenn
wir pinkeln müssen?

190
00:14:12,983 --> 00:14:17,119
Sie haben das Protokoll verletzt,
weil Sie ins Bad müssen?

191
00:14:17,154 --> 00:14:20,489
Es war eine wirklich, wirklich lange
Fahrt, und jeder ist nervös.

192
00:14:20,524 --> 00:14:23,225
Es gibt einen Behälter, am Boden
der blauen Kiste.

193
00:14:23,260 --> 00:14:24,427
...Boden der blauen Kiste...
Bottom of the blue chest.

194
00:14:31,467 --> 00:14:34,269
- Nicht die Wasserflasche?
- Genau die.

195
00:14:34,303 --> 00:14:35,737
Haben Sie jemals gelernt, dass die Dinge bei

196
00:14:35,772 --> 00:14:37,806
Jungens und Mädels
unterschiedlich sind,

197
00:14:37,840 --> 00:14:39,274
und unsere Dinge keine Penisse sind?

198
00:14:39,308 --> 00:14:41,677
Agent Coulson und ich versuchen gerade,
einen gefährlichen Kriminellen zu finden.

199
00:14:41,711 --> 00:14:43,111
Wenn sonst nichts drückt.

200
00:14:43,145 --> 00:14:45,145
Nun, hören Sie zu, Fitz möchte wissen,
ob irgendwelche Snacks mitgenommen wurden.

201
00:14:45,180 --> 00:14:47,181
Weil ich etwas Hunger verspüre.

202
00:14:47,215 --> 00:14:52,486
... Hallo? Er hat aufgelegt.

203
00:14:56,558 --> 00:14:58,525
- Dobry den.
- Guten Tag.

204
00:14:58,560 --> 00:15:01,094
Mein Name ist Agent Coulson, das
ist Agent Ward.

205
00:15:01,128 --> 00:15:03,763
Wir suchen nach dieser jungen Frau.

206
00:15:06,000 --> 00:15:08,001
Sie ist mein Engel.

207
00:15:10,452 --> 00:15:15,341
- Warum sagen Sie das?
- Sie hat eine Begabung ... weiß Sachen.

208
00:15:15,375 --> 00:15:17,175
Sie hat mir geraten, zum Doktor zu gehen.

209
00:15:17,210 --> 00:15:21,013
Er hat einen Tumor gefunden. In
der nächsten Woche werde ich operiert.

210
00:15:21,047 --> 00:15:23,482
Dieses Mädchen hat mich gerettet.

211
00:15:26,319 --> 00:15:28,787
Ich bekomme es nicht stabil.

212
00:15:28,322 --> 00:15:29,955
Ein lokales verschlüsseltes
Signal stört.

213
00:15:29,990 --> 00:15:31,323
Spiegel das zu mir rüber.

214
00:15:31,357 --> 00:15:33,225
Ich hab ein paar Rising Tide-Exploits,
die funktionieren könnten.

215
00:15:40,866 --> 00:15:42,500
Noch eine Sache.

216
00:15:43,902 --> 00:15:47,471
Ta-da, und "Gern geschehen".

217
00:15:47,506 --> 00:15:49,473
Es ist sehr wichtig, dass wir mit ihr reden.

218
00:15:49,508 --> 00:15:52,143
Ich bin sicher, dass sie mit ihrer Gabe
schon weiß, dass die kommen.

219
00:15:56,748 --> 00:15:59,716
-Russisches Fernsehen ist irgendwie langweilig.

220
00:15:59,751 --> 00:16:02,919
Das sieht ein wenig wie unser Lieferwagen aus.

221
00:16:06,890 --> 00:16:09,391
Was schaust du dir da an?

222
00:16:18,267 --> 00:16:21,880
Uns.

223
00:16:25,374 --> 00:16:27,776
Raus hier!

224
00:16:29,045 --> 00:16:31,913
Blöder großer Mensch.

225
00:16:31,947 --> 00:16:33,447
Rufe Coulson an. Nimm das Gewehr.

226
00:16:36,351 --> 00:16:37,852
Sie ist es.

227
00:16:38,620 --> 00:16:40,221
Entsichert.

228
00:16:43,292 --> 00:16:44,325
Peng?

229
00:17:01,052 --> 00:17:04,305
Sir, Amador hat Sie und Ihre Leute angegriffen.

230
00:17:04,548 --> 00:17:07,396
Ihre Achtung vor Ihr
wird nicht erwidert.

231
00:17:07,450 --> 00:17:10,161
- Sie hat uns einfach ins Gesicht getreten.
- Wie geht es dem Team?

232
00:17:10,195 --> 00:17:13,498
Durchgeschüttelt. Nichts gebrochen.

233
00:17:13,532 --> 00:17:16,067
Wir hatten Glück, dass sie den Wagen umgestoßen hat,
so konnten sie da weg kommen.

234
00:17:16,101 --> 00:17:19,737
Wahrscheinlich werden unsere Leute eine
Weile brauchen, um sich wieder zu konzentrieren.

235
00:17:19,771 --> 00:17:23,074
Ich kann die Daten-Signatur der verschlüsselten
Übertragung wieder herstellen, denke ich.

236
00:17:23,108 --> 00:17:25,743
Ich versteh es noch nicht, aber
so hat sie uns beobachtet.

237
00:17:25,777 --> 00:17:28,778
Geben Sie mir eine Stunde. Vielleicht können
wir sie ebenfalls beobachten.

238
00:17:33,825 --> 00:17:34,637
Da stimmt was nicht.

239
00:17:34,922 --> 00:17:37,003
Es ist der selbe Feed, den ich
im Lastwagen gesehen habe.

240
00:17:37,037 --> 00:17:39,038
Auf den großen Monitor.

241
00:17:39,072 --> 00:17:41,874
Vielleicht ist die Linse gebrochen
als der LKW uns gerammt hat.

242
00:17:41,909 --> 00:17:45,411
Ich hoffe, bei ihr ist mehr gebrochen.

243
00:17:50,550 --> 00:17:53,519
Das ist ein Spiegel. Nehmen wir das auf?

244
00:17:53,553 --> 00:17:56,655
Ab jetzt.

245
00:18:00,092 --> 00:18:02,193
Wie sehen wir das? Wo ist die Kamera?

246
00:18:13,405 --> 00:18:16,373
Das ist ihr Auge. Sie ist die Kamera.

247
00:18:23,280 --> 00:18:25,248
Es schaltet auf Backscatter
wenn sie die Augen zumacht.

248
00:18:25,282 --> 00:18:29,319
- Du bist ein Roboter. Kannst du so was?
- Wer hat solche Technologie?

249
00:18:29,354 --> 00:18:32,655
Wir haben ... sowas nicht.
Nicht so klein und im Körper.

250
00:18:32,689 --> 00:18:34,890
Das ist ein Jahrzehnt weiter
als alles, was ich gesehen habe.

251
00:18:34,924 --> 00:18:36,392
Nun, jetzt, nachdem ich es gesehen habe

252
00:18:36,426 --> 00:18:39,094
könnte ich es vielleicht schätzen ...
der Backscatter-Röntgenstrahl,

253
00:18:39,128 --> 00:18:41,330
eine winzige Sende-Empfangseinheit die
irgendwie ihr Gehirn nicht grillt,

254
00:18:41,365 --> 00:18:44,132
- eine interne Stromversorgung ...
- Alles miniaturisiert. Ehrlich, es ist ...

255
00:18:44,167 --> 00:18:45,501
- Das ist genial.
-... genial.

256
00:18:48,437 --> 00:18:49,604
Wir müssen sie herholen.

257
00:18:49,638 --> 00:18:51,072
Wir müssen sie ausschalten. Sie ist eine Waffe.

258
00:18:51,106 --> 00:18:54,208
Ich spreche mit dem H.Q., vielleicht können
sie uns mit Verstärkung helfen.

259
00:18:54,243 --> 00:18:55,643
Unser Team kann damit umgehen.

260
00:18:59,415 --> 00:19:00,615
Ich verstehe.

261
00:19:00,649 --> 00:19:03,252
Du fühlst dich verantwortlich ...
Vielleicht hast du zu viel von ihr verlangt.

262
00:19:03,287 --> 00:19:05,719
Aber sie hat versucht, drei Leute
unseres Teams zu töten.

263
00:19:05,754 --> 00:19:07,554
Wenn sie uns hätte töten wollen,
dann wären wir tot.

264
00:19:07,589 --> 00:19:10,056
Wir hatten Glück. Willst du
unsere Leben nochmal riskieren?

265
00:19:10,091 --> 00:19:12,793
Du hast mir gesagt, dass du bereit für den
Kampf bist, das du mir den Rücken freihältst.

266
00:19:12,827 --> 00:19:14,435
Bezweifle niemals.

267
00:19:14,538 --> 00:19:17,798
Aber du verteidigst dieses Mädchen
auf Kosten des Teams.

268
00:19:17,832 --> 00:19:19,600
Weil wir unsereins beschützen.

269
00:19:19,634 --> 00:19:22,134
Mit allem nötigen Respekt, Sir, sie
ist keine von  uns.

270
00:19:22,168 --> 00:19:24,236
<i>Leute.</i>

271
00:19:28,008 --> 00:19:30,150
Warum muss sie um Erlaubnis fragen?

272
00:19:30,151 --> 00:19:32,719
- Darf ich schlafen?
- Bitte warten...

273
00:19:33,414 --> 00:19:35,882
Sie wird nicht beobachtet.

274
00:19:35,916 --> 00:19:39,384
Sie wird kontrolliert.
Wir müssen sie finden.

275
00:19:39,419 --> 00:19:40,685
Wir werden schichtweise den Feed
weiter beobachten.

276
00:19:40,720 --> 00:19:42,120
Früher oder später wird sie
etwas anschauen,

277
00:19:42,154 --> 00:19:45,123
das uns ihren Standort verrät.

278
00:19:45,157 --> 00:19:47,492
Ich übernehme die erste Schicht.

279
00:19:59,370 --> 00:20:01,906
Ich wollte ihnen nur ein schnelles Update geben.

280
00:20:01,940 --> 00:20:07,144
Sie ist immer noch im Hotel,
darum ... und das ist das Update.

281
00:20:07,178 --> 00:20:11,314
Das ist ein ziemlich verrückter Tag.

282
00:20:11,348 --> 00:20:14,584
Es ist, als wären wir in einer
Pinata in LKW-Form gefangen.

283
00:20:14,618 --> 00:20:15,852
Das hätte niemals passieren dürfen.

284
00:20:15,886 --> 00:20:18,187
Ist schon O.K. Es war bei weitem
nicht so schlimm, als

285
00:20:18,221 --> 00:20:20,323
Mama und Papa im Erdgeschoss
sich prügeln gesehen zu haben.

286
00:20:20,357 --> 00:20:24,526
Das hätte auch nicht passieren
dürfen. Bereuen Sie, mitgekommen zu sein?

287
00:20:24,561 --> 00:20:27,529
Das war sehr impulsiv, selbst für mich.

288
00:20:27,564 --> 00:20:31,099
Über Sie weiß ich immer noch nicht viel ...

289
00:20:31,133 --> 00:20:33,301
Außer, dass Sie richtig alten Kram schätzen.

290
00:20:34,737 --> 00:20:37,606
Und Sie schätzen mich.

291
00:20:39,141 --> 00:20:42,777
Seit langer Zeit die erste Person,
die das macht.

292
00:20:42,811 --> 00:20:46,313
Zufällig glaube ich, dass Sie ein
ausgezeichneter Menschenkenner sind.

293
00:20:48,884 --> 00:20:51,853
Wenn Sie der Meinung sind, dass
diese Frau eine zweite Chance bekommen sollte,

294
00:20:51,887 --> 00:20:53,320
dann sollten wie sie ihr geben ...

295
00:20:55,924 --> 00:21:00,393
... obwohl sie versucht hat, mich zu töten
und ich sie irgendwie abgrundtief hasse.

296
00:21:10,805 --> 00:21:12,605
- Fitz.
- Was?

297
00:21:12,639 --> 00:21:15,107
- Was ist passiert? Wo ist May?
- Ich weiß nicht.

298
00:21:15,141 --> 00:21:18,110
Sie beobachtete die Übertragung.
Amador muss geschlafen haben.

299
00:21:18,144 --> 00:21:20,345
Spielen Sie es ab.

300
00:21:22,382 --> 00:21:26,451
Da. Sie hat eine andere Nachricht
bekommen... Todorov-Gebäude.

301
00:21:30,255 --> 00:21:35,192
Warte. Stopp. Können Sie die
Quittung näher zeigen?

302
00:21:38,363 --> 00:21:39,363
Verdammt, May.

303
00:21:42,801 --> 00:21:44,835
Wecken Sie die Anderen.

304
00:21:46,270 --> 00:21:49,406
Wer immer Sie hier überwacht,
haben sie eine Ton?

305
00:21:49,440 --> 00:21:52,842
Nein, aber sie benutzen Gesichtserkennung,

306
00:21:52,876 --> 00:21:54,610
um festzustellen, ob Sie ein
S.H.I.E.L.D.-Agent sind.

307
00:21:54,645 --> 00:21:56,913
Also brauch ich mich nicht vorzustellen.

308
00:21:56,947 --> 00:21:58,714
- Hat Coulson Sie geschickt?
- Nein.

309
00:21:58,749 --> 00:22:01,951
Er bemitleidet Sie. Ich nicht.

310
00:22:01,985 --> 00:22:03,619
Ich bringe Sie zu S.H.I.E.L.D.,

311
00:22:03,654 --> 00:22:07,622
Sie bekommen einen fairen Prozess,
und sonst wird niemand verletzt.

312
00:22:07,657 --> 00:22:09,524
Sie haben keine Ahnung, oder?

313
00:22:09,559 --> 00:22:11,426
Wir wissen, dass Sie Befehle erhalten.

314
00:22:11,460 --> 00:22:13,428
Dann wissen Sie, wenn man Sie
erstmal gesehen hat,

315
00:22:13,462 --> 00:22:17,265
dann kommt nur einer von uns beiden hier auf den
Beinen raus. Sie haben eine Sicherung eingebaut.

316
00:22:21,837 --> 00:22:24,464
Entweder töte ich Sie ...

317
00:22:24,465 --> 00:22:27,092
oder sie töten mich.

318
00:22:34,549 --> 00:22:35,982
Sie hätten im Bett bleiben sollen.

319
00:23:13,920 --> 00:23:15,587
Hallo Akela.

320
00:23:18,591 --> 00:23:22,493
Sie sind nun sicher.

321
00:23:23,795 --> 00:23:26,931
Lassen Sie sich Zeit.

322
00:23:26,966 --> 00:23:30,768
Ich hab ihnen ein starkes Dendrotoxin verabreicht.

323
00:23:33,973 --> 00:23:37,774
In meinem Auge ist ein Tötungsgerät.

324
00:23:37,808 --> 00:23:40,444
Warum hat mein Bewacher den noch nicht gesprengt?

325
00:23:40,478 --> 00:23:42,612
Soweit Ihr Bewacher weiß, haben Sie
Agent May besiegt,

326
00:23:42,646 --> 00:23:44,948
Sie beide gingen zu Boden, Sie
sind wieder aufgestanden.

327
00:23:44,983 --> 00:23:47,084
Sie haben das Gebäude verlassen,
um Ihren Auftrag zu Ende zu bringen.

328
00:23:49,487 --> 00:23:51,954
- Wie ...?
- Wir haben Ihre Füße entführt.

329
00:23:51,989 --> 00:23:53,622
Einer meiner Agenten trägt
eine Brille,

330
00:23:53,656 --> 00:23:55,291
die Ihr Implantat nachahmt.

331
00:23:55,325 --> 00:23:57,460
Gerade jetzt überträgt er
seine Sicht der Dinge,

332
00:23:57,494 --> 00:24:00,463
als wäre es Ihre.

333
00:24:00,497 --> 00:24:04,566
- Ich bekomme Nachrichten von meinem Bewacher.
- Wir bekommen diese ebenfalls.

334
00:24:04,601 --> 00:24:07,102
Mein Agent ist auf dem Weg
zum Todorov-Gebäude...

335
00:24:07,136 --> 00:24:12,107
beendet Ihre Mission, während
wir die Sicherung in Ihrem Auge entschärfen.

336
00:24:12,141 --> 00:24:17,645
Ich verspreche es Ihnen.
Sie können Sie nicht sehen.

337
00:24:17,679 --> 00:24:23,350
Du bist in Ordnung, Akela.
Schau mich an.

338
00:24:34,829 --> 00:24:36,696
Wie lange überwachen sie Sie schon?

339
00:24:38,731 --> 00:24:40,299
Seit Jahren.

340
00:24:42,404 --> 00:24:45,038
Coulson, warum machen Sie das?

341
00:24:45,072 --> 00:24:47,006
Ich muss wissen, warum eine
Transponderkarte 30 Millionen Dollar wert ist.

342
00:24:47,041 --> 00:24:48,674
Nein.

343
00:24:48,708 --> 00:24:52,781
Warum machen Sie das?
Warum helfen Sie mir?

344
00:24:52,816 --> 00:24:56,722
Wo ist das "Ich hab es ja gesagt"?

345
00:24:57,350 --> 00:24:59,851
So bin ich nicht mehr.

346
00:25:01,854 --> 00:25:04,523
Ich bin nur froh, dass Sie leben.

347
00:25:09,328 --> 00:25:15,632
Vanchat hätte uns nie gekriegt
wenn ich nur meinen Job gemacht hätte.

348
00:25:15,667 --> 00:25:18,469
Ich hätte auf Sie hören sollen...

349
00:25:18,503 --> 00:25:22,806
<i>hätte meinem Team vertrauen sollen, so
wie Sie es verlangt hatten.</i>

350
00:25:22,840 --> 00:25:25,309
Wenn ich das gemacht hätte ...

351
00:25:25,343 --> 00:25:27,942
könnten sie immer noch am Leben sein.

352
00:25:41,892 --> 00:25:44,593
- Wo sind wir?
- Todorov-Gebäude.

353
00:25:44,627 --> 00:25:48,063
- Es ist für die Forschung, nicht militärisch, so denke ich.
- Es sieht wie ein Gefängnis aus.

354
00:25:48,098 --> 00:25:50,332
Sind wir schon drahtlos verbunden?

355
00:25:50,366 --> 00:25:53,702
Ja. Klar zum ausstöpseln.

356
00:25:55,205 --> 00:25:59,173
Schau mich nicht an. Sie müssen
glauben, dass du Sie bist.

357
00:25:59,208 --> 00:26:02,343
Und, oh Gott, der
Super-Spion ist kitzlig.

358
00:26:02,377 --> 00:26:04,712
<i>Wie haben Sie es geschafft, zu fliehen?</i>

359
00:26:04,746 --> 00:26:08,048
Bin ich nicht. Ich steckte in einem Kreuzfeuer
fest, ging zu Boden.

360
00:26:08,083 --> 00:26:10,518
Aufgewacht bin ich in einem miesen
Überwachungs-Raum,

361
00:26:10,552 --> 00:26:12,019
blind auf dem einen Auge.

362
00:26:12,053 --> 00:26:14,855
Die nächsten vier Jahre hab ich
in einem Käfig verbracht,

363
00:26:14,889 --> 00:26:18,025
- ganz unten in einer Kupfer-Miene.
- Wir haben nach ihnen gesucht.

364
00:26:18,059 --> 00:26:21,028
Wir haben Gerüchte gehört, dass man
Sie in die Shan-Chi-Provinz verlegt hat.

365
00:26:21,062 --> 00:26:22,195
Als dann endlich ein Team kam,

366
00:26:22,230 --> 00:26:23,697
da dachte ich zuerst, es
sei S.H.I.L.D., aber ...

367
00:26:23,732 --> 00:26:24,932
Wer war es?

368
00:26:24,966 --> 00:26:30,470
Ich weiß es bis heute
nicht, aber sie waren organisiert.

369
00:26:30,505 --> 00:26:34,240
Sie haben mich in eine Klinik gebracht,
ich hatte mehrere Operationen.

370
00:26:34,274 --> 00:26:37,910
Und eines Tages konnte
ich wieder mit beiden Augen sehen.

371
00:26:37,945 --> 00:26:42,815
Ich war so dankbar ... bis
ich merkte, was sie getan hatten.

372
00:26:42,850 --> 00:26:45,652
- Jemand beobachtete
- jeden meiner Schritte.

373
00:26:45,686 --> 00:26:48,620
Ich hatte keine Ahnung, bis sie
die erste Nachricht schickten.

374
00:26:48,655 --> 00:26:50,789
Dann begannen die Aufträge.

375
00:26:50,823 --> 00:26:56,461
Meist war es was wie "stiehl das",
"folge ihm" oder "bricht da ein".

376
00:26:56,495 --> 00:26:58,964
Ich habe versucht, sie zu ignorieren,

377
00:26:58,998 --> 00:27:01,967
aber wenn ich das machte, dann
bekam ich diese Schmerzen,

378
00:27:02,001 --> 00:27:05,502
- wie eine elektrische Migräne.
- Die Sicherung.

379
00:27:05,537 --> 00:27:06,904
Eine höfliche Art der Abschreckung

380
00:27:09,041 --> 00:27:15,012
Heute, wenn ich an meine Jahre
in dem Käfig denke, dann vermisse ich das.

381
00:27:15,047 --> 00:27:20,950
Ich wünschte, ich könnte dahin zurück
kehren, Alleinsein, in Ruhe schlafen.

382
00:27:20,985 --> 00:27:26,690
Ich weiß, dass Sie müde sind,
aber ich brauch Ihre Hilfe.

383
00:27:26,724 --> 00:27:29,225
Wenn Sie Informationen der Transponderkarte
wollen, da werden sie kein Glück haben.

384
00:27:29,259 --> 00:27:30,894
Ohne Informationen kann man
keine Missionen durchführen.

385
00:27:30,928 --> 00:27:36,065
<i>Es kam stückweise ...
ein Name, eine Adresse.</i>

386
00:27:39,569 --> 00:27:44,305
Es ist übel, so zu leben, nicht wissen,
ob jemand mich beobachtet.

387
00:27:44,339 --> 00:27:45,807
Teste den Backscatter.

388
00:27:52,014 --> 00:27:54,849
Alles klar.

389
00:27:57,652 --> 00:28:01,621
Denken Sie daran, ich kann
sie nicht sehen, noch weniger ihnen helfen.

390
00:28:01,655 --> 00:28:04,290
Klar. Ich rechne nicht mit Ihrer Hilfe.

391
00:28:11,432 --> 00:28:12,498
Ich pass auf.

392
00:28:12,533 --> 00:28:14,167
<i>Komm, Akela.</i>

393
00:28:14,202 --> 00:28:15,835
Sie haben niemals jemanden persönlich
getroffen oder gesprochen?

394
00:28:15,869 --> 00:28:17,887
Nein. Meine einzigen Kontakte waren die

395
00:28:17,888 --> 00:28:19,905
Nachrichten, die ich vom Engländer bekam.

396
00:28:19,940 --> 00:28:22,808
Der Engländer ... Ihr Bewacher?
Woher wissen Sie, dass er Engländer ist?

397
00:28:22,843 --> 00:28:24,810
Die Art, wie er bestimmte Sachen bezeichnete.

398
00:28:24,845 --> 00:28:27,646
Er benutzte "Lift" statt "Elevator",

399
00:28:27,680 --> 00:28:29,548
- "boot" statt "trunk".
- Denken Sie über die Nachrichten nach.

400
00:28:29,582 --> 00:28:31,216
Was wissen Sie sonst noch über ihn?

401
00:28:31,250 --> 00:28:38,723
Er ist Ende 30, Anfang 40.
Nutzte altmodische Begriffe.

402
00:28:38,758 --> 00:28:40,558
"Disk drive" statt "flash drive,"

403
00:28:40,592 --> 00:28:41,893
"Burma" statt "Myanmar."

404
00:28:41,927 --> 00:28:43,694
Wie hat er Texte getippt?

405
00:28:45,286 --> 00:28:49,199
Schwerfällig. Hat eine Menge Fehler gemacht.

406
00:28:49,234 --> 00:28:51,235
Dicke Finger, vielleicht korpulent.

407
00:28:51,269 --> 00:28:53,203
Ich vergaß, wie gut Sie sind.

408
00:28:53,238 --> 00:28:56,673
<i>Sir, wir sind hier unten fertig.</i>

409
00:28:57,876 --> 00:29:00,010
<i>Fitz und Simmons sind auf den
chirurgischen Eingriff vorbereitet.</i>

410
00:29:00,078 --> 00:29:03,510
<i>Solle jede Minute so weit sein.</i>

411
00:29:07,685 --> 00:29:10,019
Hey! Denk dran, dass du Männerhände hast,

412
00:29:10,053 --> 00:29:11,654
<i>also schau nicht hin, wenn du die Karte scannst.</i>

413
00:29:11,688 --> 00:29:12,855
Ich weiß.

414
00:29:16,593 --> 00:29:19,161
<i>Ward ist vor Ort, also
haben wir nicht viel Zeit.</i>

415
00:29:19,195 --> 00:29:20,528
Ihren Augapfel zu entfernen.

416
00:29:20,562 --> 00:29:22,864
Ja, Augenchirurgie ist nicht
gerade meine Hauptkompetenz.

417
00:29:22,899 --> 00:29:26,768
Wir haben keine andere Chance.
Es ist eine Sicherung in Akela.

418
00:29:26,803 --> 00:29:29,237
Könnte ein Gift oder etwas explosives sein.

419
00:29:29,272 --> 00:29:32,407
Was auch immer, wenn Ward entdeckt wird,
dann werden sie sie direkt töten.

420
00:29:32,441 --> 00:29:34,042
Wohin gehen Sie?

421
00:29:34,076 --> 00:29:37,544
Ich will herausfinden, wessen
Finger auf diesem Abzug liegt.

422
00:29:43,650 --> 00:29:45,820
Nähere mich Delta drei.

423
00:29:54,386 --> 00:29:56,062
Vorsicht! Spiegel.

424
00:29:57,397 --> 00:30:02,135
- Brauche deine Hilfe nicht.
- Der Auftraggeber ist definitiv vor Ort.

425
00:30:02,169 --> 00:30:03,569
Irgendeine Idee, von wo er sendet?

426
00:30:03,603 --> 00:30:04,770
Irgendwo hier.

427
00:30:04,805 --> 00:30:06,706
Jedes Mal, wenn er eine Nachricht sendet,
kommen wir näher ran.

428
00:30:06,740 --> 00:30:10,709
Halten Sie mich über Comm drei auf dem Laufenden.
Ich gehe jetzt raus.

429
00:30:10,743 --> 00:30:13,578
Ich werde ihn aufspüren, wenn du hierbleiben
willst und die Mission überwachen willst.

430
00:30:13,612 --> 00:30:17,042
Danke.
Dieser gehört mir.

431
00:30:17,583 --> 00:30:20,052
- Und wegen neulich...
- Geh. Finde den Typen.

432
00:30:27,192 --> 00:30:30,127
Ich brauche vielleicht Ihr Feedback
während der Operation,

433
00:30:30,162 --> 00:30:32,629
was bedeutet, dass ich eine örtliche Betäubung

434
00:30:32,664 --> 00:30:36,300
in Ihr Auge spritzen muss anstatt Sie zu betäuben.

435
00:30:36,335 --> 00:30:39,669
Was immer nötig ist.

436
00:30:39,703 --> 00:30:42,372
Richtig.

437
00:30:44,441 --> 00:30:47,710
Fangen wir also an.

438
00:30:59,489 --> 00:31:00,822
Lassen Sie mich.

439
00:31:13,635 --> 00:31:15,103
Was meinen sie mit "Ziel"?

440
00:31:15,137 --> 00:31:18,106
Das ist nie gut, besonders für das Ziel.

441
00:31:18,140 --> 00:31:20,208
Hoffen wir, es ist ein Knockout und keine Tötung.

442
00:31:20,242 --> 00:31:23,144
- Du solltest dort verschwinden.
- Ich bin so weit gekommen.

443
00:31:23,178 --> 00:31:26,980
Ich werde es beenden, was immer dazu nötig ist.

444
00:31:32,987 --> 00:31:34,846
Hilfe...

445
00:31:38,651 --> 00:31:40,586
Entschuldigung,

446
00:31:40,620 --> 00:31:42,088
hast du "Hilfe" gesagt? Denn vor einer Minute

447
00:31:42,122 --> 00:31:44,090
sagtest du, dass du mich oder
meine Hilfe nicht willst.

448
00:31:44,124 --> 00:31:47,925
Das war, bevor sie mich aufforderten,
Mata Hari bei diesem Typen abzuziehen.

449
00:31:51,964 --> 00:31:53,931
- Ich werde ihn einfach ausknocken.
- Ward, warte.

450
00:31:53,966 --> 00:31:55,933
Wir brauchen ihn vielleicht,
um zur nächsten Tür zu kommen.

451
00:31:55,968 --> 00:31:57,535
Denk dran, da stand verführen, nicht töten.

452
00:31:59,671 --> 00:32:03,440
Ich glaube nicht, dass ich sein Typ bin.

453
00:32:03,475 --> 00:32:05,309
Lass mich sehen.

454
00:32:05,343 --> 00:32:07,811
Billiger Haarschnitt. Stoppelbart.

455
00:32:07,845 --> 00:32:11,148
Nein. Aller Wahrscheinlichkeit nach spielt
ihr im gleichen Team.

456
00:32:11,182 --> 00:32:12,483
Du wirst eine Männerbeziehung
mit ihm aufbauen müssen.

457
00:32:12,517 --> 00:32:17,587
Über Sport reden, Vodka,
Victorianovs Secret Katalog.

458
00:32:17,621 --> 00:32:20,089
Sei freundlich, Agent Ward.
Kannst du freundlich sein?

459
00:32:20,124 --> 00:32:21,524
Bitte stirb nicht.

460
00:32:26,730 --> 00:32:28,864
<i>Warum sind Sie hier?</i>

461
00:32:28,898 --> 00:32:30,621
<i>Hallo. Wie geht es Ihnen?</i>

462
00:32:59,894 --> 00:33:00,994
Ja?

463
00:33:02,531 --> 00:33:04,131
Ja?

464
00:33:07,334 --> 00:33:09,169
Schätze nicht.

465
00:33:26,186 --> 00:33:27,486
Was jetzt?

466
00:33:27,520 --> 00:33:29,621
Sollst du dir einen dieser Typen schnappen?

467
00:34:05,923 --> 00:34:08,091
Sie haben gerade eine weitere Nachricht geschickt.

468
00:34:08,125 --> 00:34:11,127
Coulson, er ist in der Nähe.
Nur ein paar Blocks von Ihnen.

469
00:34:11,161 --> 00:34:12,962
Er ist irgendwo auf dem Siegesplatz.

470
00:34:12,996 --> 00:34:15,464
Eine weitere Nachricht sollte seinen
genauen Standort festlegen.

471
00:34:22,105 --> 00:34:25,406
Habe rausgefunden, wofür ich die Wache brauchte...
sein Passwort.

472
00:34:25,441 --> 00:34:27,675
Vielleicht kann ich dich durch einen Hack leiten.
Gib mir nur eine Minute.

473
00:34:29,846 --> 00:34:32,347
Keine Minuten mehr.

474
00:34:35,483 --> 00:34:38,085
Triff mich an der Südseite des Gebäudes,
so schnell wie möglich.

475
00:34:38,120 --> 00:34:43,590
Verstanden. Wo ist Süden?

476
00:35:07,147 --> 00:35:11,250
- Bitte sag mir, es ist schon raus.
- Es ist größtenteils raus.

477
00:35:12,018 --> 00:35:14,119
- Was ist los?
- Nichts.

478
00:35:14,788 --> 00:35:18,991
Aber Dr. Fitzy muss jetzt einspringen.

479
00:35:19,025 --> 00:35:22,326
Das ist sein Spezialgebiet, nicht meins.

480
00:35:22,360 --> 00:35:24,796
Fitz.

481
00:35:31,837 --> 00:35:35,139
In Ordnung.

482
00:35:35,174 --> 00:35:37,140
Höchstwahrscheinlich liegen die Energiequelle

483
00:35:37,175 --> 00:35:39,176
und der Tötungsschalter im Auge selbst.

484
00:35:39,210 --> 00:35:42,779
Also wie trennen wir es,
ohne den Tötungsschalter auszulösen?

485
00:35:42,814 --> 00:35:46,183
Ich weiß, was zu tun ist.

486
00:35:46,217 --> 00:35:49,786
Ich muss nur eine Sache abklären.

487
00:36:06,736 --> 00:36:09,871
- Ward.
- Was?

488
00:36:09,905 --> 00:36:11,005
Du hörst dich erschöpft an.

489
00:36:11,040 --> 00:36:12,941
- Ist es ein schlechter Zeitpunkt?
- Ein wenig.

490
00:36:12,975 --> 00:36:14,209
Nun, für mich auch nicht,

491
00:36:14,243 --> 00:36:16,577
wenn man bedenkt, dass ich ein noch immer
verbundenes prothetisches Auge festhalte,

492
00:36:16,611 --> 00:36:18,146
das jederzeit explodieren könnte.

493
00:36:18,180 --> 00:36:20,481
Sind die Drähte offenliegend oder geschützt?

494
00:36:24,253 --> 00:36:27,054
Schneide es ab.
Schneide die Drähte sofort ab!

495
00:36:27,088 --> 00:36:28,989
Was ist los?

496
00:36:29,023 --> 00:36:32,860
Kein Problem.
Ward hat die Situation erläutert.

497
00:36:42,602 --> 00:36:46,372
- Komme in deine Richtung.
- Ich weiß nicht, was das heißt.

498
00:37:08,794 --> 00:37:11,196
Fahren wir.

499
00:37:14,065 --> 00:37:16,600
Er ist vermutlich gegangen, sobald
er den Tötungsschalter umlegte.

500
00:37:16,634 --> 00:37:18,769
Er ist dort, 20 Meter von dir.

501
00:37:27,812 --> 00:37:30,746
Ich glaube, ich habe ihn.

502
00:37:35,786 --> 00:37:37,686
- Entschuldigen Sie, Sir.
- Entschuldigung, aber ich bin spät dran.

503
00:37:38,655 --> 00:37:43,626
- Ich bin von S.H.I.E.L.D.
- Oh, Gott.

504
00:37:50,466 --> 00:37:54,102
Er war ein ehemaliger MI6 Agent, der vor ein paar
Jahren von der Bildfläche verschwunden ist.

505
00:37:54,137 --> 00:37:56,438
Mein Auftraggeber war genauso gefangen wie ich.

506
00:37:56,472 --> 00:37:58,840
Was bedeutet, dass die wahre
Bedrohung noch da draußen ist.

507
00:37:58,874 --> 00:38:00,175
Big S.H.I.E.L.D. versucht immer noch,
zu entziffern,

508
00:38:00,209 --> 00:38:02,343
was auf der Tafel stand.

509
00:38:02,377 --> 00:38:03,844
Keiner hat sowas schon mal gesehen.

510
00:38:03,878 --> 00:38:05,846
Ein paar Leute denken, es sei außerirdisch...

511
00:38:05,880 --> 00:38:07,614
möglicherweise eine Gleichung.

512
00:38:07,649 --> 00:38:11,252
Muss wichtig sein, wenn es 30 Millionen wert ist.

513
00:38:11,286 --> 00:38:12,954
Wir finden es raus.

514
00:38:16,791 --> 00:38:19,525
Du bekommst einen fairen Prozess.

515
00:38:19,560 --> 00:38:23,263
Ich habe vor, auszusagen.
Ich kenne Leute.

516
00:38:23,297 --> 00:38:27,667
- Du verdienst eine zweite Chance.
- Du hast mir bereits eine gegeben.

517
00:38:27,701 --> 00:38:30,603
Es spielt keine Rolle, wie es sich
von hier aus entwickelt.

518
00:38:30,637 --> 00:38:32,272
Ich bin frei.

519
00:38:32,306 --> 00:38:34,606
Danke.

520
00:38:34,640 --> 00:38:37,009
Viel Glück.

521
00:38:39,645 --> 00:38:43,449
Was ist mit Agent Coulson passiert?
Er ist anders.

522
00:38:43,483 --> 00:38:45,284
Nun, er ist lockerer geworden.

523
00:38:45,318 --> 00:38:47,619
Er ist fast gestorben vor
der Schlacht von New York.

524
00:38:47,653 --> 00:38:51,322
- Aber was haben sie mit ihm gemacht?
- Entschuldigung?

525
00:38:52,992 --> 00:38:54,993
Egal.

526
00:39:03,435 --> 00:39:05,202
Brauchen Sie immer noch Ihre Du-Zeit?

527
00:39:05,236 --> 00:39:06,903
Es ist immer Platz für A.C.

528
00:39:06,937 --> 00:39:08,872
Rutschen Sie rein.

529
00:39:08,906 --> 00:39:14,911
Was ist falsch an "Agent Coulson"
oder nur "Coulson".

530
00:39:14,945 --> 00:39:17,981
Nichts, schätze ich.
A.C. ist nur viel cooler.

531
00:39:19,583 --> 00:39:22,151
Weil Sie cool sind.

532
00:39:22,185 --> 00:39:24,586
Nicht viele Menschen hätten
die Entscheidung getroffen,

533
00:39:24,621 --> 00:39:29,425
- Amador eine zweite Chance zu geben.
- Ich bekam eine.

534
00:39:29,459 --> 00:39:32,594
Es erscheint nur gerecht, wenn ich diese
Möglichkeit auf andere erweitere.

535
00:39:40,136 --> 00:39:43,438
Ich verstehe, warum Sie es hier drin mögen.

536
00:39:43,472 --> 00:39:45,940
Ja. Es ist so wie mein Van.

537
00:39:47,309 --> 00:39:49,610
Ohne die ganzen Penner, die einbrechen wollen.

538
00:39:49,645 --> 00:39:52,847
Das vermisse ich nicht.

539
00:39:52,881 --> 00:39:55,182
Es ist friedvoller hier.

540
00:39:57,652 --> 00:40:04,425
Es ist auch cool, zu wissen, dass mir
jemand den Rücken freihält...

541
00:40:04,459 --> 00:40:07,627
ganz egal, was passiert.

542
00:40:08,996 --> 00:40:11,630
Friedvoll ist gut.

543
00:40:16,365 --> 00:40:20,126
<i>Wir sind gleich wieder zurück...</i>

544
00:40:40,130 --> 00:40:42,064
Ich gehe mit.

545
00:40:43,566 --> 00:40:48,309
Und erhöhe um 100.

546
00:40:54,294 --> 00:40:56,594
Weißt du, woher ich weiß,
dass ich dich schlagen werde?

547
00:40:56,629 --> 00:40:57,695
Indem du verlierst?

548
00:40:57,730 --> 00:41:06,304
Du hast einen Tell, einen psychischen Tick,
der mich wissen lässt, dass du bluffst.

549
00:41:06,338 --> 00:41:11,042
Wenn ich dich genau ansehe...

550
00:41:16,614 --> 00:41:18,482
Wenn ich dich genau ansehe...

551
00:41:18,516 --> 00:41:20,451
Entschuldigung.
Warte.

552
00:41:21,786 --> 00:41:24,755
Du weißt, dass wenn ich das tue,
ich nicht nur Wards Karten sehe,

553
00:41:24,789 --> 00:41:27,290
sondern auch dich unbekleidet sehen werde?

554
00:41:28,660 --> 00:41:30,327
Ich passe. Du gewinnst.

555
00:41:46,791 --> 00:41:50,117
<font color="#F4070F">Präsentiert von TV4User.de und SubCentral.de</font>

