1
00:00:01,018 --> 00:00:03,487
<i>Bisher bei Revolution...</i>

2
00:00:03,505 --> 00:00:05,639
<i>Du bist von den Toten auferstanden.</i>

3
00:00:05,656 --> 00:00:06,800
Es ist ein Wunder.

4
00:00:06,816 --> 00:00:09,720
<i>Die Nanotechnologie
hat das bewerkstelligt, oder?</i>

5
00:00:09,742 --> 00:00:11,758
- Ben?
- Du bist es, Aaron.

6
00:00:11,777 --> 00:00:14,770
<i>- Ich verliere meinen Verstand!</i>
- Was hat Randall getan?

7
00:00:14,784 --> 00:00:17,831
Randall war verrückt.

8
00:00:19,069 --> 00:00:20,761
Nicht, wenn er Befehle befolgte.

9
00:00:20,765 --> 00:00:22,011
Von wem?

10
00:00:22,021 --> 00:00:23,140
Ich will dir nicht wehtun.

11
00:00:23,155 --> 00:00:24,363
<i>Du wirst das sehen wollen.</i>

12
00:00:24,379 --> 00:00:25,624
<i>Was wollen sie von meiner Mutter?</i>

13
00:00:25,645 --> 00:00:27,762
Deine Familie könnte meine Hilfe brauchen.

14
00:00:27,777 --> 00:00:29,538
Du bist gestört
<i>Wenn ich weg bin,</i>

15
00:00:29,550 --> 00:00:31,013
<i>wirst du nicht in der Lage sein,
mir zu folgen.</i>

16
00:00:31,030 --> 00:00:32,277
Ich bin Titus Andover.

17
00:00:32,296 --> 00:00:34,472
<i>- Das ist meine Familie.
- Der Kerl ist von einem Kriegsclan.</i>

18
00:00:34,488 --> 00:00:35,868
<i>Ihr habt meine Frau!</i>

19
00:00:35,889 --> 00:00:38,348
Wenn ihr sie verletzt,
komme ich rein.

20
00:00:39,788 --> 00:00:40,830
<i>Sie ist tot.</i>

21
00:00:40,855 --> 00:00:43,414
Sie hat sich die Pulsadern aufgeschnitten.

22
00:00:46,958 --> 00:00:48,419
Rachel, warte.

23
00:00:51,736 --> 00:00:55,296
<i>Wir sind Patrioten und wir wollen,
dass dieses Land großartig wird.</i>

24
00:00:55,313 --> 00:00:56,878
Wir hoffen, dass ihr euch uns anschließt.

25
00:00:56,900 --> 00:00:57,871
Wir sind dabei.

26
00:00:57,889 --> 00:00:59,647
Wir arbeiten für die Patrioten.

27
00:00:59,673 --> 00:01:02,326
<i>Ich werde sie von innen heraus auseinanderreißen,</i>

28
00:01:02,350 --> 00:01:05,402
bis sie mich anflehen, zu sterben.

29
00:01:30,690 --> 00:01:33,466
Ich mag eine Frau,
die Alkohol verträgt.

30
00:01:37,058 --> 00:01:38,845
Wie wäre es mit noch einem?

31
00:01:38,861 --> 00:01:40,597
Ich gebe es aus.

32
00:01:45,855 --> 00:01:46,739
Tut mir leid.

33
00:01:46,757 --> 00:01:48,729
Ich muss woanders hin.

34
00:01:50,505 --> 00:01:53,120
Es gibt keinen Grund,
deshalb so unhöflich zu sein.

35
00:02:03,057 --> 00:02:05,245
Ihr solltet mich gehen lassen.

36
00:02:05,408 --> 00:02:07,228
Noch nicht.

37
00:02:38,417 --> 00:02:40,502
Was habt ihr mir verabreicht?

38
00:02:40,517 --> 00:02:43,193
Schätze, du verträgst doch nicht so viel.

39
00:03:54,618 --> 00:03:56,245
Miles?

40
00:03:59,005 --> 00:04:00,488
Dad?

41
00:05:10,845 --> 00:05:14,014
Haben noch ein paar Männer
vom Clan ausgeräuchert, Sir.

42
00:05:36,168 --> 00:05:39,278
Es wurde auch Zeit,
dass du aufwachst, Prinzessin.

43
00:05:48,297 --> 00:05:49,679
Hey.

44
00:05:53,219 --> 00:05:55,338
Wie lange war ich bewusstlos?

45
00:05:55,911 --> 00:05:57,206
Ein paar Tage.

46
00:05:57,217 --> 00:05:58,087
Was ist passiert?

47
00:05:58,104 --> 00:06:00,607
Warum sind alle zu Hause?
Wo ist Titus?

48
00:06:00,885 --> 00:06:02,149
Du hast eine Menge verpasst.

49
00:06:02,165 --> 00:06:04,584
Also das ist Rachel Matheson.

50
00:06:06,004 --> 00:06:08,172
Rachel, das ist Ed Truman...

51
00:06:08,185 --> 00:06:10,290
von der U.S.-Regierung.

52
00:06:10,315 --> 00:06:11,920
Sie haben Glück, am Leben zu sein.

53
00:06:11,934 --> 00:06:14,273
Es tut mir leid,
welche U.S.-Regierung?

54
00:06:14,285 --> 00:06:15,744
Von Kuba.

55
00:06:16,949 --> 00:06:18,224
Kuba?

56
00:06:18,241 --> 00:06:19,541
Ja, es ist...

57
00:06:19,558 --> 00:06:21,530
Es ist eine Höllengeschichte.
Warte, bis du sie hörst.

58
00:06:21,552 --> 00:06:23,890
Wir sind jetzt schon eine Weile
zurück auf dem Kontinent,

59
00:06:23,905 --> 00:06:25,280
arbeiten uns Richtung Westen.

60
00:06:25,301 --> 00:06:27,002
Wie viele von Ihnen gibt es?

61
00:06:27,020 --> 00:06:28,567
Ich wünschte, es gäbe mehr.

62
00:06:28,584 --> 00:06:30,697
Aber wir versuchen nur,
etwas Ordnung aufrecht zu erhalten,

63
00:06:30,712 --> 00:06:33,979
im Osten in der Plains Nation,
wo immer wir können.

64
00:06:33,990 --> 00:06:35,811
Sie haben beinahe die Hälfte
von Titus Leuten ausgeschaltet.

65
00:06:35,834 --> 00:06:38,586
Ja, wir verfolgen Titus Andover
schon seit einem Monat.

66
00:06:38,606 --> 00:06:41,213
Ich bin nur froh,
dass wir rechtzeitig kamen.

67
00:06:42,614 --> 00:06:44,269
So wie ich.

68
00:06:48,741 --> 00:06:51,615
Du musst dich ausruhen, also...

69
00:06:52,173 --> 00:06:53,540
Ich werde sie nach Hause bringen.

70
00:06:53,552 --> 00:06:56,003
Stu, Rachel.

71
00:06:56,021 --> 00:06:58,638
Ich bin mir sicher,
wir werden uns noch oft sehen.

72
00:07:06,665 --> 00:07:09,613
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

73
00:07:09,615 --> 00:07:12,214
~ Revolution S02E04 ~
~ "Patriot Games" ~

74
00:07:12,226 --> 00:07:14,614
~ Übersetzt von Elya, hooky81 & Invisible ~
~ Korrigiert von anno2512 ~

75
00:07:20,743 --> 00:07:23,295
<i>Savannah Flüchtlingslager
Föderation Georgia</i>

76
00:07:27,131 --> 00:07:28,374
Aufhören!

77
00:07:28,390 --> 00:07:28,987
Ihr beide!

78
00:07:28,993 --> 00:07:30,171
Aufhören!

79
00:07:43,953 --> 00:07:45,815
Neville, was zur Hölle machen Sie hier?

80
00:07:45,829 --> 00:07:47,787
Sie sollten das Dock bewachen.

81
00:07:47,788 --> 00:07:49,309
Brauche nur eine Minute, Sir.

82
00:07:49,332 --> 00:07:50,763
Ich habe einen Backenzahn weniger.

83
00:07:50,776 --> 00:07:54,860
Sie werden bald noch ein paar weniger haben,
wenn Sie Ihren Hintern dort nicht hinbewegen.

84
00:07:56,388 --> 00:07:57,718
Sir...

85
00:07:59,203 --> 00:08:02,656
habe ich nicht alles getan,
worum Sie mich gebeten haben?

86
00:08:04,786 --> 00:08:07,421
Es interessiert mich nicht,
was Allenford sagt,

87
00:08:07,444 --> 00:08:09,307
ich mag Sie nicht.

88
00:08:09,563 --> 00:08:10,889
Ich vertraue Ihnen nicht.

89
00:08:10,898 --> 00:08:12,765
Und wenn Sie es versauen,

90
00:08:12,776 --> 00:08:15,698
werde ich bereit sein,
Ihnen eine Kugel zu verpassen.

91
00:08:17,644 --> 00:08:19,386
Verstanden?

92
00:08:21,603 --> 00:08:23,269
Ja, Sir.

93
00:08:31,168 --> 00:08:32,467
Sie sagen, sie haben Beweise,

94
00:08:32,480 --> 00:08:34,451
dass Monroe und Foster
die Bomben abgeworfen haben.

95
00:08:34,469 --> 00:08:37,873
- Was, wie wir wissen, eine Lüge ist.
- Und, Rachel...

96
00:08:39,080 --> 00:08:41,433
Sie nennen sich selbst "Patrioten".

97
00:08:42,235 --> 00:08:44,293
Dieses Wort?
Sie benutzten dieses Wort?

98
00:08:44,315 --> 00:08:45,502
Ja.

99
00:08:46,587 --> 00:08:49,984
- Das ist genau das, was Randall sagte.
- Dessen bin ich mir bewusst.

100
00:08:50,809 --> 00:08:52,190
Okay.

101
00:08:52,761 --> 00:08:55,419
Also, das ist...
Das ist es.

102
00:08:55,788 --> 00:08:56,996
Darauf haben wir gewartet.

103
00:08:57,022 --> 00:08:58,479
- Es ist möglich.
- Es ist möglich?

104
00:08:58,495 --> 00:09:00,330
Die Bombenabwürfe und
dass diese Leute auftauchen.

105
00:09:00,352 --> 00:09:03,683
Und Kuba? Randall hat praktisch mit
diesen Guantanamo-Leuten rumgemacht.

106
00:09:03,706 --> 00:09:06,107
Ich wusste... Ich wusste...
dass etwas Größeres bevorsteht.

107
00:09:06,123 --> 00:09:07,848
- Können wir bitte sichergehen?
- Meinst du, sie wissen,

108
00:09:07,861 --> 00:09:09,011
dass wir mit Randall am Tower waren?

109
00:09:09,034 --> 00:09:10,395
Denkst du, dass sie hier sind,
um uns zu töten?

110
00:09:10,408 --> 00:09:12,000
Töten...
Wer sagte irgendetwas vom Töten?

111
00:09:12,016 --> 00:09:15,397
- Ergibt es denn keinen Sinn?
- Wenn das der Fall wäre, wären wir bereits tot!

112
00:09:16,218 --> 00:09:18,213
Leute, kommt runter.

113
00:09:26,606 --> 00:09:28,836
Wenn das wahr ist, dann bin ich nicht...

114
00:09:28,853 --> 00:09:30,694
Nein, du bist nicht verrückt.

115
00:09:31,333 --> 00:09:33,843
Du musst trotzdem durchatmen.

116
00:09:37,065 --> 00:09:38,498
Okay.

117
00:09:39,736 --> 00:09:41,153
- Was sollen wir tun?
- Sie sagen allen,

118
00:09:41,166 --> 00:09:42,616
dass Titus' Leute immer noch dort draußen sind,

119
00:09:42,639 --> 00:09:44,313
dass die Stadt abgeschottet ist.

120
00:09:44,325 --> 00:09:45,920
Niemand darf sich außerhalb der Stadt aufhalten.

121
00:09:45,940 --> 00:09:47,448
Also, es geschieht etwas außerhalb der Mauern.

122
00:09:47,462 --> 00:09:48,712
Ich weiß es nicht.

123
00:09:48,724 --> 00:09:49,904
Ich werde hinter der Mauer

124
00:09:49,921 --> 00:09:52,251
- nach Titus' Lager suchen.
- Okay.

125
00:09:52,266 --> 00:09:54,277
- Ich gehe mit dir.
- Du gehst nirgendwohin.

126
00:09:54,290 --> 00:09:56,664
Du wirst hier auf deinem Hintern sitzen.

127
00:09:56,821 --> 00:09:58,298
Du hast gerade erst einen Pfeil abbekommen.

128
00:09:58,316 --> 00:10:00,974
Und ich habe drei Tage an deinem Bett gesessen.

129
00:10:00,991 --> 00:10:03,782
Ich denke, es ist an der Zeit,
dass du etwas für mich tust.

130
00:10:04,588 --> 00:10:07,080
Also wirst du dich zurückhalten,

131
00:10:08,024 --> 00:10:10,838
dich von allem fernhalten, dich erholen...

132
00:10:11,635 --> 00:10:13,636
in dieser Reihenfolge.

133
00:10:18,145 --> 00:10:20,652
Süßes oder Saures!

134
00:10:29,995 --> 00:10:32,202
Ich bin ein Patriot, Rachel.

135
00:10:35,313 --> 00:10:36,497
Geht es dir gut, Liebes?

136
00:10:36,509 --> 00:10:37,994
Ja, gut.

137
00:10:42,571 --> 00:10:43,879
Warum?

138
00:10:44,354 --> 00:10:46,064
<i>Hey, Gene!</i>

139
00:10:46,932 --> 00:10:48,933
Ich bin gleich zurück.

140
00:11:01,144 --> 00:11:03,538
- Sie suchen nach dir.
- Wie bitte?

141
00:11:04,179 --> 00:11:06,583
Darth Vader und Tweety.

142
00:11:07,729 --> 00:11:09,314
Das ist nett, oder?

143
00:11:09,330 --> 00:11:11,158
Zu versuchen, den Kindern
etwas Normales zu geben...

144
00:11:11,161 --> 00:11:12,906
nach letzter Woche.

145
00:11:17,044 --> 00:11:18,878
Erde an Rachel.

146
00:11:19,337 --> 00:11:22,177
- Du tust diese Sache schon wieder.
- Welche Sache?

147
00:11:22,197 --> 00:11:25,238
Wenn du zehn Schritte weiter
als alle um dich herum bist.

148
00:11:25,257 --> 00:11:28,121
Es tut mir leid.
Ich muss gehen.

149
00:12:35,460 --> 00:12:37,230
Keine Bewegung!

150
00:12:39,173 --> 00:12:40,978
<i>Es tut mir leid,
aber ihr kamt aus dem Nichts,</i>

151
00:12:41,001 --> 00:12:42,706
<i>nennt euch die Vereinigten Staaten.</i>

152
00:12:42,726 --> 00:12:45,459
Ich bin neugierig.
Wir alle sind es.

153
00:12:45,746 --> 00:12:47,201
Was ist los?

154
00:12:48,715 --> 00:12:51,404
Ihre Tochter ist in mein Büro
eingebrochen, Doctor.

155
00:12:52,873 --> 00:12:55,493
- Rachel...
- Nicht jetzt.

156
00:12:59,723 --> 00:13:01,743
Es wird nicht wieder vorkommen.

157
00:13:07,789 --> 00:13:10,892
- Und?
- Nichts sieht durcheinander aus.

158
00:13:10,912 --> 00:13:14,162
- Außer Rachel Matheson.
- Wird sie ein Problem darstellen?

159
00:13:15,542 --> 00:13:17,577
Ich werde darauf zurückkommen.

160
00:13:17,628 --> 00:13:18,911
Ein Reiter kam herein.

161
00:13:18,962 --> 00:13:21,317
Die Patrouille fand den Kerl außerhalb der Mauer.

162
00:13:21,337 --> 00:13:22,827
Ist er allein?

163
00:13:24,674 --> 00:13:27,444
Gut. Wir können ihn gebrauchen.

164
00:13:28,469 --> 00:13:30,129
Ja, Sir.

165
00:13:52,856 --> 00:13:54,747
Es ist gefährlich allein hier draußen zu sein.

166
00:13:54,781 --> 00:13:56,706
Man kann uns nicht hinter der Mauer halten.

167
00:13:56,726 --> 00:13:58,516
Ich kann jagen, wo ich will.

168
00:14:00,342 --> 00:14:03,302
Die Wälder wimmeln nur so vor Andovers Clan.

169
00:14:04,182 --> 00:14:05,972
Ich habe keine Angst vor ihnen.

170
00:14:06,882 --> 00:14:10,192
Solltest du aber.
Sie haben dich gerade getötet.

171
00:14:17,170 --> 00:14:21,220
- Ich sage dir, diese Kerle sind gefährlich.
- Okay, sagen wir, sie sind es.

172
00:14:21,878 --> 00:14:24,432
Dann brich nicht in ihr verdammtes Büro ein.

173
00:14:24,452 --> 00:14:29,803
- Also soll ich einfach nur dasitzen und Däumchen
drehen? - Ja, genau. Du musst dich ausruhen!

174
00:14:30,083 --> 00:14:31,883
Dad, ich denke, sie haben mit Randall
zusammengearbeitet.

175
00:14:31,903 --> 00:14:35,515
- Oh, nein, nein. Nicht Randall.
- Ich bin nicht verrückt, Dad.

176
00:14:36,586 --> 00:14:38,993
Ich bin nicht verrückt. Das ist passiert.

177
00:14:39,013 --> 00:14:40,323
Vielleicht ist es das. Wer weiß?

178
00:14:40,343 --> 00:14:42,113
- Aber das ist nicht mein Punkt.
- Was dann?

179
00:14:42,133 --> 00:14:45,449
- Warum muss das dein Kampf sein?
- Ich muss etwas tun.

180
00:14:45,572 --> 00:14:48,235
Wenn nicht ich, wer dann?

181
00:14:51,782 --> 00:14:54,122
Du jagst mir einen Mordsschrecken ein.

182
00:14:54,513 --> 00:14:57,699
- Das hast du schon immer.
- Wovon redest du?

183
00:14:57,719 --> 00:15:00,038
Als sie dich hierher brachten!

184
00:15:00,318 --> 00:15:02,648
Du hast deine Handgelenke aufgeschlitzt!

185
00:15:05,075 --> 00:15:08,517
Ich musste dich mit einem
verdammten Löffel füttern,

186
00:15:08,697 --> 00:15:11,837
nur weil du dir vorgenommen hast,
Dinge in Ordnung zu bringen,

187
00:15:11,857 --> 00:15:14,977
die Lichter wieder anzumachen.
Das tust du!

188
00:15:15,887 --> 00:15:20,529
Du setzt diese Scheuklappen auf
und stürmst einfach vorwärts.

189
00:15:26,736 --> 00:15:28,560
Das hast du von mir.

190
00:15:33,362 --> 00:15:35,452
Du kannst nicht alles in Ordnung bringen.

191
00:15:36,674 --> 00:15:38,964
Und viele Menschen sind gestorben.

192
00:15:40,640 --> 00:15:43,101
Du bist fast gestorben.

193
00:15:43,578 --> 00:15:45,787
Und was willst du jetzt tun?

194
00:15:45,807 --> 00:15:51,259
Du möchtest dich aufmachen
und versuchen, etwas anderes zu richten.

195
00:15:53,496 --> 00:15:56,288
Was, wenn du dieses Mal nicht zurückkommst?

196
00:16:01,113 --> 00:16:03,939
Ich weiß nicht, ob ich da zusehen kann.

197
00:16:05,837 --> 00:16:07,347
<i>Dr. Porter.</i>

198
00:16:18,357 --> 00:16:20,188
Was ist passiert?

199
00:16:22,987 --> 00:16:27,153
- Der Andover Clan hat ihn erwischt.
- Das ist Bryce Gordon.

200
00:16:27,173 --> 00:16:30,227
Deswegen sagen wir den Leuten,
sie sollen innerhalb der Mauern bleiben.

201
00:16:31,788 --> 00:16:34,536
Wir wollen nur nicht,
dass noch jemand anderes verletzt wird.

202
00:16:36,592 --> 00:16:37,972
Natürlich.

203
00:17:12,395 --> 00:17:13,615
Trink.

204
00:17:16,400 --> 00:17:17,720
Immer mit der Ruhe.

205
00:17:18,225 --> 00:17:19,855
Immer mit der Ruhe!

206
00:17:21,584 --> 00:17:24,386
Du musst die Drogen aus deinem System spülen.

207
00:17:24,545 --> 00:17:25,655
Trink.

208
00:17:48,917 --> 00:17:50,534
Wie hast du mich gefunden?

209
00:17:50,560 --> 00:17:52,998
Du bist nicht so schwer aufzuspüren,
wie du denkst.

210
00:17:55,246 --> 00:17:56,918
Wie lange war ich weg?

211
00:17:57,183 --> 00:17:58,563
Ein ganzer Tag.

212
00:17:59,520 --> 00:18:00,990
Keine Sorge.

213
00:18:01,908 --> 00:18:04,392
Ich war die ganze Zeit über ein Gentlemen.

214
00:18:06,127 --> 00:18:08,227
Warum machst du das?

215
00:18:14,433 --> 00:18:16,404
Eine Glaubensdemonstration.

216
00:18:19,392 --> 00:18:20,992
Du musst mich...

217
00:18:22,862 --> 00:18:25,487
zu Miles und deiner Mom bringen.

218
00:18:30,676 --> 00:18:33,596
Ich weiß, ich kann es nie wieder gutmachen,
aber ich muss es versuchen.

219
00:18:35,599 --> 00:18:36,605
Wow.

220
00:18:39,466 --> 00:18:43,776
Kannst du deine Augen so tränen lassen,
einfach absichtlich?

221
00:18:45,016 --> 00:18:45,786
Was?

222
00:18:45,806 --> 00:18:49,236
Nun, diese ganze
"armer verwunderter Monroe" Sache,

223
00:18:49,895 --> 00:18:53,058
ich meine, es ist erbärmlich.

224
00:18:55,610 --> 00:18:57,500
Du bist ein Soziopath.

225
00:18:58,060 --> 00:19:01,380
Du sagst, was du musst,
um zu bekommen, was du willst.

226
00:19:02,556 --> 00:19:06,671
Hinter der Maske bist du kalt und leer...

227
00:19:09,460 --> 00:19:11,180
und ein Mörder.

228
00:19:12,108 --> 00:19:13,718
Das ist alles.

229
00:19:22,174 --> 00:19:24,037
Mit einer Sache hast du recht.

230
00:19:24,147 --> 00:19:26,886
Ich bin gut im Morden. Ich bin sehr gut.

231
00:19:27,700 --> 00:19:29,880
Sogar noch besser,
wenn ich mit deinem Onkel zusammen bin.

232
00:19:31,645 --> 00:19:34,535
Vorerst zumindest, sind wir alle im selben Team.

233
00:19:36,120 --> 00:19:39,590
Diese US-Kerle, sie werden ein Problem sein.

234
00:19:41,479 --> 00:19:43,069
Ein großes.

235
00:19:46,228 --> 00:19:48,448
Was, wenn ich dir sage,
du sollst zur Hölle fahren?

236
00:19:50,455 --> 00:19:53,035
Was lässt dich denken, du hättest eine Wahl?

237
00:20:22,832 --> 00:20:26,772
<i>Süßes oder Saures! Happy Halloween!</i>

238
00:20:29,653 --> 00:20:32,624
<i>Süßes oder Saures! Happy Halloween!</i>

239
00:20:32,658 --> 00:20:34,987
<i>Dir auch Süßes oder Saures.</i>

240
00:20:37,713 --> 00:20:39,553
Happy Halloween!

241
00:21:24,792 --> 00:21:26,952
Aaron. Aaron.

242
00:21:29,602 --> 00:21:31,902
Ist okay, ist okay. Mir geht's gut.

243
00:21:56,476 --> 00:21:57,836
Fallen lassen!

244
00:22:04,940 --> 00:22:06,100
Okay.

245
00:22:06,920 --> 00:22:08,250
Du bist der Boss.

246
00:22:13,524 --> 00:22:14,530
Du?

247
00:22:15,144 --> 00:22:17,099
- Du bist derjenige.
- Immer mit der Ruhe.

248
00:22:17,899 --> 00:22:19,269
Lass uns einfach reden.

249
00:22:19,829 --> 00:22:21,850
Sie war reizend und perfekt,

250
00:22:21,884 --> 00:22:24,256
und sie starb wegen dir.

251
00:22:24,576 --> 00:22:28,253
Und dann... hat mich dieser Judas betrogen.

252
00:22:28,443 --> 00:22:31,943
Er steckte mich und meine Kinder
in diese Züge.

253
00:22:32,633 --> 00:22:33,943
Züge?

254
00:22:34,433 --> 00:22:36,441
- Was für Züge?
- Ich bin entkommen.

255
00:22:37,585 --> 00:22:38,950
Aber sie sind alle da,

256
00:22:39,001 --> 00:22:40,803
sie sind alle immer noch da.

257
00:22:40,823 --> 00:22:42,993
Ich war ein liebender Vater.

258
00:22:43,474 --> 00:22:45,290
Aber diese Patrioten...

259
00:22:46,734 --> 00:22:48,384
sind unmenschlich.

260
00:22:51,369 --> 00:22:53,619
Ich habe alles verloren.

261
00:22:54,747 --> 00:22:57,387
Ich habe die einzige Person verloren,
die ich jemals geliebt habe.

262
00:22:59,519 --> 00:23:00,929
Wegen dir.

263
00:24:14,959 --> 00:24:17,038
Möchtest du mir sagen, was mit dir los ist?

264
00:24:17,168 --> 00:24:18,259
Mir geht's gut.

265
00:24:18,294 --> 00:24:19,765
Du siehst gut aus.

266
00:24:23,412 --> 00:24:25,322
Ich möchte dich nicht mit hineinziehen.

267
00:24:25,502 --> 00:24:28,152
Du denkst, ich würde dich
so einfach davonkommen lassen?

268
00:24:29,232 --> 00:24:31,432
Vergiss nicht, mit wem du redest.

269
00:24:35,611 --> 00:24:37,793
Erinnerst du dich, als mein Dad starb?

270
00:24:38,631 --> 00:24:41,310
Alle anderen schrieben oder riefen an.

271
00:24:41,580 --> 00:24:42,890
Aber du...

272
00:24:43,729 --> 00:24:45,077
du warst da.

273
00:24:45,097 --> 00:24:47,271
Du hast mit mir getrunken,

274
00:24:47,674 --> 00:24:49,936
du hast mit mir Spaceballs geschaut...

275
00:24:50,086 --> 00:24:52,221
Was, etwa tausendmal?

276
00:24:54,654 --> 00:24:56,224
Ich schulde dir was.

277
00:24:58,824 --> 00:25:01,804
Also was immer los ist, lass mich helfen.

278
00:25:46,761 --> 00:25:48,361
Wie versprochen.

279
00:26:14,209 --> 00:26:15,953
Die nächsten zwei Stunden...

280
00:26:16,103 --> 00:26:18,023
geht niemand rein oder raus.

281
00:26:56,152 --> 00:26:58,352
Das ist eine unglaubliche Geschichte.

282
00:27:00,199 --> 00:27:01,572
Du wolltest es wissen.

283
00:27:01,607 --> 00:27:04,409
Du sagst, diese US-Typen
stecken hinter den Bomben?

284
00:27:04,841 --> 00:27:08,079
- Ich weiß, es hört sich verrückt an.
- Es hört sich mehr als verrückt an.

285
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Aber du glaubst es?

286
00:27:13,189 --> 00:27:15,569
- Du denkst, es ist wahr?
- Es ist wahr.

287
00:27:26,983 --> 00:27:28,353
In Ordnung.

288
00:27:29,563 --> 00:27:31,054
Was soll ich tun?

289
00:27:31,074 --> 00:27:33,133
Die Leute in der Stadt sehen zu dir auf.

290
00:27:33,153 --> 00:27:35,016
Sie hören auf dich.

291
00:27:35,126 --> 00:27:37,066
Wir müssen vorsichtig sein.

292
00:27:40,615 --> 00:27:41,946
Mehr Wein.

293
00:27:46,278 --> 00:27:47,598
Komm schon.

294
00:27:49,259 --> 00:27:50,659
<i>Es ist kalt.</i>

295
00:27:51,138 --> 00:27:53,088
Ich habe eine Isolierung angebracht.

296
00:27:54,818 --> 00:27:56,358
Pass auf, wo du hintrittst.

297
00:28:01,967 --> 00:28:03,167
Ken.

298
00:28:04,187 --> 00:28:05,719
Wo ist der Wein?

299
00:28:06,409 --> 00:28:08,059
- Er ist hier drin.
- Genau.

300
00:28:09,143 --> 00:28:11,283
Kannst du das bitte rüberbringen?

301
00:28:14,146 --> 00:28:15,436
Ich kann nichts sehen.

302
00:28:22,988 --> 00:28:24,198
Geht doch.

303
00:28:25,555 --> 00:28:26,555
Weißt du, ich...

304
00:28:31,257 --> 00:28:32,410
Ich sollte gehen.

305
00:28:33,368 --> 00:28:35,251
- Es ist schon spät.
- Was?

306
00:28:35,261 --> 00:28:36,597
Ja, ich...

307
00:28:37,448 --> 00:28:38,898
Ich bin ein wenig betrunken.

308
00:28:41,654 --> 00:28:43,487
Ich dachte, wir hätten viel zu bereden.

309
00:28:43,497 --> 00:28:44,497
Ja.

310
00:28:47,544 --> 00:28:49,175
Ich komme direkt morgen früh.

311
00:28:50,190 --> 00:28:51,190
Ich bin nur...

312
00:28:52,698 --> 00:28:54,329
Ich bin nur so müde.

313
00:29:30,753 --> 00:29:31,993
Was ist los?

314
00:29:34,128 --> 00:29:35,715
Ich bin ein Patriot, Rachel.

315
00:29:39,969 --> 00:29:41,209
Ich bin ein Patriot.

316
00:29:43,280 --> 00:29:44,280
Wie lange schon?

317
00:29:45,978 --> 00:29:47,178
Sieben Jahre.

318
00:29:48,867 --> 00:29:50,067
Sieben Jahre?

319
00:29:50,945 --> 00:29:53,395
Sie arbeiten schon eine lange Zeit hieran...

320
00:29:54,417 --> 00:29:56,483
viel länger als du denkst.

321
00:29:57,219 --> 00:29:58,893
Ein Mann kam zu mir.

322
00:29:59,399 --> 00:30:00,508
Sagte,

323
00:30:00,716 --> 00:30:02,212
er bräuchte mich...

324
00:30:02,222 --> 00:30:04,201
um ein besseres Amerika zu erschaffen,

325
00:30:04,530 --> 00:30:05,552
ein saubereres.

326
00:30:06,834 --> 00:30:07,878
Warum Willoughby?

327
00:30:07,888 --> 00:30:09,823
Es ist nicht nur Willoughby.

328
00:30:13,669 --> 00:30:15,769
Sie haben Pläne für dutzende von Orten.

329
00:30:17,143 --> 00:30:18,293
Sie sind überall.

330
00:30:19,910 --> 00:30:22,367
Sie wollen jede Stadt in den U.S.A.

331
00:30:26,831 --> 00:30:29,549
Weißt du, sie wollten nicht einmal,
dass ich dich verletze.

332
00:30:30,083 --> 00:30:31,714
Sie wollen dich, Rachel.

333
00:30:32,358 --> 00:30:33,358
Was?

334
00:30:35,337 --> 00:30:36,664
Was bedeutet das?

335
00:30:46,998 --> 00:30:48,385
Aber sie werden es verstehen.

336
00:30:50,662 --> 00:30:54,119
Kann dich hier nicht herumspazieren lassen,
jeden unsere Geheimnisse erzählen lassen,

337
00:30:54,775 --> 00:30:56,841
jeden über die Bomben erzählen lassen.

338
00:30:58,077 --> 00:30:59,404
Ich bin verrückt.

339
00:30:59,773 --> 00:31:01,977
- Niemand wird mir glauben.
- Du bist sehr überzeugend.

340
00:31:01,987 --> 00:31:03,314
Ich werde die Stadt verlassen.

341
00:31:03,750 --> 00:31:05,897
Ich werde lange weg sein.

342
00:31:05,960 --> 00:31:08,679
- Hör zu, ich werde es...
- Nein.

343
00:31:08,919 --> 00:31:10,506
- niemandem erzählen. Versprochen.
- Nein. Nein.

344
00:31:11,576 --> 00:31:14,163
Denn wenn du einmal angefangen hast,
hörst du nicht mehr auf.

345
00:31:17,101 --> 00:31:18,499
So bist du einfach.

346
00:31:23,980 --> 00:31:26,959
Ich wünschte, das wäre anders ausgegangen.

347
00:31:30,088 --> 00:31:31,502
Weiß du, insgeheim...

348
00:31:33,775 --> 00:31:35,522
stand ich schon immer auf dich.

349
00:31:38,777 --> 00:31:40,277
Das ist mein Problem...

350
00:31:40,718 --> 00:31:41,968
zu viele Geheimnisse.

351
00:31:47,482 --> 00:31:48,504
Es tut mir leid.

352
00:32:46,775 --> 00:32:48,125
Hallo, Cooke.

353
00:32:48,691 --> 00:32:49,974
Gut geträumt?

354
00:32:54,774 --> 00:32:56,728
Weißt du, das Zeug wird dich töten.

355
00:32:57,022 --> 00:32:59,175
Wenn du jetzt aus dieser Tür gehst,

356
00:33:00,237 --> 00:33:02,164
ist alles zwischen uns in Ordnung.

357
00:33:02,174 --> 00:33:03,457
Du hast mein Wort.

358
00:33:05,119 --> 00:33:06,315
Dein Wort?

359
00:33:07,568 --> 00:33:08,568
Das gefällt mir.

360
00:33:10,815 --> 00:33:12,757
- Was willst du?
- Was passiert,

361
00:33:12,767 --> 00:33:15,667
wenn Allenford erfährt,
dass du eine Schwäche für diesen Müll hast?

362
00:33:16,584 --> 00:33:19,345
Wie wird sie das in deinem
Arbeitszeugnis bewerten?

363
00:33:20,417 --> 00:33:21,567
Meine Vermutung?

364
00:33:23,402 --> 00:33:25,079
Sie wird das Mangelhaft-Kästchen ankreuzen.

365
00:33:25,089 --> 00:33:27,268
Leck mich.

366
00:33:27,620 --> 00:33:28,620
Also...

367
00:33:30,601 --> 00:33:31,951
folgendes werden wir machen.

368
00:33:34,117 --> 00:33:35,313
Wir werden eine Abmachung treffen.

369
00:33:36,263 --> 00:33:38,329
Ich will weg von den kleinen Drecksjobs.

370
00:33:38,661 --> 00:33:40,701
Du wirst mich befördern.

371
00:33:41,102 --> 00:33:42,102
Und...

372
00:33:42,808 --> 00:33:44,232
du sagst mir, wo mein Sohn ist.

373
00:33:44,242 --> 00:33:47,042
- Ich werde dich dafür töten.
- Richtig.

374
00:33:47,462 --> 00:33:50,576
Weil du ja so gut darin bist,
anderen zuvorzukommen.

375
00:33:55,269 --> 00:33:56,552
Wo ist mein Sohn?

376
00:33:56,692 --> 00:33:57,692
Ich weiß es nicht.

377
00:33:58,170 --> 00:33:59,170
Ich schwöre.

378
00:33:59,894 --> 00:34:01,221
Sie sagen es mir nicht.

379
00:34:02,243 --> 00:34:03,243
Sieh mal.

380
00:34:03,500 --> 00:34:04,500
Du und ich...

381
00:34:05,303 --> 00:34:06,630
wir haben eine Abmachung...

382
00:34:07,599 --> 00:34:08,599
okay?

383
00:34:09,535 --> 00:34:11,122
Keine kleinen Drecksjobs mehr.

384
00:34:11,893 --> 00:34:13,307
Du wirst befördert.

385
00:34:14,079 --> 00:34:15,108
Ich verspreche es.

386
00:34:17,524 --> 00:34:18,524
Wo...

387
00:34:18,897 --> 00:34:19,897
ist...

388
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
mein...

389
00:34:21,131 --> 00:34:22,131
Sohn?

390
00:34:22,890 --> 00:34:23,890
Ich weiß es nicht.

391
00:34:26,915 --> 00:34:27,915
Ich weiß es nicht.

392
00:34:29,215 --> 00:34:30,215
Ich weiß es nicht.

393
00:34:32,412 --> 00:34:33,412
Okay.

394
00:34:39,289 --> 00:34:40,920
Warte! Warte! Warte!

395
00:35:48,400 --> 00:35:50,299
Siehst du mir beim Schlafen zu?

396
00:35:51,635 --> 00:35:52,635
Nein.

397
00:35:58,502 --> 00:36:00,745
Cyn...
mir war nur ein wenig schwindelig.

398
00:36:00,755 --> 00:36:02,516
Du bist zusammengebrochen, Aaron.

399
00:36:04,024 --> 00:36:06,655
Du wirst morgen direkt als
Erstes zu Dr. Porter gehen.

400
00:36:09,619 --> 00:36:10,619
Okay.

401
00:36:16,416 --> 00:36:19,405
Entschuldige, aber es wird...
ein wenig schwierig für mich, einzuschlafen,

402
00:36:19,415 --> 00:36:22,006
wenn du mich so gruselig ansiehst.

403
00:36:24,085 --> 00:36:25,085
Ich höre auf.

404
00:36:26,300 --> 00:36:27,400
Ich verspreche es.

405
00:37:20,722 --> 00:37:21,722
Lasst mich los.

406
00:37:40,509 --> 00:37:43,339
Glückwunsch.
Ihr werdet heute die Helden sein.

407
00:37:43,443 --> 00:37:44,813
Reitet sie in die Stadt.

408
00:37:46,641 --> 00:37:47,641
Wer sind Sie?

409
00:37:54,549 --> 00:37:55,549
Los!

410
00:38:04,360 --> 00:38:06,436
Halt! Keine Bewegung.

411
00:38:12,994 --> 00:38:14,277
Mach nichts Dummes.

412
00:39:03,183 --> 00:39:04,183
Aaron?

413
00:39:13,869 --> 00:39:14,869
<i>Taylor?</i>

414
00:39:15,545 --> 00:39:17,373
Du machst die Essensverteilung.

415
00:39:17,383 --> 00:39:19,858
Nimm ein paar zusätzliche Wachen,
um die Menge zu kontrollieren.

416
00:39:19,868 --> 00:39:20,868
Patrick...

417
00:39:21,684 --> 00:39:24,469
Um Himmels willen,
leg die Opiummine auf Route drei still.

418
00:39:24,479 --> 00:39:25,849
Was ist hier los?

419
00:39:26,756 --> 00:39:28,430
Nun, Cooke ist nicht aufgetaucht.

420
00:39:28,440 --> 00:39:29,932
Jemand musste einspringen.

421
00:39:29,942 --> 00:39:31,138
Wann kommt er?

422
00:39:32,382 --> 00:39:34,535
Er wurde in ein anderes Camp verlegt.

423
00:39:37,328 --> 00:39:38,328
Ich verstehe.

424
00:39:38,681 --> 00:39:42,181
Ich mache gerne Platz.
Überlasse jemand anderem die Leitung.

425
00:39:43,416 --> 00:39:45,830
Sie scheinen das gut zu machen, Tom.

426
00:39:46,334 --> 00:39:47,534
Bitte fahren Sie fort.

427
00:39:48,996 --> 00:39:49,996
In Ordnung.

428
00:39:51,243 --> 00:39:52,243
Cullens...

429
00:39:53,081 --> 00:39:54,816
du und drei Männer runter ans Dock.

430
00:39:54,826 --> 00:39:55,876
Jawohl, Sir.

431
00:40:10,698 --> 00:40:11,928
Sie sind einfach in Flammen aufgegangen?

432
00:40:11,938 --> 00:40:12,960
Ich kann...

433
00:40:13,139 --> 00:40:14,739
nicht mehr darüber reden.

434
00:40:19,449 --> 00:40:20,449
Und was...

435
00:40:21,447 --> 00:40:22,730
zur Hölle...

436
00:40:23,836 --> 00:40:24,836
ist das?

437
00:40:28,122 --> 00:40:29,318
Frag nicht mich.

438
00:40:33,092 --> 00:40:35,531
Wenn sie Ken erreichen konnten,
könnten sie jeden erreichen.

439
00:40:35,541 --> 00:40:38,006
Wir müssen vorsichtiger sein.
Ich muss vorsichtiger sein.

440
00:40:38,016 --> 00:40:40,690
- Du wusstest es nicht.
- Ich bin direkt reingelaufen.

441
00:40:41,040 --> 00:40:43,490
Ich habe nicht aufgepasst.
Ich... ich...

442
00:40:44,887 --> 00:40:46,875
Ich hätte etwas in seinem Gesicht sehen können.

443
00:40:46,885 --> 00:40:47,885
Ich weiß nicht.

444
00:40:49,852 --> 00:40:52,139
Dieser Typ hat eine verdammt gute Maske getragen.

445
00:40:53,008 --> 00:40:55,552
Sieh, was immer hier vor sich geht,

446
00:40:55,903 --> 00:40:57,273
wir können es gerade biegen.

447
00:40:59,881 --> 00:41:00,881
Was?

448
00:41:02,232 --> 00:41:04,704
Das letzte Mal, als ich versuchte, etwas
gerade zu biegen, habe ich alles kaputtgemacht.

449
00:41:04,714 --> 00:41:07,410
- In Ordnung, komm schon, Rachel.
- Wer sagt, dass das nicht nochmal passieren wird?

450
00:41:07,420 --> 00:41:08,660
Das wird nicht passieren.

451
00:41:11,297 --> 00:41:12,754
Ich werde es nicht zulassen.

452
00:41:19,476 --> 00:41:20,890
Also was sollen wir tun?

453
00:41:26,852 --> 00:41:28,744
Nun, das ist eine Besetzung.

454
00:41:30,777 --> 00:41:33,930
Jede gute Besetzung verdient einen Widerstand.

455
00:41:34,395 --> 00:41:35,395
Richtig?

456
00:41:57,185 --> 00:42:00,104
<i>Willoughby
16 Kilometer</i>

457
00:42:08,155 --> 00:42:11,155
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

