1
00:00:00,208 --> 00:00:01,992
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.

2
00:00:02,028 --> 00:00:03,734
<i>Ich bin einer der Tomorrow People,

3
00:00:03,808 --> 00:00:06,176
<i>der nächste Schritt der menschlichen Evolution.

4
00:00:06,202 --> 00:00:08,202
<i>Unsere Kräfte nennt man die drei T's.

5
00:00:08,323 --> 00:00:09,448
<i>- Telepathie...
- Stephen?

6
00:00:09,474 --> 00:00:10,498
<i>Telekinese...

7
00:00:10,524 --> 00:00:11,943
<i>und Teleportation.

8
00:00:12,102 --> 00:00:14,537
<i>Wir befinden uns in einem
Schattenkrieg mit Ultra...

9
00:00:14,574 --> 00:00:17,906
<i>Nein!
...der geheimen Organisation, die uns jagt.

10
00:00:17,961 --> 00:00:20,531
<i>Der einzige Weg, um meine Spezies vor
dem Aussterben zu bewahren,

11
00:00:20,567 --> 00:00:21,932
<i>ist, meinen Vater zu finden.

12
00:00:21,978 --> 00:00:23,423
<i>Und der einzige Weg, dass zu schaffen,

13
00:00:23,459 --> 00:00:25,364
<i>ist für unseren Feind zu arbeiten.

14
00:00:26,110 --> 00:00:28,415
<i>Bisher bei "The Tomorrow People"...

15
00:00:28,441 --> 00:00:30,288
Du hast Besuch. Das ist dein Onkel.

16
00:00:30,333 --> 00:00:32,773
Das sind dein Vater und ich.

17
00:00:32,799 --> 00:00:34,107
Nur ich wurde menschlich geboren,
er wurde so wie du geboren.

18
00:00:34,143 --> 00:00:35,984
Warum hast du mir nicht gesagt, dass
Jedikiah mein Onkel ist?

19
00:00:36,009 --> 00:00:37,763
Du bist nicht wie er.
Du bist einer von uns.

20
00:00:37,787 --> 00:00:39,069
Er hat mich gebeten, für ihn zu arbeiten.

21
00:00:39,086 --> 00:00:41,846
Stephen, du hast keine Ahnung worauf
du dich da einlässt.

22
00:00:42,109 --> 00:00:44,526
- Ich bin dabei.
- Willkommen an Bord, Stephen.

23
00:00:52,511 --> 00:00:55,644
Stopp! Stopp!
Du verstehst nicht.

24
00:00:55,920 --> 00:00:57,599
Hör mir einfach zu.

25
00:00:58,814 --> 00:01:00,606
Hör mir zu, okay?

26
00:01:00,656 --> 00:01:03,260
Du und ich, wir sind gleich.

27
00:01:03,380 --> 00:01:05,262
- Oh, ja?
- Ja.

28
00:01:08,066 --> 00:01:09,264
Beweis es!

29
00:01:24,466 --> 00:01:28,418
Auf, auf, auf, Stephen!

30
00:01:30,465 --> 00:01:32,973
Ich muss jetzt los. Ich habe heute
eine Doppelschicht im Krankenhaus,

31
00:01:32,987 --> 00:01:36,527
also bring deinen Bruder mit nach Hause und
schau, dass er seine Hausaufgaben macht.

32
00:01:36,647 --> 00:01:37,661
Hier.

33
00:01:37,879 --> 00:01:39,512
Ich hab deine Pillen auffülen lassen.

34
00:01:41,001 --> 00:01:43,318
Lass dir fürs Abendessen was einfallen.

35
00:01:43,902 --> 00:01:46,098
Stephen, und wie dein Zimmer aussieht.

36
00:01:47,260 --> 00:01:48,892
<i>Räum auf!

37
00:01:58,095 --> 00:01:59,832
<i>Unsere Kräfte funktionieren

38
00:02:00,112 --> 00:02:02,323
<i>manchmal tadellos.

39
00:02:19,863 --> 00:02:23,140
- Mom sagt, ich soll auf dich aufpassen.
- Was bin ich, neun?

40
00:02:23,260 --> 00:02:24,346
Ich passe.

41
00:02:24,466 --> 00:02:26,959
Ja, ich auch.
Mach keinen Ärger.

42
00:02:28,873 --> 00:02:31,551
Kumpel, die Haltestelle ist hier entlang.

43
00:02:31,576 --> 00:02:33,278
Ich gehe einen anderen Weg zur Schule.

44
00:02:38,222 --> 00:02:40,396
<i>Und manchmal sind meine Kräfte...

45
00:02:45,048 --> 00:02:46,912
<i>ein bisschen zu stark.

46
00:02:54,341 --> 00:02:55,867
Wo kommst du her?

47
00:02:56,120 --> 00:02:59,067
- Ich habe draußen auf dich gewartet.
- Hey...

48
00:03:00,436 --> 00:03:02,008
Ich hab mich teleportiert.

49
00:03:02,516 --> 00:03:04,420
Nur Spaß.

50
00:03:04,537 --> 00:03:06,245
Meine... Meine Mom hat mich mitgenommen.

51
00:03:06,260 --> 00:03:06,755
Super.

52
00:03:06,760 --> 00:03:08,530
Wie ich sehe, sind wir jetzt in der Spaß Phase

53
00:03:08,535 --> 00:03:10,751
deiner psychotischen Ausbrüche.

54
00:03:09,767 --> 00:03:12,075
Tut mir Leid. Ich hatte meine
Medikamente nicht genommen.

55
00:03:12,111 --> 00:03:14,033
Jetzt nehme ich sie wieder.
Mir geht es gut. Okay?

56
00:03:14,153 --> 00:03:15,724
Ernsthaft.

57
00:03:16,864 --> 00:03:18,986
Also heißt das, wir können
wieder miteinander abhängen?

58
00:03:19,106 --> 00:03:22,482
Schauen dumme Internetvideos
und planen eine Revolution, oder so?

59
00:03:22,501 --> 00:03:24,468
Ja. Acht Uhr bei mir?

60
00:03:25,003 --> 00:03:27,010
Ich werde da sein.

61
00:03:27,043 --> 00:03:29,306
- Okay.
- Okay, ich muss da lang.

62
00:03:33,404 --> 00:03:35,518
<i>Das ist mein Job nach der Schule.
Ultra.

63
00:03:35,879 --> 00:03:36,895
<i>Für Außenstehende,

64
00:03:37,015 --> 00:03:41,521
<i>ist es ein Institut für Genforschung
und erweiterte Biomathematik.

65
00:03:41,544 --> 00:03:44,726
<i>Aber was sie wirklich erforschen, sind wir.

66
00:03:44,746 --> 00:03:47,145
<i>Die nächste Phase der menschlichen Evolution.

67
00:03:49,017 --> 00:03:51,177
<i>Sie nennen unsere Kräfte die drei T's.

68
00:03:55,759 --> 00:03:57,156
<i>Teleportation.

69
00:03:59,368 --> 00:04:00,824
<i>Telekinese.

70
00:04:06,244 --> 00:04:08,617
<i>Und als Letztes, Telepathie.

71
00:04:08,618 --> 00:04:11,482
Gedanken anderer zu lesen ist erst der Anfang.

72
00:04:11,602 --> 00:04:12,880
<i>Mit weiterem Training,

73
00:04:12,885 --> 00:04:16,693
<i>hast du Zugang zu ihren Gefühlen,
ihren Emotionen.

74
00:04:16,939 --> 00:04:18,630
Selbst ihre Erinnerungen.

75
00:04:24,682 --> 00:04:27,383
<i>Aber was ist mit den Sachen,
die ich nicht sehen will?

76
00:04:28,400 --> 00:04:32,856
Jedikiah würde uns auslöschen. Nur
für das Wohl der menschlichen Rasse.

77
00:04:37,426 --> 00:04:38,850
Wir sind hier noch nicht fertig.

78
00:04:39,820 --> 00:04:42,420
Ich muss auf meinen kleinen Bruder aufpassen.
Ich hab's vergessen. Ich muss los.

79
00:04:45,992 --> 00:04:47,430
Genau der, den ich gesucht habe.

80
00:04:47,435 --> 00:04:49,157
- Gehen wir ein paar Schritte.
- Eigentlich habe ich es eilig...

81
00:04:49,158 --> 00:04:50,657
Ist okay, das kann warten.
Das kann warten.

82
00:04:51,243 --> 00:04:53,873
Ich würde dir gerne Weiteres
über unser Programm zeigen.

83
00:04:56,650 --> 00:04:58,564
Willkommen in unserem Nervenzentrum.

84
00:04:59,368 --> 00:05:02,717
Wir haben hier Nachrichtenfeeds,
Überwachungsmonitore,

85
00:05:02,729 --> 00:05:05,096
Polizeifunk, wir spüren Verdächtige auf,

86
00:05:05,127 --> 00:05:07,576
Auseinandersetzungen,
selbstmörderische Jugendliche,

87
00:05:07,589 --> 00:05:10,419
Verhaltensstörungen, Berichte
über chronisches Schlafwandeln,

88
00:05:10,434 --> 00:05:11,912
wodurch wir dich gefunden haben,
nebenbei gesagt.

89
00:05:11,993 --> 00:05:15,073
Alles, was auf einen neuen Ausbruch hindeutet,

90
00:05:15,800 --> 00:05:18,610
wird dann durch unsere Agenten,
wie du und Vaughn,

91
00:05:18,615 --> 00:05:20,733
aufgespürt.

92
00:05:21,225 --> 00:05:22,624
Homo Superiors?

93
00:05:23,757 --> 00:05:25,847
Ja, ich mag diesen Namen nicht besonders.

94
00:05:26,441 --> 00:05:27,621
Wir beide nicht.

95
00:05:27,699 --> 00:05:32,202
Nein, es bedeutet, meine Rasse, die
Menschheit, ist irgendwie minderwertig.

96
00:05:32,268 --> 00:05:36,526
Darum wollt ihr uns einfangen,
und uns unsere Kräfte nehmen?

97
00:05:37,412 --> 00:05:41,200
Nein, wir schützen uns vor einer
Spezies, die überall zuschlagen kann,

98
00:05:42,314 --> 00:05:43,549
jeder Zeit.

99
00:05:51,149 --> 00:05:52,829
Was machen Sie da, Herold?

100
00:05:53,150 --> 00:05:55,113
Das bin nicht ich, ich mache das nicht.

101
00:05:55,621 --> 00:05:57,020
Jemand steuert mich!

102
00:06:01,465 --> 00:06:05,067
Beeilen Sie sich! Bitte!
Ich will niemanden verletzen!

103
00:06:05,234 --> 00:06:07,462
Bleiben sie einfach unten, bitte.
Tut mir Leid.

104
00:06:10,718 --> 00:06:12,323
Schaut mich nicht an!

105
00:06:54,195 --> 00:06:55,920
<i>Cara, wir müssen reden.

106
00:06:56,690 --> 00:06:58,857
<i>Cara, komm schon, antworte mir.

107
00:07:00,056 --> 00:07:03,389
<i>Na schön, wenn du nicht zu mir kommen
willst, komme ich eben zu dir.

108
00:07:11,723 --> 00:07:13,724
Ich muss dich das nächste Mal markieren,
wenn du einen Abgang machst.

109
00:07:13,803 --> 00:07:16,480
Ja.
Ich arbeite noch an ein paar Sachen...

110
00:07:17,020 --> 00:07:18,600
wegen der Teleportation.

111
00:07:19,075 --> 00:07:20,755
Was machst du hier?

112
00:07:22,096 --> 00:07:22,739
Wow, was ist mit der ganzen

113
00:07:22,740 --> 00:07:24,267
"Willkommen, Stephen,
du bist einer von uns,

114
00:07:24,273 --> 00:07:25,568
wir sind die Verlorenen"-Rede passiert?

115
00:07:25,581 --> 00:07:27,974
Das war bevor du angefangen hast für Ultra
und Jedikiah zu arbeiten.

116
00:07:28,521 --> 00:07:29,530
Er hat recht.

117
00:07:30,186 --> 00:07:32,052
Du hast keine Ahnung, in was du dich da begibst.

118
00:07:32,063 --> 00:07:33,519
Oh doch, das weiß ich.

119
00:07:33,766 --> 00:07:36,178
Okay? Darum bin ich hier, um
euch auf dem Laufenden zu halten.

120
00:07:36,296 --> 00:07:37,630
Sie waren heute in meinem Kopf.

121
00:07:37,632 --> 00:07:40,339
Wäre ich nicht abgehauen, hätten sie wahrscheinlich
herausgefunden, dass ich mit euch rede.

122
00:07:40,433 --> 00:07:41,866
Du redest nicht mit uns.

123
00:07:42,169 --> 00:07:43,724
Du triffst dich nicht mit uns.

124
00:07:44,141 --> 00:07:45,166
Nicht mehr.

125
00:07:45,250 --> 00:07:47,287
Hör zu, es ist nicht so, als wenn
ich dort arbeiten wollen würde.

126
00:07:47,288 --> 00:07:49,197
Okay? Ich mache das weil ich es machen muss.

127
00:07:49,455 --> 00:07:51,489
Weil ich ein Leben habe, eine Familie.

128
00:07:51,569 --> 00:07:54,135
Du bist nicht der Einzige, der ein
menschliches Leben hat.

129
00:07:57,058 --> 00:07:59,518
Frag Cara nach ihrer kleinen Schwester,
die sie zurückgelassen hat.

130
00:08:01,397 --> 00:08:02,945
Wir mussten alle Opfer bringen, Stephen,

131
00:08:02,950 --> 00:08:06,866
aber aus irgendeinem Grund, denkst du,
du bist etwas Besonderes.

132
00:08:11,670 --> 00:08:14,939
Glaubst du, ich weiß nicht, wie es ist
jemanden zu verlieren?

133
00:08:14,961 --> 00:08:17,068
Bis letzter Woche dachte ich noch,
dass mein Vater, dein großer Held,

134
00:08:17,069 --> 00:08:19,715
nur ein einfacher menschlicher Loser
war, der mich verlassen hat.

135
00:08:20,761 --> 00:08:23,629
Jetzt kann ich an nichts anderes denken,
als das er am Leben ist.

136
00:08:23,786 --> 00:08:24,890
Aber wie wollt ihr ihn finden,

137
00:08:24,895 --> 00:08:28,316
wenn ihr euch hier unten, wie ein paar
feige Flüchtlinge, versteckt?

138
00:08:28,510 --> 00:08:31,998
Ich werde alles tun, um meinen Vater zu finden.

139
00:08:32,135 --> 00:08:34,466
Wenn das heißt, ich muss
für Ultra arbeiten, bitte.

140
00:08:34,546 --> 00:08:37,739
Jedikiahs Ziel ist es unsere Spezies
von diesem Planeten zu eliminieren.

141
00:08:37,925 --> 00:08:40,348
Ich habe dort gearbeitet, Stephen,
ich weiß wovon ich spreche.

142
00:08:40,671 --> 00:08:43,131
Dass sie in deinen Kopf eindringen,
ist erst der Anfang.

143
00:08:43,259 --> 00:08:45,715
Du hast nicht mal die Oberfläche davon
angekratzt, zu was sie in der Lage sind.

144
00:08:46,646 --> 00:08:51,673
Und so lange du hier unten bist, ist der
Rest von uns nicht sicher!

145
00:08:53,100 --> 00:08:55,100
~ www.TV4User.de & www.SubCentral.de ~
~ präsentieren ~

146
00:08:55,105 --> 00:08:57,105
~ The Tomorrow People S01E02 ~
~ "In Too Deep" ~

147
00:08:57,110 --> 00:08:59,110
~ Übersetzung: Denekro, Globetrotter ~
~ & WhiteyWhiteman | Korrektur: Imperate ~

148
00:09:12,720 --> 00:09:14,987
- Was machst du?
- Auf Wiedersehen sagen.

149
00:09:16,162 --> 00:09:18,394
- Mom wird dich umbringen.
- Du hast mich verraten?

150
00:09:18,459 --> 00:09:19,994
Verdammt nein, Bruder.

151
00:09:21,064 --> 00:09:22,000
Wo warst du?

152
00:09:22,001 --> 00:09:24,065
Ich versuche, seit vier Stunden,
dich zu erreichen.

153
00:09:24,787 --> 00:09:26,883
Du hast Luca nicht vom Fußball abgeholt

154
00:09:27,152 --> 00:09:27,915
und hast das Abendessen verpasst.

155
00:09:27,920 --> 00:09:30,906
Hätte Astrid nicht angerufen,
wäre ich zur Polizei gegangen.

156
00:09:32,458 --> 00:09:34,221
Ich dachte, dir sei irgendwas passiert.

157
00:09:34,865 --> 00:09:36,265
Ich bin seit acht Uhr hier.

158
00:09:36,413 --> 00:09:37,958
Wir wollten zusammen abhängen.

159
00:09:40,075 --> 00:09:42,049
Richtig. Ich wurde aufgehalten.

160
00:09:42,160 --> 00:09:44,306
Es tut mir Leid.
Und ich habe vergessen anzurufen.

161
00:09:44,815 --> 00:09:46,045
Wie lange nimmst du deine Tabletten nicht mehr?

162
00:09:46,050 --> 00:09:47,128
Was?

163
00:09:47,534 --> 00:09:50,155
- Ich habe sie im Müll gefunden.
- Du hast mein Zimmer durchsucht?

164
00:09:50,160 --> 00:09:51,276
Natürlich habe ich das getan.

165
00:09:51,395 --> 00:09:52,395
Ich gehe.

166
00:09:59,995 --> 00:10:02,423
Mom, ich weiß dass du mir nicht glauben wirst,

167
00:10:02,424 --> 00:10:04,901
aber ich habe sie weggeschmissen,
weil ich sie nicht brauche.

168
00:10:04,902 --> 00:10:06,223
Ich brauche auch keinen Seelenklempner.

169
00:10:06,224 --> 00:10:07,984
Ich fühle viel besser, als noch vor einem Jahr.

170
00:10:07,985 --> 00:10:09,908
Das wäre genau das gewesen, was
dein Vater gesagt hätte.

171
00:10:10,166 --> 00:10:11,910
Und ich habe ihm geglaubt, jedes Mal.

172
00:10:12,937 --> 00:10:14,865
Aber es war nicht wahr.
Ihm ging es nicht gut.

173
00:10:14,870 --> 00:10:16,980
- Und dir auch nicht.
- Mom, mir geht es gut.

174
00:10:16,985 --> 00:10:19,007
Nein, geht es nicht!
Dir geht es nicht gut!

175
00:10:19,068 --> 00:10:20,256
Okay, Stephen?

176
00:10:22,473 --> 00:10:24,721
Ich kann dich nicht zu etwas zwingen,

177
00:10:25,693 --> 00:10:26,841
was du nicht willst.

178
00:10:28,067 --> 00:10:29,067
Aber, Baby...

179
00:10:30,990 --> 00:10:31,990
Bitte.

180
00:10:32,671 --> 00:10:33,929
Du, ich und Luca?

181
00:10:34,219 --> 00:10:35,505
Das ist alles, was wir noch haben.

182
00:10:38,811 --> 00:10:39,823
Ja, ja.

183
00:10:40,442 --> 00:10:41,442
Du hast recht.

184
00:10:42,222 --> 00:10:44,213
Ich hätte nicht einfach so die
Medikamente absetzen sollen.

185
00:10:44,214 --> 00:10:47,311
Ich werde morgen Dr. Bloom anrufen.

186
00:10:48,692 --> 00:10:49,692
Versprochen?

187
00:10:55,702 --> 00:10:57,231
<i>Bitte tu' das nicht.

188
00:10:57,254 --> 00:10:59,960
Wir ziehen um, wir werden
einen anderen Arzt finden

189
00:10:59,965 --> 00:11:01,559
und es wird dir besser gehen.

190
00:11:01,757 --> 00:11:03,321
Darum geht es nicht.

191
00:11:03,442 --> 00:11:05,249
Nun, worum geht es dann?

192
00:11:05,743 --> 00:11:07,005
Ich liebe dich nicht mehr.

193
00:11:11,566 --> 00:11:12,566
Was ist los?

194
00:11:14,211 --> 00:11:15,211
Nichts.

195
00:11:15,289 --> 00:11:17,641
Ich bin... einfach nur müde.

196
00:11:17,890 --> 00:11:19,464
Ich denke, ich werde ins Bett gehen.

197
00:11:23,298 --> 00:11:24,763
- Tim...
- Bleib einfach unten!

198
00:11:24,764 --> 00:11:26,759
Liegt es an mir oder wirst du langsamer?

199
00:11:26,760 --> 00:11:29,544
<i>Gesichtsrekonstruktion ist
ein langsamer Prozess,

200
00:11:29,545 --> 00:11:32,262
<i>und wie du weißt, arbeite ich
gerade an den Software- Updates.

201
00:11:32,263 --> 00:11:35,472
Entschuldige, ich kann dich für die Wartung nicht
dahin zurückbringen, wo ich dich gestohlen habe.

202
00:11:35,473 --> 00:11:37,552
Ultra würde das nicht sehr mögen.

203
00:11:37,553 --> 00:11:38,553
<i>Ich hab's.

204
00:11:38,677 --> 00:11:41,096
<i>Eine 99.99% Übereinstimmung.

205
00:11:41,783 --> 00:11:42,783
<i>Kurt Rundle.

206
00:11:43,064 --> 00:11:44,260
<i>Wurde vor zwei Wochen als vermisst gemeldet,

207
00:11:44,265 --> 00:11:46,869
<i>während Cara das erste Mal
Kontakt mit ihm hatte.

208
00:11:46,870 --> 00:11:49,310
<i>Die Mutter hat auch eine
Vermisstenanzeige gestellt.

209
00:11:49,459 --> 00:11:50,790
<i>Er ist immer wieder in und um Belleview...

210
00:11:50,795 --> 00:11:52,631
Der Kerl ist komplett außer Kontrolle.

211
00:11:53,206 --> 00:11:53,930
Also, wie ist der Plan?

212
00:11:54,115 --> 00:11:55,410
Bis der Ausbruch nicht komplett ist,

213
00:11:55,415 --> 00:11:57,735
kann ich seine Stimme nicht
telepathisch aufnehmen.

214
00:11:59,117 --> 00:12:00,931
Warte, bis er eine weitere Bank ausraubt.

215
00:12:01,882 --> 00:12:04,154
Ich hoffe, Ultra findet ihn nicht zuerst.

216
00:12:05,356 --> 00:12:06,356
Guter Plan.

217
00:12:12,516 --> 00:12:13,516
Geht es dir gut?

218
00:12:14,128 --> 00:12:16,102
Ja, mir geht es gut.

219
00:12:17,773 --> 00:12:18,773
Nein, geht es dir nicht.

220
00:12:19,842 --> 00:12:21,763
Du bist müde,
du bist gestresst.

221
00:12:22,348 --> 00:12:24,050
Du fühlst dich für uns alle verantwortlich,

222
00:12:24,055 --> 00:12:26,062
und nicht nur für die hier unten.

223
00:12:26,063 --> 00:12:27,063
Hey.

224
00:12:27,493 --> 00:12:28,612
Verschwinde aus meinem Kopf.

225
00:12:28,768 --> 00:12:30,811
Ein dunkler Ort, da willst du nicht sein.

226
00:12:32,401 --> 00:12:34,309
Warum nimmst du dir die Nacht nicht frei?

227
00:12:35,315 --> 00:12:38,317
Ich dachte, wir könnten in unsere
Lieblingssuite im "Four Seasons" gehen.

228
00:12:40,371 --> 00:12:42,509
<i>Ihr sprecht von Raum 2411.

229
00:12:42,707 --> 00:12:46,210
<i>Er wird zur Zeit von Mr. John
Kenneth Peterson aus St. Louis belegt.

230
00:12:46,507 --> 00:12:48,741
<i>Er lässt gerade seine Rechnung mit dem
Erwachsenenprogramm ansteigen.

231
00:12:48,742 --> 00:12:50,142
Sehr romantisch, Tim.

232
00:12:51,291 --> 00:12:52,592
Lass mich, mich kurz frisch machen.

233
00:13:03,393 --> 00:13:04,393
<i>Cara, du weißt, dass du in

234
00:13:04,507 --> 00:13:07,607
<i>Johns persönlichen Sachen wühlst?

235
00:13:07,608 --> 00:13:10,980
<i>Und nach dem New Yorker
Strafgesetzbuch Artikel 14010...

236
00:13:10,981 --> 00:13:13,109
Tim, hör auf damit.

237
00:13:13,857 --> 00:13:16,345
Du willst mir helfen? Dann hilf mir
den D-Chip zu finden.

238
00:13:16,351 --> 00:13:18,270
<i>Du meinst Johns D-Chip?

239
00:13:18,978 --> 00:13:22,640
<i>Am Ende des Tisches, zweite
Schublade, kleine Holzbox.

240
00:13:22,745 --> 00:13:23,944
<i>Der Chip liegt darin.

241
00:13:28,366 --> 00:13:31,550
<i>Ich kann mir nicht vorstellen, dass
John darüber sehr erfreut ist.

242
00:13:33,024 --> 00:13:34,815
Jemand brauch ihn dringender, als wir.

243
00:13:39,773 --> 00:13:40,773
<i>Stephen...

244
00:13:41,727 --> 00:13:42,809
<i>Bist du da?

245
00:13:46,450 --> 00:13:48,946
Okay, wir müssen ein paar Grundregeln festlegen.

246
00:13:49,490 --> 00:13:52,427
So wie, wir schleichen uns nicht in
fremde Gedanken, während wir nackt sind.

247
00:13:57,181 --> 00:13:59,287
Schöner Ort.
Also, was gibt es?

248
00:14:00,068 --> 00:14:02,600
Wir sind nicht zum Essen hier.
Gib mir deine Hand.

249
00:14:04,507 --> 00:14:06,335
Du gibst mir eine alte Uhr.

250
00:14:06,779 --> 00:14:07,779
Danke?

251
00:14:08,316 --> 00:14:09,516
Da ist ein Chip drin.

252
00:14:09,887 --> 00:14:12,998
Er ist aus demselben Material,
wie die Sicherheitszelle von Ultra.

253
00:14:12,999 --> 00:14:14,929
Es lenkt telepathische Signale ab.

254
00:14:14,930 --> 00:14:17,102
Hält Jeden auf, der versucht
in deinen Kopf einzudringen.

255
00:14:17,103 --> 00:14:19,995
Lass sie drum. Niemand wird
wissen was du denkst.

256
00:14:19,996 --> 00:14:21,079
Sie wird dich beschützen.

257
00:14:21,909 --> 00:14:23,176
Und euch auch.

258
00:14:26,095 --> 00:14:27,773
Mir ist heute Abend etwas passiert.

259
00:14:28,485 --> 00:14:31,392
Ich sprach gerade mit meiner Mutter
und ich sah etwas...

260
00:14:32,366 --> 00:14:34,441
was, ich schätze, eine ihrer Erinnerungen

261
00:14:34,442 --> 00:14:36,418
von der Nacht als mein Vater ging war.

262
00:14:37,280 --> 00:14:38,854
Er war gemein zu ihr.

263
00:14:41,260 --> 00:14:43,017
Vielleicht mache ich einen Fehler.

264
00:14:45,641 --> 00:14:47,743
Menschen sind kompliziert, Stephen.

265
00:14:48,965 --> 00:14:50,335
Wenn du dein halbes Leben in
ihren Köpfen verbringst,

266
00:14:50,340 --> 00:14:52,223
wird das ziemlich deutlich.

267
00:14:55,211 --> 00:14:57,014
John sagte, du hattest eine Schwester.

268
00:14:59,105 --> 00:15:01,361
Wir hatten eine Verbindung.
Jetzt nicht mehr.

269
00:15:02,325 --> 00:15:03,325
<i>Cara.

270
00:15:04,571 --> 00:15:06,527
Ich denke, wir haben gerade
unseren Jungen, Kurt, gefunden.

271
00:15:06,528 --> 00:15:08,369
Sieht so aus, als wenn er,
mit Banken ausrauben fertig ist

272
00:15:08,370 --> 00:15:10,558
und bei Geldtransportern anklopft.

273
00:15:11,092 --> 00:15:12,092
Ich muss los.

274
00:15:12,642 --> 00:15:14,205
Pass auf dich auf, Stephen.

275
00:15:22,772 --> 00:15:24,565
Sieht so aus, als wenn
wir schon wieder zu spät sind.

276
00:15:24,803 --> 00:15:26,749
Kurt muss den Unfall verursacht haben.

277
00:15:29,936 --> 00:15:30,936
Das ist er.

278
00:15:32,630 --> 00:15:33,674
Kurt Rundle.

279
00:15:35,254 --> 00:15:36,607
Wir werden dir nicht weh tun.

280
00:15:37,148 --> 00:15:39,018
Wir werden nicht die Polizei rufen.

281
00:15:39,019 --> 00:15:40,370
Komm einfach mit uns, Kurt.

282
00:15:40,700 --> 00:15:42,241
Wir können alles erklären.

283
00:15:51,914 --> 00:15:52,914
Weg hier.

284
00:16:01,163 --> 00:16:02,690
Ich kann nicht verstehen, weshalb ich

285
00:16:02,691 --> 00:16:04,449
meine Arme und Beine nicht
kontrollieren konnte, es war...

286
00:16:04,450 --> 00:16:06,595
es war als hätte jemand...

287
00:16:06,596 --> 00:16:09,025
meine Glieder an Fäden.

288
00:16:09,574 --> 00:16:11,462
Oder so etwas. Es macht keinen Sinn.

289
00:16:11,472 --> 00:16:14,444
Das ist diesen Monat der zweite Wachmann,
der diese Geschichte erzählt.

290
00:16:14,445 --> 00:16:17,054
Ziemlich bald wird die Polizei die Lunte riechen.

291
00:16:17,055 --> 00:16:19,830
Die Geisel, das Kind in dem Kapuzen-Shirt,
das es geschafft hat, zu verschwinden,

292
00:16:19,831 --> 00:16:21,802
wir lassen die Gesichtserkennung
wegen ihm laufen.

293
00:16:21,803 --> 00:16:22,515
Gut.

294
00:16:22,655 --> 00:16:24,631
Kurt Rundle, Adresse in North Bergen.

295
00:16:25,352 --> 00:16:26,578
- Geht.
- Ich bin dabei.

296
00:16:27,098 --> 00:16:28,537
Toll, ich komme mit.

297
00:16:28,538 --> 00:16:30,324
Ein aktiver Bankräuber ist nicht
die Sorte Ausbruch,

298
00:16:30,325 --> 00:16:31,668
mit der du dich anlegen willst, Junge.

299
00:16:31,670 --> 00:16:33,792
Wenn es Schwierigkeiten gibt,
teleportiere ich mich raus.

300
00:16:33,793 --> 00:16:36,056
Das Subjekt ist gewalttätig und asozial...

301
00:16:36,057 --> 00:16:38,490
Du hast mir versprochen, dass ich mir
Ultra von oben bis unten ansehen kann.

302
00:16:38,491 --> 00:16:40,790
Ich habe mir beim Training
den Arsch aufgerissen,

303
00:16:40,791 --> 00:16:42,635
aber wie soll ich das Gesamtbild
des Programms sehen,

304
00:16:42,636 --> 00:16:44,353
wenn ich an einem Schreibtisch sitze?

305
00:16:44,354 --> 00:16:45,553
Ich halte ihn aus Schwierigkeiten raus.

306
00:16:50,833 --> 00:16:52,421
- Wie eine Fliege an der Wand.
- Ja.

307
00:17:05,697 --> 00:17:07,369
Ich habe deine Spur letzte Nacht verloren.

308
00:17:07,514 --> 00:17:10,099
Ich hoffe, du warst nicht ohne mich
in unserem Lieblingshotelzimmer.

309
00:17:10,189 --> 00:17:11,373
Ich habe Stephen getroffen.

310
00:17:18,589 --> 00:17:20,349
Außerdem habe ich bemerkt,
dass meine Uhr weg ist.

311
00:17:20,795 --> 00:17:22,034
Irgendein Zusammenhang?

312
00:17:22,035 --> 00:17:24,261
Es ist ja nun nicht so, dass ich deine
Letterman-Jacke weggeben hätte.

313
00:17:24,262 --> 00:17:25,581
Die Uhr ist mir egal.

314
00:17:26,673 --> 00:17:27,673
Wirklich?

315
00:17:28,491 --> 00:17:29,310
Du scheinst ein bisschen verärgert zu sein.

316
00:17:29,315 --> 00:17:30,770
Ich versuche, uns zu beschützen.

317
00:17:33,255 --> 00:17:35,586
Und ich versuche Stephen zu beschützen.

318
00:17:39,250 --> 00:17:40,770
Der für Ultra arbeitet.

319
00:17:40,965 --> 00:17:43,172
Wir brauchen ihn. Du weißt das.

320
00:17:43,406 --> 00:17:45,216
Stephen ist der "Auserwählte", erinnerst du dich?

321
00:17:45,217 --> 00:17:47,216
Nur, weil ihr zwei im Geiste verschmolzen seid,

322
00:17:47,217 --> 00:17:49,731
heißt das nicht, dass er uns
nicht sofort verraten könnte.

323
00:17:49,885 --> 00:17:51,281
Eifersüchtig?

324
00:17:51,282 --> 00:17:52,414
Du machst Witze.

325
00:17:56,115 --> 00:17:57,653
Er hat die Zeit angehalten.

326
00:18:00,234 --> 00:18:03,034
Es ist mir egal, was er getan hat,
oder wer sein Vater ist.

327
00:18:03,716 --> 00:18:06,090
Ich will nicht, dass der Rest
von uns mit Stephen untergeht.

328
00:18:08,099 --> 00:18:09,099
Hast du verstanden?

329
00:18:12,262 --> 00:18:14,907
Ja. Ich denke schon.

330
00:18:23,879 --> 00:18:25,614
Schulschwänzerdetektive?

331
00:18:25,894 --> 00:18:27,602
Ich dachte, Sie wären von der Polizei.

332
00:18:27,603 --> 00:18:29,302
Haben Sie etwas Neues von Kurt gehört?

333
00:18:29,735 --> 00:18:32,080
Ich habe ihn vor zwei Wochen
als vermisst gemeldet.

334
00:18:32,081 --> 00:18:35,400
Möglicherweise können wir Kurt
über seine Schulfreunde finden.

335
00:18:35,737 --> 00:18:37,885
Können Sie uns irgendwelche Namen nennen?

336
00:18:37,886 --> 00:18:39,653
Irgendwas Ungewöhnliches?

337
00:18:39,654 --> 00:18:42,730
Ich habe gar nicht bemerkt, dass Kurt schwänzt.

338
00:18:42,731 --> 00:18:44,764
Haben sie irgendeine Idee...

339
00:18:44,765 --> 00:18:46,716
Wo ist Kurts Vater?

340
00:18:46,717 --> 00:18:47,900
Er starb.

341
00:18:49,139 --> 00:18:51,373
- Kurt war fünf.
- Haben Sie...

342
00:18:51,635 --> 00:18:53,810
eine Idee, wo Kurt sich aufhalten könnte?

343
00:18:54,171 --> 00:18:56,883
Kino, Einkaufszentrum, eine Freundin?

344
00:18:58,781 --> 00:19:00,817
Wie lange nahm er schon Medikamente?

345
00:19:01,031 --> 00:19:02,351
Etwa drei Monate.

346
00:19:02,353 --> 00:19:03,955
Hat er Stimmen gehört?

347
00:19:04,894 --> 00:19:07,604
Ist es möglich, dass ihr Sohn
ein Tagebuch geführt hat?

348
00:19:07,605 --> 00:19:10,185
Mein Kollege könnte einen kurzen Blick
in sein Zimmer werfen,

349
00:19:10,186 --> 00:19:12,395
und danach suchen, während wir reden.

350
00:19:12,396 --> 00:19:14,935
Natürlich respektvoll.

351
00:19:15,455 --> 00:19:16,455
Sicher.

352
00:19:17,551 --> 00:19:18,567
Danke.

353
00:19:34,827 --> 00:19:38,235
<i>Geh weg, bitte.
Geh einfach weg.

354
00:19:38,236 --> 00:19:39,236
<i>Bitte.

355
00:19:43,043 --> 00:19:45,428
<i>Geh einfach weg.

356
00:19:49,251 --> 00:19:51,333
<i>Er ist in der Zwischendecke
über seinem Schlafzimmer.

357
00:19:51,699 --> 00:19:53,069
<i>Gute Arbeit, Junge.

358
00:19:53,304 --> 00:19:55,751
Nun Ms. Rundle, danke, dass Sie sich
für uns Zeit für uns genommen haben.

359
00:19:55,752 --> 00:19:57,518
Wenn Sie etwas von Kurt hören,

360
00:19:57,519 --> 00:19:59,028
rufen Sie uns bitte einfach an.

361
00:20:00,750 --> 00:20:02,312
Was zum Teufel machst du?

362
00:20:08,681 --> 00:20:09,956
Über dem Schlafzimmer.

363
00:20:10,469 --> 00:20:13,005
- Warum sind die hier?
- Wir können keine Menschen töten.

364
00:20:13,313 --> 00:20:14,778
Sie können es.

365
00:20:14,779 --> 00:20:17,234
Stephen!
Beweg deinen Arsch wieder hier her!

366
00:20:17,645 --> 00:20:20,078
Nein. Warte! Warte!

367
00:20:23,794 --> 00:20:24,794
Nein.

368
00:20:28,814 --> 00:20:32,560
Du schickst eine Killereinheit, um ein
17-jähriges Kind niederzumähen?

369
00:20:32,787 --> 00:20:35,828
Okay, erstens, er ist kein Kind,
er ist nicht einmal ein Mensch.

370
00:20:35,829 --> 00:20:37,917
Nichts für ungut.
Er ist eine paranormale Bedrohung.

371
00:20:37,918 --> 00:20:40,277
Und das gibt dir das Recht,
ihn wie ein Tier zu töten?

372
00:20:40,278 --> 00:20:42,908
Schau, ich habe dir von Anfang an gesagt,
dass wir in einen Schattenkrieg

373
00:20:42,909 --> 00:20:45,605
zwischen deiner und meiner Art sind.
Denkst du, da gibt es keine Verluste?

374
00:20:45,606 --> 00:20:46,900
Okay, genug mit dem Kriegsjargon.

375
00:20:46,905 --> 00:20:49,402
Das ist kein Krieg, das ist Völkermord.

376
00:20:49,403 --> 00:20:52,802
Eine Sache wirst du verstehen,
wenn du länger als 15 Minuten hier bist,

377
00:20:52,803 --> 00:20:55,497
wir überwachen uns selbst,
sodass die Handvoll Leute in der Regierung,

378
00:20:55,499 --> 00:20:58,381
die tatsächlich von uns wissen,
nichts Schlimmeres anrichten.

379
00:20:59,239 --> 00:21:01,049
Töten wir?
Ja, wir töten.

380
00:21:01,342 --> 00:21:05,352
Aber nur diejenigen, denen wir nicht helfen, sie
ausbilden oder auf die rechte Spur bringen können.

381
00:21:05,353 --> 00:21:07,821
- Unsere Art kann nicht einmal töten.
- Bis jetzt.

382
00:21:08,085 --> 00:21:11,523
Aber ihr seid eine Mutation vom
Erwerb dieser Fähigkeit entfernt.

383
00:21:11,801 --> 00:21:12,891
Das ist verrückt.

384
00:21:13,062 --> 00:21:16,778
Komm schon, Stephen,
wir beschützen die Menschheit.

385
00:21:17,540 --> 00:21:18,515
Du bist jetzt in der großen Liga.

386
00:21:18,520 --> 00:21:21,102
Bitte lass mich nicht bedauern,
dass ich dich eingestellt habe.

387
00:21:23,096 --> 00:21:24,096
Und Stephen...

388
00:21:25,236 --> 00:21:27,479
Niemand stürmt einfach so in mein Büro.

389
00:21:27,480 --> 00:21:30,601
Ich werde, weil du neu hier bist,
dieses Mal eine Ausnahme machen.

390
00:21:31,458 --> 00:21:32,844
Und weil du zur Familie gehörst.

391
00:21:52,369 --> 00:21:54,670
Etwas ist passiert. Es gibt niemanden
sonst, mit dem ich darüber reden kann.

392
00:21:55,579 --> 00:21:56,957
Überraschung.

393
00:21:57,162 --> 00:21:59,369
Der neue Ausbruch überfällt Banken.

394
00:21:59,370 --> 00:22:00,651
Er ist vor Ultra auf der Flucht.

395
00:22:00,652 --> 00:22:03,502
- Scheinbar kommen sie uns bei Kurt zuvor.
- Sie werden ihn töten.

396
00:22:03,503 --> 00:22:04,503
Ach ne.

397
00:22:05,848 --> 00:22:08,442
Ich weiß, das sind die Bösen,
aber eine Hinrichtung?

398
00:22:08,443 --> 00:22:11,088
Jedikiah hat nur gesagt, sie nehmen
ihnen ihre Kräfte weg.

399
00:22:11,089 --> 00:22:13,675
Wenn ein Ausbruch asoziales Verhalten zeigt,

400
00:22:13,676 --> 00:22:15,141
greifen sie zum Äußersten.

401
00:22:15,142 --> 00:22:17,910
Ja, Ja. ich saß dabei gerade in der ersten Reihe,
wir müssen ihn finden.

402
00:22:17,911 --> 00:22:20,533
Ist ein Ausbruch auf Ultras Radar
aufgetaucht, ist es zu spät.

403
00:22:20,741 --> 00:22:22,543
Es ist zu gefährlich für uns mitzumischen.

404
00:22:22,544 --> 00:22:25,754
Er wird eine Kugel in den Kopf kriegen
und du sprichst über Risikobewertung?

405
00:22:25,755 --> 00:22:27,996
- Wir retten so viele wir können.
- Und was dann?

406
00:22:27,997 --> 00:22:29,287
Wann werdet ihr mit dem Versteckspiel aufhören?

407
00:22:29,288 --> 00:22:31,169
Denkst du, das hatte mein Vater im Sinn?

408
00:22:31,170 --> 00:22:32,842
Du weißt nicht wovon du redest.

409
00:22:32,843 --> 00:22:34,225
Jedikiah hat eine Armee.

410
00:22:34,235 --> 00:22:36,476
Und nicht nur seine TP-Sklaven, die wie du sind.

411
00:22:36,477 --> 00:22:40,336
Er hat menschliche Einsatzkräfte, die bereit
sind, jeden Einzelnen von uns zu töten.

412
00:22:40,633 --> 00:22:42,786
Ich habe die Pflicht, uns zu beschützen.

413
00:22:42,787 --> 00:22:45,485
Kurt ist bloß ein verkorkstes Kind, okay?
Er hat es nicht verdient zu sterben.

414
00:22:45,486 --> 00:22:47,382
Wir auch nicht.

415
00:22:47,383 --> 00:22:50,452
Du willst zurück unter
die Erde kriechen? Schön!

416
00:22:50,453 --> 00:22:51,985
Ich rette dieses Kind.

417
00:22:54,456 --> 00:22:58,399
Stephen, wir sind keine Superhelden.

418
00:22:58,949 --> 00:23:01,785
Wir sind eine gejagte Art,
die versucht zu überleben.

419
00:23:01,786 --> 00:23:03,522
Und wir werden überleben.

420
00:23:03,896 --> 00:23:05,732
Das ist, was dein Vater wollte.

421
00:23:06,498 --> 00:23:08,286
Lass uns gehen.

422
00:23:29,270 --> 00:23:31,550
Hausaufgaben.
Bin völlig überfordert.

423
00:23:31,843 --> 00:23:34,285
- Luca, wenn ich höre, dass du Spiele spielst...
- Ja, ich hab verstanden, Mama.

424
00:23:34,290 --> 00:23:36,094
Ich werde Kopfhörer tragen.

425
00:23:36,314 --> 00:23:37,801
Er hat diesen Trick von dir gelernt.

426
00:23:38,007 --> 00:23:39,238
Ja, hat er.

427
00:23:40,052 --> 00:23:41,052
Mom.

428
00:23:42,910 --> 00:23:46,223
Letzte Nacht habe ich über Dad nachgedacht.

429
00:23:48,282 --> 00:23:51,378
All die Jahre war es, als wenn es uns
nicht erlaubt war, über Dad zu reden.

430
00:23:52,424 --> 00:23:54,395
Aber ich bin bereit für die Wahrheit.

431
00:23:55,003 --> 00:23:57,085
Warum hat er uns verlassen?
Warum haben...

432
00:23:57,086 --> 00:23:58,829
Warum haben wir unseren Namen geändert?

433
00:23:59,562 --> 00:24:00,562
Okay.

434
00:24:02,685 --> 00:24:03,974
Dein Vater...

435
00:24:04,415 --> 00:24:05,805
war außer Kontrolle.

436
00:24:06,245 --> 00:24:08,865
Ich wusste nie, wo er war
oder was er gemacht hat.

437
00:24:09,055 --> 00:24:10,425
Aber er war in Schwierigkeiten.

438
00:24:11,025 --> 00:24:12,492
Ich meine, so sehr, dass...

439
00:24:12,493 --> 00:24:15,555
er eines Nachts gepackt hat
und sagte: "Wir ziehen um."

440
00:24:15,825 --> 00:24:16,965
Erinnerst du dich daran?

441
00:24:17,315 --> 00:24:20,035
Sagte, wir werden uns die
Gegend ansehen, oder so.

442
00:24:20,255 --> 00:24:21,895
Nein, wir waren auf der Flucht.

443
00:24:22,334 --> 00:24:25,555
Wir zogen von Stadt zu Stadt,
bis wir hier landeten und dann...

444
00:24:26,015 --> 00:24:27,774
dann dachte ich, wir wären fertig
mit dem Weglaufen.

445
00:24:28,195 --> 00:24:31,344
Aber es stellte sich heraus, dass
dein Vater mit mir fertig war.

446
00:24:33,805 --> 00:24:36,296
Es spielte keine Rolle.
Ich war sowieso schon auf mich allein gestellt.

447
00:24:36,475 --> 00:24:38,784
Deshalb, als du angefangen hast, dich wie
er zu benehmen, wusste ich nicht...

448
00:24:38,785 --> 00:24:39,859
Mom...

449
00:24:41,725 --> 00:24:44,225
Das wirst du nie wieder durchmachen müssen.

450
00:24:45,055 --> 00:24:46,605
Okay? Ich verspreche es.

451
00:24:51,495 --> 00:24:53,392
- Würdest du bitte stillhalten?
- Vergib mir,

452
00:24:53,393 --> 00:24:55,974
<i>meine Abluftanlage öffnet
alle sechs Minuten automatisch.

453
00:24:55,975 --> 00:24:58,825
Ich habe deine Abluftanlage gebaut, Kumpel,
erspare mir den Vortrag.

454
00:25:00,045 --> 00:25:02,825
Stephen hat recht.
Wir sollten Kurt hereinbringen.

455
00:25:03,385 --> 00:25:04,494
Und es geht los.

456
00:25:04,495 --> 00:25:07,394
Der Bankräuber-Junge ist
ein rücksichtsloses Arschloch,

457
00:25:07,395 --> 00:25:08,784
aber ich war auch so. Und ich
stellte mich als supergeil heraus.

458
00:25:08,785 --> 00:25:11,785
Schaut. Ich verurteile dieses Kind nicht,
aber wir haben Regeln.

459
00:25:12,445 --> 00:25:13,605
Was ist mit mir?

460
00:25:14,945 --> 00:25:16,905
Du hattest keinen Grund, mich reinzuholen.

461
00:25:17,045 --> 00:25:18,555
Du hast dein Leben riskiert.

462
00:25:18,666 --> 00:25:21,025
Das war vor langer Zeit.
Ich war dumm.

463
00:25:23,062 --> 00:25:24,615
Nicht, dass ich es bereut habe.

464
00:25:24,985 --> 00:25:28,125
Nun, ich möchte nicht bereuen müssen,
dass wir dieses Mal nichts unternommen haben.

465
00:25:28,435 --> 00:25:29,654
Kurt braucht uns.

466
00:25:29,655 --> 00:25:32,706
Sieh mal, wir verstehen,
dass du auf uns aufpasst, aber...

467
00:25:32,965 --> 00:25:34,010
aber Stephen hat recht.

468
00:25:34,015 --> 00:25:37,215
Irgendwann müssen wir aufhören, auf
Verteidigung zu spielen und zurückschlagen.

469
00:25:37,965 --> 00:25:39,784
Ich meine, wir haben uns zwei Jahre
hier unten versteckt.

470
00:25:39,785 --> 00:25:43,486
Was zwei Jahre länger ist, als irgendjemand
von uns oben überlebt hätte.

471
00:25:43,625 --> 00:25:45,624
Wir alle sind fürs Überleben.

472
00:25:45,925 --> 00:25:49,026
Aber wenn wir nicht für unsere eigenen Leute
einstehen, was ist dann der Sinn des Überlebens?

473
00:25:54,745 --> 00:25:56,185
Irgendwelche Neuigkeiten über Kurt?

474
00:25:56,545 --> 00:25:58,349
Ich denke, er versteckt sich.

475
00:25:58,535 --> 00:26:00,644
Dieses Kind kann sich überall hinteleportieren

476
00:26:00,645 --> 00:26:02,615
und wir finden ihn versteckt
in der Zwischendecke?

477
00:26:02,616 --> 00:26:04,211
Ist so was normal?

478
00:26:04,445 --> 00:26:07,043
Wohin bist du gegangen, als du
entdeckt hast, dass du Kräfte hast?

479
00:26:07,935 --> 00:26:09,634
- Nirgends.
- Genau.

480
00:26:09,635 --> 00:26:14,817
Je verrückter das Leben wird, desto mehr
wollen wir an bekannten Dingen festhalten.

481
00:26:26,786 --> 00:26:27,953
Hier wäre ich hergekommen.

482
00:26:27,954 --> 00:26:31,945
- Wie zum Teufel hast du...
- Leeres Gebäude, guter Blick auf dein Haus.

483
00:26:31,945 --> 00:26:33,764
Ich habe auch eine Familie, okay?
Ich werde dir nicht weh tun.

484
00:26:33,765 --> 00:26:35,555
Du warst der Arsch, der mich verraten hat.

485
00:26:35,655 --> 00:26:38,264
Ich hatte keine Ahnung, dass sie ein Einsatzteam
reinschicken würden, in Ordnung?

486
00:26:38,265 --> 00:26:39,944
Du lügst oder bist ein Idiot.

487
00:26:39,945 --> 00:26:41,525
So oder so, ich werde gehen.

488
00:26:41,795 --> 00:26:45,835
Schau, da gibt es eine Gruppe von uns, okay?
Nicht die Kerle in den Anzügen.

489
00:26:46,335 --> 00:26:49,675
Eine Art paranormaler Untergrundbewegung.

490
00:26:49,715 --> 00:26:51,864
Okay? Wo Leute, wie wir, sicher sind.

491
00:26:51,865 --> 00:26:54,294
Du musst mir vertrauen.
Wir mussten alle da durch.

492
00:26:54,295 --> 00:26:57,325
- Versuchst du gerade in meinen Kopf einzudringen?
- Muss ich gar nicht.

493
00:26:57,825 --> 00:26:59,635
Okay, ich war du, Kurt.

494
00:26:59,765 --> 00:27:01,565
Lass mich mal raten.

495
00:27:01,575 --> 00:27:02,475
Du raubst Banken aus,

496
00:27:02,480 --> 00:27:05,425
weil sich deine Mutter deine
Medikamente nicht mehr leisten kann.

497
00:27:05,695 --> 00:27:07,634
Und du fühlst dich verantwortlich.

498
00:27:09,314 --> 00:27:11,218
Wie denkst du, habe ich dich hier gefunden?

499
00:27:12,085 --> 00:27:15,265
Aber ich bin nicht der Einzige,
der dich finden kann.

500
00:27:19,575 --> 00:27:21,566
Also diese paranormale Untergrundbewegung...

501
00:27:22,105 --> 00:27:23,804
wird nicht versuchen mich auch zu töten?

502
00:27:23,805 --> 00:27:25,564
Nein, ganz im Gegenteil, okay?

503
00:27:25,565 --> 00:27:27,734
Lass es mich dir einfach zeigen.
Komm mit mir.

504
00:27:31,525 --> 00:27:33,846
Danke, Kleiner.
Ab hier übernehme ich.

505
00:27:35,285 --> 00:27:36,554
In Ordnung, also Sohn...

506
00:27:36,555 --> 00:27:39,995
Immer mit der Ruhe. In Ordnung.
Ich will nur mit dir reden.

507
00:27:46,135 --> 00:27:46,990
Tu ihm nicht weh.

508
00:27:46,995 --> 00:27:49,194
Ich werde ihn nur eine
Weile schlafen schicken

509
00:27:54,755 --> 00:27:56,295
Hur...

510
00:27:59,825 --> 00:28:01,194
Kurt! Stopp!

511
00:28:05,995 --> 00:28:07,002
Kurt!

512
00:28:15,296 --> 00:28:16,987
Kurt! Stopp!

513
00:28:24,116 --> 00:28:27,221
Kurt.  Kurt.

514
00:28:30,785 --> 00:28:33,885
Stopp!
Stopp, du verstehst nicht!

515
00:28:34,152 --> 00:28:35,685
Hör mir einfach zu.

516
00:28:36,295 --> 00:28:40,085
Hör mir zu, okay?
Du und ich, wir sind gleich.

517
00:28:40,085 --> 00:28:41,903
- Oh, ja?
- Ja.

518
00:28:44,195 --> 00:28:45,538
Beweise es!

519
00:29:13,815 --> 00:29:15,114
Wo ist Kurt?

520
00:29:17,075 --> 00:29:18,110
Kurt?

521
00:29:19,086 --> 00:29:20,907
Kurt, ich weiß, dass du hier oben bist.

522
00:29:21,705 --> 00:29:23,539
Kurt, ich war mal wie du.

523
00:29:25,074 --> 00:29:28,999
Ich war allein. Hatte Angst.

524
00:29:30,115 --> 00:29:34,365
Jede Mahlzeit, die ich zu mir nahm, war entweder
gestohlen oder aus einer Mülltonne.

525
00:29:36,125 --> 00:29:37,835
Aber dann hat mir jemand geholfen.

526
00:29:38,445 --> 00:29:40,195
Auf die Art, wie ich dir helfen will.

527
00:29:40,434 --> 00:29:41,516
Nur...

528
00:29:43,255 --> 00:29:44,525
sag mir einfach, dass du mir zuhörst.

529
00:29:45,000 --> 00:29:48,324
Nein… es ist bereits zu weit fortgeschritten.

530
00:29:48,325 --> 00:29:52,165
- Ich habe diesen Typen vom Dach gedrängt.
- Es geht ihm gut.

531
00:29:52,755 --> 00:29:54,305
Das ist nicht möglich.

532
00:29:54,695 --> 00:29:57,877
Komm raus, Kurt.
Du bist nicht krank.

533
00:29:58,195 --> 00:29:59,995
Du bist einer von uns.

534
00:30:00,506 --> 00:30:03,975
Ich dachte, ich hätte dir gesagt,
dass du mich allein lassen sollst!

535
00:30:07,875 --> 00:30:11,526
Ich versuche nur dir zu helfen!

536
00:30:14,345 --> 00:30:15,695
Wenn du wieder aufwachst.

537
00:30:16,185 --> 00:30:19,500
Okay, mal sehen, ob ich das
richtig mitbekommen habe...

538
00:30:20,285 --> 00:30:22,814
Du konntest den Flüchtigen
nicht schnappen, aber dafür,

539
00:30:22,815 --> 00:30:27,334
hast du deinem betreuenden Agenten eine
verpasst und die Zielperson ist entkommen.

540
00:30:27,335 --> 00:30:28,341
Er ist noch grün hinter den Ohren, ich hätte...

541
00:30:28,342 --> 00:30:30,193
Es wird noch genügend Zeit sein,
dass Sie sich erklären, Mr. Vaughn,

542
00:30:30,194 --> 00:30:33,114
aber jetzt gerade konzentrieren
wir uns auf Stephen. Okay?

543
00:30:33,195 --> 00:30:35,389
Ich werde dir nicht dabei helfen,
dieses Kind umzubringen.

544
00:30:35,925 --> 00:30:37,754
Weißt du was?
Vielleicht gehöre ich nicht hierher.

545
00:30:37,755 --> 00:30:39,662
Ich biete dir keine Wahl an.

546
00:30:39,735 --> 00:30:43,365
Mit den Kräften, die du hast, befürchte ich,
können wir dich nicht einfach laufen lassen.

547
00:30:43,895 --> 00:30:44,954
Nein.

548
00:30:45,285 --> 00:30:47,260
Nein.
Weißt du, ich möchte glauben,

549
00:30:47,265 --> 00:30:50,444
dass das nur ein isolierter Akt
eines naiven Gedankens war.

550
00:30:50,775 --> 00:30:54,644
Wenn das jedoch etwas anderes war...

551
00:30:54,645 --> 00:30:57,075
Wenn es eine, ich weiß nicht recht, eine...

552
00:30:57,080 --> 00:31:02,496
Verschwörung ist, um den Tomorrow People
einen Flüchtigen zu übergeben,

553
00:31:03,145 --> 00:31:06,615
dann müsste ich jetzt sagen,
dass wäre gänzlich unentschuldbar.

554
00:31:13,435 --> 00:31:16,385
- Willst du mir irgendetwas sagen, Stephen?
- Nein.

555
00:31:17,085 --> 00:31:19,005
Gut. Gut.

556
00:31:19,215 --> 00:31:21,940
Nun ja, dann sollte deine Nachbesprechung
ein Kinderspiel sein.

557
00:31:21,945 --> 00:31:23,344
Ist das hier nicht die Nachbesprechung?

558
00:31:23,345 --> 00:31:25,250
Oh, nein. Die wird von einer
erfahrenen Telepathin durchgeführt.

559
00:31:25,251 --> 00:31:27,155
Sie ist sehr gründlich.
Die ist neu.

560
00:31:30,745 --> 00:31:32,865
- Eigentlich ist sie ziemlich alt...
- Darf ich?

561
00:31:36,485 --> 00:31:37,811
Die gehörte deinem Dad.

562
00:31:40,125 --> 00:31:41,615
Eine wunderbare Uhr.

563
00:31:44,405 --> 00:31:48,067
Eine, bei der man es nie vermuten würde.
Ein D-Chip.

564
00:31:49,695 --> 00:31:51,264
Macht Telepathie unmöglich.

565
00:31:52,415 --> 00:31:55,626
Clever. Dein Dad war schon immer ein Tüftler.

566
00:31:55,785 --> 00:31:56,930
Ich werde die behalten.

567
00:31:56,935 --> 00:32:00,646
Ich möchte wirklich nicht, dass irgendetwas
deine erste Nachbesprechung behindert.

568
00:32:13,555 --> 00:32:16,228
Was denkst du, worüber die beiden
gerade einen Plan aushecken?

569
00:32:16,229 --> 00:32:17,745
Das willst du nicht wissen.

570
00:32:19,935 --> 00:32:22,695
- Du hast das Richtige getan.
- Stephen zu retten?

571
00:32:23,845 --> 00:32:25,615
Kurt hierher zu bringen.

572
00:32:26,115 --> 00:32:28,266
Aber ja. Auch Stephen zu retten.

573
00:32:30,525 --> 00:32:32,032
Du kannst ihm vertrauen, John.

574
00:32:32,514 --> 00:32:33,754
Ich weiß.

575
00:32:35,494 --> 00:32:38,447
Du vertraust ihm. Und ich vertraue dir.

576
00:32:40,165 --> 00:32:42,756
Was würdest du sagen, wenn wir mal
in diesem Hotel vorbeischauen?

577
00:32:43,962 --> 00:32:45,897
Tim hat gemeint, unsere Suite wäre frei.

578
00:32:47,760 --> 00:32:49,608
Ich würde am liebsten in diese
Sushi-Bar teleportieren.

579
00:32:49,609 --> 00:32:51,589
Und uns was beim Zimmerservice bestellen.

580
00:32:53,267 --> 00:32:54,363
<I>Cara, ich stecke in Schwierigkeiten.</i>

581
00:32:54,364 --> 00:32:55,942
Er ist es. Es ist Stephen.

582
00:32:58,056 --> 00:32:59,368
Ich könnte ihm vertrauen.

583
00:33:00,277 --> 00:33:01,724
Aber ich hasse sein Timing.

584
00:33:03,639 --> 00:33:04,886
Was ist los, Stephen?

585
00:33:04,887 --> 00:33:07,539
<i>Er hat die Uhr genommen und
irgendeine bionische Telepathin</i>

586
00:33:07,540 --> 00:33:09,746
<i>wird gleich in mein Gehirn eindringen.</i>

587
00:33:14,503 --> 00:33:17,889
- Verschwinde da.
<i>- Das ist keine Option. Was soll ich machen?</i>

588
00:33:19,399 --> 00:33:22,535
<i>Stephen, wenn sie in dein Gehirn gelangen
kann, wird sie alles wissen.</i>

589
00:33:22,536 --> 00:33:24,785
<i>Du musst deine Gedanken mit etwas
Anderem blockieren.</i>

590
00:33:25,829 --> 00:33:28,185
<i>Einer Idee, einem Gefühl, einer Erinnerung.</i>

591
00:33:28,850 --> 00:33:30,342
<i>Etwas, das so überwältigend, so mächtig ist,</i>

592
00:33:30,343 --> 00:33:33,310
<i>dass es alles andere in deinen
Gedanken überstrahlt.</i>

593
00:33:37,372 --> 00:33:38,372
Sind Sie bereit?

594
00:33:38,906 --> 00:33:39,906
Bereit.

595
00:33:40,485 --> 00:33:41,485
Wie ist Ihr Name?

596
00:33:42,293 --> 00:33:43,481
<i>Stephen Jameson.</i>

597
00:33:44,749 --> 00:33:46,102
Ist der Himmel blau?

598
00:33:46,306 --> 00:33:48,750
<i>Ja, das kommt auf den Tag an.</i>

599
00:33:48,958 --> 00:33:52,707
<i>Haben die Tomorrow People heute diesem
Flüchtigen geholfen, zu entkommen?</i>

600
00:33:54,580 --> 00:33:56,019
<i>Nicht das ich wüsste.</i>

601
00:33:56,233 --> 00:33:57,967
<i>Wo ist der Flüchtige jetzt?</i>

602
00:33:58,750 --> 00:33:59,800
<i>Ich weiß es nicht.</i>

603
00:34:01,975 --> 00:34:05,750
<i>Haben die Tomorrow People heute diesem
Flüchtigen geholfen, zu entkommen?</i>

604
00:34:06,285 --> 00:34:07,285
<i>Nein.</i>

605
00:34:07,576 --> 00:34:11,406
<i>Haben die Tomorrow People heute diesem
Flüchtigen geholfen, zu entkommen?</i>

606
00:34:11,407 --> 00:34:14,376
<i>Ich habe Nein gesagt!</i>

607
00:34:38,712 --> 00:34:40,824
Weißt du was, die solltest du
lieber zu Hause lassen.

608
00:34:43,452 --> 00:34:46,146
Es wäre nicht gut, wenn dieses
Familienerbstück zerkratzt würde.

609
00:34:48,052 --> 00:34:49,052
Eine gute Idee.

610
00:34:54,968 --> 00:34:56,185
Gratulation.

611
00:34:56,225 --> 00:35:00,030
Es sieht so aus, als hättest du deine Nachbesprechung
mit Bravour bestanden. Gute Arbeit.

612
00:35:00,390 --> 00:35:04,615
- Danke.
- Nein, danke, dass du so ein ehrlicher Kerl bist.

613
00:35:05,144 --> 00:35:07,290
Ich muss zugeben, ich war ein bisschen
besorgt, dass wir ein Problem haben,

614
00:35:07,295 --> 00:35:10,289
aber es sieht wohl so aus, als hätten
wir nur einen erfahrenen Agenten,

615
00:35:10,290 --> 00:35:12,077
der dabei versagt hat, seinen Trainee
richtig zu unterweisen.

616
00:35:12,448 --> 00:35:15,517
- Das war nicht Vaughns Fehler.
- Oh, es geht hier nicht um Fehler, Stephen.

617
00:35:15,811 --> 00:35:17,545
Hier geht es um Verantwortlichkeit.

618
00:35:17,546 --> 00:35:21,106
Wenn ich meine Agenten nicht für das Handeln
ihrer Untergebenen verantwortlich machen kann,

619
00:35:21,318 --> 00:35:23,781
ist die Wirksamkeit des gesamten
Programmes gefährdet.

620
00:35:23,976 --> 00:35:25,078
Ich bin verantwortlich.

621
00:35:26,116 --> 00:35:28,170
Ja, da sind noch Leute über mir, Stephen.

622
00:35:29,958 --> 00:35:31,105
- Wer?
- Ein anderes Mal.

623
00:35:32,071 --> 00:35:34,538
Hör mal, ich denke, wir haben heute
zweifelsfrei alle etwas gelernt.

624
00:35:34,539 --> 00:35:36,771
Versagen wird nicht toleriert.

625
00:35:39,737 --> 00:35:41,221
Was passiert also mit Vaughn?

626
00:35:43,047 --> 00:35:46,131
Er wird an einen Schreibtisch versetzt.
Mach dir keine Gedanken darüber.

627
00:35:46,780 --> 00:35:47,780
Ich wünsche dir einen schönen Abend.

628
00:36:29,963 --> 00:36:31,918
Hey, wir müssen uns unterhalten.

629
00:36:31,919 --> 00:36:34,288
Wenn du dich dafür bedanken willst, dass ich
dir das Leben gerettet habe, sind wir quitt.

630
00:36:34,289 --> 00:36:36,770
Nein. Ich meine, ja klar, danke.
Aber das ist es nicht...

631
00:36:36,771 --> 00:36:38,345
Willst du mir meine Uhr zurückgeben?

632
00:36:38,346 --> 00:36:41,497
Diese Uhr gehört meinem Vater und du kannst
mir später erzählen, wo du sie her hast.

633
00:36:41,498 --> 00:36:44,414
Ich bin hergekommen, um dir zu sagen,
dass du mit Ultra recht hattest.

634
00:36:44,415 --> 00:36:46,204
Ich kann dort nicht mehr arbeiten.

635
00:36:46,205 --> 00:36:48,830
Hey, wegen mir haben die
meinen Partner ermordet.

636
00:36:50,500 --> 00:36:52,190
Nun ja, ich dachte, ich könnte
meinen Dad finden,

637
00:36:52,191 --> 00:36:54,477
ohne in die Welt meines Onkels
hineingezogen zu werden.

638
00:36:54,735 --> 00:36:55,735
Da habe ich mich geirrt.

639
00:36:57,532 --> 00:36:58,532
Nein, hast du dich nicht.

640
00:36:59,300 --> 00:37:00,300
Ich lag falsch.

641
00:37:01,270 --> 00:37:04,641
Du hast gesagt, wir könnten nicht immer davonlaufen,
dass wir aufstehen und zurückschlagen müssen.

642
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Da hast du recht.

643
00:37:06,241 --> 00:37:08,500
Aber um das zu tun, brauchen
wir dich da drin, Stephen.

644
00:37:08,501 --> 00:37:10,836
Merkst du das nicht?
Es ist perfekt, dass du für Ultra arbeitest.

645
00:37:10,837 --> 00:37:14,380
- Die einzige Chance, die fertigzumachen, ist von...
- Nein, ich werde nicht wieder zurückgehen, okay?

646
00:37:14,385 --> 00:37:15,350
Es ist viel zu gefährlich.

647
00:37:15,351 --> 00:37:17,936
Jedikiah hat bereits eine seiner teuflischen
Telepathinnen auf mich angesetzt,

648
00:37:17,937 --> 00:37:20,119
die versucht hat, herauszufinden,
wo ihr Typen euch versteckt.

649
00:37:20,784 --> 00:37:23,449
Wenn er es herausfindet, ist das mein Fehler.

650
00:37:24,778 --> 00:37:25,972
Ich kann das nicht tun.

651
00:37:26,574 --> 00:37:27,672
Okay? Ich...

652
00:37:33,271 --> 00:37:36,511
Ich will nicht die Menschen, die mir am
meisten bedeuten, in Gefahr bringen.

653
00:37:36,512 --> 00:37:39,364
Das du solche starken Gefühle für
uns hast, war mir bisher nicht klar.

654
00:37:40,196 --> 00:37:44,074
Hör mal, wenn Ultra in deinen Kopf eindringen
könnte, dann wären sie bereits hier.

655
00:37:44,724 --> 00:37:46,328
Sieh mal, du hattest diese Uhr.

656
00:37:46,939 --> 00:37:48,847
Dein Vater hat sie mir gegeben,
als er gegangen ist.

657
00:37:49,973 --> 00:37:53,971
Nicht nur damit sie mich beschützt, auch um mich
daran zu erinnern, dass ich tapfer sein muss.

658
00:37:56,609 --> 00:37:58,300
Ich schätze mal, irgendwie
habe ich das vergessen.

659
00:38:00,251 --> 00:38:01,899
Danke, dass du mich daran erinnert hast, Stephen.

660
00:38:03,270 --> 00:38:04,270
Sie gehört jetzt dir.

661
00:38:12,572 --> 00:38:13,772
Danke fürs Kommen.

662
00:38:15,306 --> 00:38:16,562
Bist du dir sicher,
dass wir hier in Sicherheit sind?

663
00:38:17,356 --> 00:38:18,805
Ultra kann uns hier nicht aufspüren.

664
00:38:18,981 --> 00:38:21,311
In der Stadt gibt es ein paar
sichere Orte, wie diesen hier.

665
00:38:21,809 --> 00:38:24,094
Wer immer das hier gebaut hat,
war einer von uns.

666
00:38:24,674 --> 00:38:26,721
Die haben hier auch erstaunlich gute Knödel.

667
00:38:27,514 --> 00:38:29,314
Ich meinte, sicher vor deinem Freund.

668
00:38:29,851 --> 00:38:30,851
Meinem was?

669
00:38:31,798 --> 00:38:32,845
John?

670
00:38:33,341 --> 00:38:36,186
Es ist… so ist das nicht.

671
00:38:36,187 --> 00:38:39,156
Wie ist es denn dann? Oh, warte.
Okay, lass mich mal raten.

672
00:38:39,157 --> 00:38:41,720
Es ist eine neue Art der Beziehung.
In der Zukunft

673
00:38:41,725 --> 00:38:43,585
müssen die Menschen nicht auf veraltete Begriffe

674
00:38:43,590 --> 00:38:44,719
wie Freund und Freundin zurückgreifen.

675
00:38:44,720 --> 00:38:47,992
Hast du mich wirklich hierher gebracht, um
mit mir über mein Privatleben zu sprechen?

676
00:38:47,993 --> 00:38:48,993
Nein.

677
00:38:51,694 --> 00:38:53,192
Ich wollte dir nur Danke sagen.

678
00:38:54,958 --> 00:38:57,926
Dafür, dass du mir durch eine
schwierige Situation geholfen hast.

679
00:39:00,464 --> 00:39:01,564
Wie hast du es gemacht?

680
00:39:02,848 --> 00:39:04,683
Wie konntest du sie aus deinem Kopf raushalten?

681
00:39:05,828 --> 00:39:07,286
Ich habe getan, was du mir gesagt hast.

682
00:39:08,437 --> 00:39:10,836
Ich habe an etwas gedacht, was meine
kompletten Gedanken blockiert hat.

683
00:39:11,868 --> 00:39:14,242
Ich habe mich auf das Schlimmste fokussiert,
was ich je erlebt habe.

684
00:39:18,112 --> 00:39:19,112
Ich werde es dir zeigen.

685
00:39:28,565 --> 00:39:29,843
Warum bist du noch auf?

686
00:39:30,077 --> 00:39:31,976
Ich habe gehört, wie du und Mom
euch gestritten habt.

687
00:39:32,149 --> 00:39:33,672
Gehst du irgendwo hin?

688
00:39:34,172 --> 00:39:35,172
Ja.

689
00:39:36,431 --> 00:39:37,546
Aber ich komme zurück.

690
00:39:41,788 --> 00:39:43,267
Du musst mir einen Gefallen tun.

691
00:39:43,268 --> 00:39:45,821
- Du musst für mich auf deine Mom aufpassen.
Kannst du... - Ich will nicht, dass du gehst.

692
00:39:45,822 --> 00:39:48,787
Ich weiß, Schatz. Ich auch nicht.

693
00:39:53,004 --> 00:39:56,193
Sei tapfer für mich, Stephen.
Sei tapfer.

694
00:40:11,313 --> 00:40:12,997
Darum muss ich ihn finden.

695
00:40:13,679 --> 00:40:16,760
Ich kann nicht zulassen, dass das die
letzte Erinnerung an meinen Dad ist.

696
00:40:17,605 --> 00:40:18,771
Was willst du tun?

697
00:40:19,800 --> 00:40:21,628
Ich werde das tun, worum er mich gebeten hat.

698
00:40:22,345 --> 00:40:24,133
<i>Ich werde mich um meine Familie kümmern.</i>

699
00:40:28,980 --> 00:40:30,741
<i>Ich werde ein besserer Bruder sein.</i>

700
00:40:37,429 --> 00:40:38,629
<i>Ein besserer Sohn.</i>

701
00:40:43,359 --> 00:40:44,650
<i>Und ein besserer Freund.</i>

702
00:40:51,042 --> 00:40:53,291
<i>Für beide Rassen.</i>

703
00:40:53,292 --> 00:40:57,194
<i>Weil ich jetzt begriffen habe, dass ich keiner
von Beiden den Rücken zukehren kann.</i>

704
00:41:06,302 --> 00:41:10,821
<i>Aber die einzige Möglichkeit,
dass alles zu tun ist,</i>

705
00:41:10,822 --> 00:41:13,548
<i>dass ich vorgebe, ich wäre ein guter Soldat.</i>

706
00:41:13,549 --> 00:41:15,979
<i>Indem ich für meinen Onkel arbeite.</i>

707
00:41:19,362 --> 00:41:22,152
<i>Ihm immer einen Schritt voraus bin.</i>

708
00:41:24,056 --> 00:41:25,884
<i>Und das ist es, was ich tun werde.</i>

709
00:41:25,885 --> 00:41:28,229
Behalte ihn im Auge.
Sein ehemaliger Partner war fahrlässig.

710
00:41:28,798 --> 00:41:30,447
Aber seine Nachbesprechung lief glatt durch.

711
00:41:30,709 --> 00:41:31,709
Zu glatt.

712
00:41:32,470 --> 00:41:34,974
- Du glaubst, er steht noch mit ihnen in Kontakt?
- Oh, das tue ich.

713
00:41:35,920 --> 00:41:39,692
Und wenn die Zeit gekommen ist, wird Stephen
uns zu den Tomorrow People führen.

714
00:41:39,876 --> 00:41:41,504
Und wir werden sie vernichten.

715
00:41:44,935 --> 00:41:47,000
~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

