1
00:00:13,596 --> 00:00:15,329
Hast Du also etwas gelernt, Watson?

2
00:00:15,331 --> 00:00:16,330
Ja.

3
00:00:16,332 --> 00:00:17,765
Dass Du dreckig kämpfst.

4
00:00:17,767 --> 00:00:19,667
Ich kämpfe ohne Gnade.

5
00:00:19,669 --> 00:00:20,934
Eine Gewohnheit, die Du Dir aneignen solltest,

6
00:00:20,936 --> 00:00:22,269
wenn Du darauf hoffst Dich gegen

7
00:00:22,271 --> 00:00:23,971
größere und stärkere Gegner zu verteidigen.

8
00:00:23,973 --> 00:00:26,573
Was passieren kann,
es sei denn, wir untersuchen

9
00:00:26,575 --> 00:00:29,043
nur Verbrechen, die von
kleinen Kindern oder großen

10
00:00:29,045 --> 00:00:31,045
Hauskatzen begangen wurden.

11
00:00:38,353 --> 00:00:40,254
Hallo, Mistress.

12
00:00:41,756 --> 00:00:43,223
Was?

13
00:00:44,993 --> 00:00:46,627
Leg auf und wähle 911.

14
00:00:46,629 --> 00:00:48,329
Frag, dass Captain
Thomas Gregson

15
00:00:48,331 --> 00:00:49,563
von dem Anruf informiert wird.

16
00:00:49,565 --> 00:00:51,398
Ich werde in Kürze da sein.

17
00:00:51,400 --> 00:00:52,700
Ja.

18
00:00:52,702 --> 00:00:55,069
Okay. Eile Dich, Watson.

19
00:00:55,071 --> 00:00:57,271
Eine Leiche wartet.

20
00:00:58,373 --> 00:01:00,341
Der Anruf kam um 10:30 rein.

21
00:01:00,343 --> 00:01:02,343
Der neue Kunde suchte nach leichter KZ

22
00:01:02,345 --> 00:01:04,378
- und ein wenig ÜKL.
- Verzeihung?

23
00:01:04,380 --> 00:01:06,080
KZ, körperlicher Züchtigung.

24
00:01:06,082 --> 00:01:08,248
ÜKL , Über's-Knie-Legen.

25
00:01:08,250 --> 00:01:10,084
Er sagte, die Tür wäre unverschlossen.

26
00:01:10,086 --> 00:01:11,985
Ich ging rein und da war er.

27
00:01:11,987 --> 00:01:13,921
Äh, er war so, als Sie hier ankamen?

28
00:01:13,923 --> 00:01:15,456
Er hatte die Maske auf.

29
00:01:15,458 --> 00:01:17,624
Ich gab ihm ein paar Befehle;
er hat nicht reagiert.

30
00:01:17,626 --> 00:01:19,026
Zuerst dachte ich, er ist stur.

31
00:01:19,028 --> 00:01:20,561
Einige Sklaven sind so.

32
00:01:20,563 --> 00:01:21,795
Dann schlug ich ihn

33
00:01:21,797 --> 00:01:23,497
hier mit.
Immer noch nichts.

34
00:01:23,499 --> 00:01:25,799
Ich nahm die Maske ab und sah, dass er...

35
00:01:25,801 --> 00:01:27,067
tot war.

36
00:01:27,069 --> 00:01:29,970
Und dann riefen Sie Holmes an.

37
00:01:29,972 --> 00:01:32,840
Und Ihr beide kennt euch wie?

38
00:01:32,842 --> 00:01:34,441
Mistress Felicia und ich unterhielten uns

39
00:01:34,443 --> 00:01:35,709
über eine Ausstellung

40
00:01:35,711 --> 00:01:37,411
von Foltergeräten im Laufe der Geschichte.

41
00:01:37,413 --> 00:01:39,113
Wir erkannten, dass wir ein
paar gemeinsame Freunde hatten.

42
00:01:40,715 --> 00:01:42,383
Wir blieben in Kontakt.

43
00:01:42,385 --> 00:01:46,086
Okay. Der Name unseres, äh,
Opfers ist Titus Delancey.

44
00:01:46,088 --> 00:01:47,488
Offenbar lebt er hier

45
00:01:47,490 --> 00:01:49,456
und nach dem hier ist er der CEO

46
00:01:49,458 --> 00:01:52,192
von APMG Financial Consulting.

47
00:01:52,194 --> 00:01:53,727
Das finanziert ein bisschen Spanking.

48
00:01:53,729 --> 00:01:57,398
Ms. Felicia, das ist Detective Bell.

49
00:01:57,400 --> 00:01:59,967
Er wird Ihre Aussage aufnehmen.

50
00:02:01,536 --> 00:02:03,871
Über Mistress Felicias

51
00:02:03,873 --> 00:02:05,539
bevorstehender Ankunft hinaus, die diesen Kerl

52
00:02:05,541 --> 00:02:08,342
so erregt hat, dass er einen
Herzinfarkt bekommen hat,

53
00:02:08,344 --> 00:02:10,043
denke ich nicht, dass sie ihn getötet hat.

54
00:02:10,045 --> 00:02:12,713
Statistisch gesehen würde es passen.

55
00:02:12,715 --> 00:02:14,181
Herzstillstand ist die häufigste Todesursache

56
00:02:14,183 --> 00:02:16,450
für Männer über 50.

57
00:02:16,452 --> 00:02:18,786
Hmm.

58
00:02:18,788 --> 00:02:20,020
Da ist kein Talkumpuder.

59
00:02:20,022 --> 00:02:21,688
Verzeihung?

60
00:02:21,690 --> 00:02:23,023
So Latexkleidung anzulegen

61
00:02:23,025 --> 00:02:24,558
ist ein wenig wie das
Anziehen eines Schwimmanzugs,

62
00:02:24,560 --> 00:02:27,227
der zwei Nummern zu klein und bereits nass ist.

63
00:02:27,229 --> 00:02:30,631
Talkumpuder ist im Allgemeinen unabdingbar.

64
00:02:30,633 --> 00:02:32,466
Während ein Mann von Mr. Delanceys Körperumfang

65
00:02:32,468 --> 00:02:34,301
nicht in der Lage ist, diesen Anzug ohne

66
00:02:34,303 --> 00:02:35,803
Hilfe anzulegen.

67
00:02:35,805 --> 00:02:38,038
Also sagst Du, dass ihm jemand hineinhalf.

68
00:02:39,174 --> 00:02:41,074
Man beachte die blaue Linie

69
00:02:41,076 --> 00:02:42,876
um seine Lippen.

70
00:02:46,181 --> 00:02:47,414
Oh...

71
00:02:47,416 --> 00:02:49,983
Eine Methämoglobinämie.

72
00:02:49,985 --> 00:02:52,386
Seine Blutkörperchen können keinen
Sauerstoff mehr transportieren.

73
00:02:52,388 --> 00:02:55,189
Das ist für gewöhnlich ein Zeichen einer

74
00:02:55,191 --> 00:02:56,990
Nitroglyzerin-Überdosis.

75
00:02:56,992 --> 00:02:58,759
Nitroglyzerin wird bei Herzproblemen verordnet.

76
00:02:58,761 --> 00:03:01,862
Wenn er es nahm,
könnte er zu viel genommen haben.

77
00:03:01,864 --> 00:03:03,897
Nun, wenn er Medikamente hat,
sind sie wahrscheinlich oben.

78
00:03:03,899 --> 00:03:05,165
Verschrieben oder nicht,

79
00:03:05,167 --> 00:03:08,168
eine unbeabsichtigte Überdosis
ist unwahrscheinlich.

80
00:03:08,170 --> 00:03:09,670
Eine letale Dosis für einen Mann seiner Größe

81
00:03:09,672 --> 00:03:11,205
würde, was, acht bis zehn Tabletten sein?

82
00:03:11,207 --> 00:03:13,207
Das ist eine Menge, die man irrtümlich einnimmt.

83
00:03:15,578 --> 00:03:16,810
Bourbon.

84
00:03:16,812 --> 00:03:18,378
Der perfekte Träger, um den Geruch

85
00:03:18,380 --> 00:03:20,347
des Nitroglyzerins zu verdecken.

86
00:03:21,749 --> 00:03:22,783
Hey.

87
00:03:22,785 --> 00:03:23,917
Das kann ein Beweismittel sein.

88
00:03:23,919 --> 00:03:25,919
Ja, ja, ja, ja.

89
00:03:25,921 --> 00:03:27,754
Ich habe genügend Flüssigkeit

90
00:03:27,756 --> 00:03:29,223
fürs Labor zur Analyse gelassen.

91
00:03:30,225 --> 00:03:32,059
Ich bin ziemlich zuversichtlich,
dass sie meinen Ergebnis

92
00:03:32,061 --> 00:03:34,461
- bestätigen werden.
- Welches Ergebnis?

93
00:03:35,997 --> 00:03:38,198
Achtung.

94
00:03:39,434 --> 00:03:42,202
Nitroglyzerin, definitiv.

95
00:03:42,204 --> 00:03:43,804
Der Mann wurde vergiftet.

96
00:03:43,829 --> 00:03:47,829
<b><font color="#6B1C1C">Übersetzung von Lavingstar,
Kelzi, miggu82, Leach & ProxiStyx</font></b>

97
00:03:47,830 --> 00:03:52,830
<b><font color="#6B1C1C">Korrektur von DerZui,
Anpassung von sunshine05</font></b>

98
00:03:57,690 --> 00:03:59,223
Denn wenn die Nacht mit einem

99
00:03:59,225 --> 00:04:00,892
toten Mann in einem Bondage-Anzug endet,

100
00:04:00,894 --> 00:04:02,193
warum nicht den Morgen

101
00:04:02,195 --> 00:04:03,861
mit einem Auftritt mit
einer Peitsche beginnen?

102
00:04:03,863 --> 00:04:06,698
Ein Dankeschön-Geschenk von
Mistress Felicia für die Hilfe.

103
00:04:09,134 --> 00:04:10,768
Während ich heute Morgen nicht geübt habe,

104
00:04:10,770 --> 00:04:12,704
habe ich unseren Fall vorangetrieben.

105
00:04:12,706 --> 00:04:14,906
Detective Bell hat mit Titus
Delanceys Frau gesprochen.

106
00:04:14,908 --> 00:04:16,774
Sie und ihre beiden Söhne verlassen den

107
00:04:16,776 --> 00:04:18,309
Ferienwohnsitz

108
00:04:18,311 --> 00:04:19,777
der Familie in Bedford und kehren zurück.

109
00:04:19,779 --> 00:04:22,313
Sie schwört, dass ihres besten Wissens nach

110
00:04:22,315 --> 00:04:25,149
ihr Mann nicht auf S&M stand.

111
00:04:25,151 --> 00:04:26,484
Äh... darf ich?

112
00:04:26,486 --> 00:04:28,019
Ja. Bitte.

113
00:04:28,021 --> 00:04:29,253
Sie erzählt wahrscheinlich die Wahrheit.

114
00:04:29,255 --> 00:04:30,888
Ich meine, wir haben das ganze Haus durchsucht

115
00:04:30,890 --> 00:04:32,123
und es gab nirgends weitere Anzeichen

116
00:04:32,125 --> 00:04:33,324
von Bandage-Ausrüstung.

117
00:04:33,326 --> 00:04:34,859
Was mich zur Annahme führt,

118
00:04:34,861 --> 00:04:36,160
dass der Anzug, in dem
Mr. Delancey gefunden wurde,

119
00:04:36,162 --> 00:04:38,630
von dem Giftmörder gebracht wurde.

120
00:04:38,632 --> 00:04:40,365
Und wahrscheinlich kürzlich gekauft wurde,

121
00:04:40,367 --> 00:04:42,300
angesichts des Glanzes des Latex.

122
00:04:42,302 --> 00:04:43,635
Also denkst Du,

123
00:04:43,637 --> 00:04:46,237
dass der Mörder, nachdem
er Titus Delancey vergiftete,

124
00:04:46,239 --> 00:04:49,240
ihn in einen brandneuen Latexanzug steckte

125
00:04:49,242 --> 00:04:50,642
und ihn zurückließ, damit er
von der Domina gefunden wird?

126
00:04:50,644 --> 00:04:53,311
Er wollte Delancey nicht nur tot,

127
00:04:53,313 --> 00:04:54,746
er wollte ihn erniedrigt.

128
00:04:54,748 --> 00:04:56,114
Eine klare Möglichkeit.

129
00:04:56,116 --> 00:04:58,349
Und die Antworten sind in unserer Reichweite.

130
00:04:58,351 --> 00:05:00,251
Ich habe erfahren, dass diese spezielle Anzugmarke

131
00:05:00,253 --> 00:05:03,354
nur von zwei Geschäften in
Manhattan verkauft wird.

132
00:05:03,356 --> 00:05:04,555
Erfreulich für uns,

133
00:05:04,557 --> 00:05:06,658
doch traurig für Unterwürfige von Größe,

134
00:05:06,660 --> 00:05:08,693
führt einer dieser Läden nichts größer als Large,

135
00:05:08,695 --> 00:05:11,095
was bedeutet, dass der XXL-Anzug unseres Opfers

136
00:05:11,097 --> 00:05:12,997
in einem Establishment gekauft wurde, dessen Name

137
00:05:12,999 --> 00:05:14,699
The Pleasure Parlor ist.

138
00:05:14,701 --> 00:05:17,468
Mm. Ich schätze, dass ich weiß,
wo wir heute Morgen hingehen.

139
00:05:19,071 --> 00:05:20,672
Entschuldigen Sie.

140
00:05:20,674 --> 00:05:22,907
Detective Bell,
NYPD.

141
00:05:22,909 --> 00:05:24,175
Meine Kollegen und ich untersuchen

142
00:05:24,177 --> 00:05:25,576
den Mord eines Mannes,

143
00:05:25,578 --> 00:05:27,745
der in einem schwarzen Latexkörperanzug,
Größe XXL, gefunden wurde.

144
00:05:27,747 --> 00:05:28,980
Wir glauben, dass er hier gekauft wurde.

145
00:05:28,982 --> 00:05:30,615
Wir hatten gehofft, Sie könnten uns

146
00:05:30,617 --> 00:05:32,350
die Namen der Kunden geben,
die im letzten Monat einen kauften.

147
00:05:32,352 --> 00:05:34,252
Klar.
Helfe gerne.

148
00:05:34,254 --> 00:05:36,254
Sobald Sie mit einer Vorladung wiederkehren.

149
00:05:36,256 --> 00:05:37,822
Sie haben den Teil darüber
mitbekommen, dass es sich hier

150
00:05:37,824 --> 00:05:39,490
um eine Mordermittlung handelt, oder?

151
00:05:39,492 --> 00:05:40,825
Ihr Job ist es,
Verbrechen aufzuklären.

152
00:05:40,827 --> 00:05:42,894
Meiner ist es, die Privatsphäre
meiner Kunden

153
00:05:42,896 --> 00:05:44,195
vor einer Polizeitruppe zu schützen,

154
00:05:44,197 --> 00:05:46,597
die eifrig darauf aus ist, die sexuelle
Experimentierfreudigkeit zu verteufeln.

155
00:05:46,599 --> 00:05:48,366
Nein, ich vermute, wir sollten nicht
überrascht sein, Sie auf einem

156
00:05:48,368 --> 00:05:50,268
moralisch hohen Ross zu finden.
Sie tragen Cowboyhosen.

157
00:05:50,270 --> 00:05:51,402
Verzeihung.

158
00:05:51,404 --> 00:05:52,870
Ist das Ihr einziges Regal
mit Latex-Anzügen?

159
00:05:52,872 --> 00:05:54,038
Ja.

160
00:05:54,040 --> 00:05:55,606
Oh. Wir können uns denken,

161
00:05:55,608 --> 00:05:57,075
dass der Mörder all diese angefasst hat,

162
00:05:57,077 --> 00:05:58,710
um die richtige Größe zu finden,
also da wir nicht

163
00:05:58,712 --> 00:06:00,712
seinen Namen bekommen, können wir
zumindest seine Fingerabdrücke haben.

164
00:06:00,714 --> 00:06:02,313
Wir sollten einfach den kompletten
Ständer aufs Revier bringen

165
00:06:02,315 --> 00:06:03,514
und auf Fingerabdrücke untersuchen.

166
00:06:03,516 --> 00:06:05,049
Exzellenter Plan.

167
00:06:05,051 --> 00:06:06,484
Das sind Waren im Wert
von Tausenden von Dollar.

168
00:06:06,486 --> 00:06:07,985
Sie wissen, dass Sie eine Vorladung

169
00:06:07,987 --> 00:06:10,254
- für die brauchen, oder?
- Weiß ich.

170
00:06:10,256 --> 00:06:11,522
Ihr ruft den Captain an.

171
00:06:11,524 --> 00:06:14,025
Ich werde hier auf die Vorladung warten,

172
00:06:14,027 --> 00:06:15,493
meine Marke tragen

173
00:06:15,495 --> 00:06:16,928
und die Kunden begrüßen.

174
00:06:23,636 --> 00:06:25,403
Der einzige XXL-Verkauf

175
00:06:25,405 --> 00:06:27,872
dieses Monats war letzte Nacht.

176
00:06:27,874 --> 00:06:29,107
Gegen 21:30 Uhr.

177
00:06:29,109 --> 00:06:30,508
Ich war hier.

178
00:06:30,510 --> 00:06:32,176
Der Typ hat definitiv nicht
für sich selbst eingekauft.

179
00:06:32,178 --> 00:06:33,745
Er war maximal Größe M.

180
00:06:33,747 --> 00:06:35,279
Okay, wir brauchen seinen Namen.

181
00:06:35,281 --> 00:06:36,280
Ich habe ihn nicht.

182
00:06:36,282 --> 00:06:37,715
Er hat bar bezahlt.

183
00:06:38,817 --> 00:06:42,553
Aber er hat es von diesem
Geldautomaten geholt.

184
00:06:45,357 --> 00:06:47,091
Falls Sie sich unsicher darüber sind,

185
00:06:47,093 --> 00:06:48,926
was Sie sich da anschauen,
Mr. Jefferies, das sind Sie,

186
00:06:48,928 --> 00:06:50,928
um 21:38 Uhr letzte Nacht.

187
00:06:50,930 --> 00:06:52,163
Und sofern Ihre Wohnung

188
00:06:52,165 --> 00:06:53,898
nicht aussieht wie ein Sexshop,

189
00:06:53,900 --> 00:06:55,099
waren Sie nicht,

190
00:06:55,101 --> 00:06:56,400
wie sie einige Minuten zuvor behauptet haben,

191
00:06:56,402 --> 00:06:57,835
zuhause und haben ferngesehen.

192
00:06:57,837 --> 00:06:59,070
Ich unternahm einen kleinen Spaziergang.

193
00:06:59,072 --> 00:07:00,705
Ich vergaß, dass ich
da eingekauft habe.

194
00:07:00,707 --> 00:07:03,741
Offenbar ist das nicht alles,
was Sie vergessen haben.

195
00:07:03,743 --> 00:07:05,710
Sie haben einen Fetisch-Anzug gekauft

196
00:07:05,712 --> 00:07:08,146
und Ihren Boss dort
hineingezwängt.

197
00:07:08,148 --> 00:07:10,815
Vermutlich direkt nachdem
Sie ihn vergiftet haben.

198
00:07:10,817 --> 00:07:13,584
Nein, ich habe nicht...
Ich habe... Titus nicht vergiftet.

199
00:07:13,586 --> 00:07:15,319
Das habe ich Ihnen bereits erzählt.

200
00:07:15,321 --> 00:07:17,021
Hey. Sie haben eine Menge Ärger, Mr. Jefferies.

201
00:07:17,023 --> 00:07:19,924
Wir können Ihnen nicht helfen,
wenn Sie uns nicht die Wahrheit sagen.

202
00:07:22,694 --> 00:07:23,928
Okay.

203
00:07:23,930 --> 00:07:25,563
Ich habe den Fetisch-Anzug gekauft.

204
00:07:25,565 --> 00:07:26,998
Und ich habe Titus da reingesteckt.

205
00:07:27,000 --> 00:07:28,466
Aber ich habe ihn nicht getötet.

206
00:07:28,468 --> 00:07:30,034
Titus und ich wollten letzte
Nacht zu Abend essen.

207
00:07:30,036 --> 00:07:32,103
Ich bin gegen 20:45 Uhr bei
seinem Haus angekommen.

208
00:07:32,105 --> 00:07:33,404
Als er die Tür nicht öffnete,

209
00:07:33,406 --> 00:07:34,372
ging ich hinten herum.

210
00:07:34,374 --> 00:07:36,007
Die Veranda-Tür war offen

211
00:07:36,009 --> 00:07:37,842
und ich sah Titus im Wohnzimmer
auf dem Boden liegen.

212
00:07:37,844 --> 00:07:39,944
Ich ging hinein und als eintraf,
war er bereits tot.

213
00:07:39,946 --> 00:07:41,245
Kein Puls, keine Atmung.

214
00:07:41,247 --> 00:07:43,581
Ich ging davon aus, dass
er einen Herzinfarkt hatte.

215
00:07:43,583 --> 00:07:44,849
Ich schwöre es Ihnen,

216
00:07:44,851 --> 00:07:46,651
ich wusste nicht, dass er
vergiftet wurde,

217
00:07:46,653 --> 00:07:48,252
bis ich es heute Morgen in
den Nachrichten gehört habe.

218
00:07:48,254 --> 00:07:52,490
Sie sind Erwerbsleiter
bei APMG, korrekt?

219
00:07:52,492 --> 00:07:55,593
Mit Titus Weggang,
bin ich mir sicher,

220
00:07:55,595 --> 00:07:58,329
dass Sie zur Wahl als CEO stehen?

221
00:07:58,331 --> 00:07:59,630
Ja, tue ich.

222
00:07:59,632 --> 00:08:00,898
Aber ich brauchte nicht Titus Tod,

223
00:08:00,900 --> 00:08:02,133
damit das passiert.

224
00:08:02,135 --> 00:08:04,335
Einige Wochen zuvor, als
Titus bekanntgegeben hat,

225
00:08:04,337 --> 00:08:06,337
dass er zum Ende des Jahres in Rente geht,

226
00:08:06,339 --> 00:08:08,172
war ich bereits in der engeren
Wahl, um ihn zu ersetzen.

227
00:08:08,174 --> 00:08:09,774
Warum haben Sie ihm dann
den Anzug angezogen?

228
00:08:09,776 --> 00:08:11,809
Warum die Domina anrufen?

229
00:08:13,412 --> 00:08:16,814
Okay, Titus Vertrag
garantierte ihm

230
00:08:16,816 --> 00:08:20,184
eine große Pensions-Abfindungszahlung.

231
00:08:20,186 --> 00:08:22,920
Eine 125 Millionen Dollar Pauschale.
Wenn er stirbt,

232
00:08:22,922 --> 00:08:24,922
geht das Geld an seine Familie.

233
00:08:24,924 --> 00:08:28,392
Sein Vertrag enthielt aber auch
eine Moral-Klausel.

234
00:08:28,394 --> 00:08:30,027
Also haben Sie ihn in die
Bondage-Klamotten gesteckt,

235
00:08:30,029 --> 00:08:31,863
ihm eine Domina arrangiert

236
00:08:31,865 --> 00:08:33,931
und das alles nur, damit die Firma

237
00:08:33,933 --> 00:08:36,200
die Zahlung des Rentenbonus spart?

238
00:08:36,202 --> 00:08:39,804
Das sind 125 Millionen Dollar extra

239
00:08:39,806 --> 00:08:41,772
in unserer Tasche.

240
00:08:41,774 --> 00:08:43,007
Die Jahresend-Boni

241
00:08:43,009 --> 00:08:45,042
wären riesig geworden.

242
00:08:45,044 --> 00:08:46,878
Leute, okay, wenn Ihr
mich hier anklagt

243
00:08:46,880 --> 00:08:49,013
ein gieriger Dummkopf zu sein,

244
00:08:49,015 --> 00:08:51,482
mit wirklich fragwürdigem
Urteilsvermögen,

245
00:08:51,484 --> 00:08:52,783
dann bin ich schuldig.

246
00:08:52,785 --> 00:08:54,752
Aber ich schwöre Ihnen,
ich bin kein Mörder.

247
00:08:54,754 --> 00:08:56,687
Ich habe gerade mit dem
Labor telefoniert.

248
00:08:56,689 --> 00:08:57,989
Sie haben das Nitroglyzerin

249
00:08:57,991 --> 00:08:59,290
in Titus Delanceys Glas bestätigt,

250
00:08:59,292 --> 00:09:01,826
aber sagten, die Flasche Bourbon
sei sauber gewesen.

251
00:09:01,828 --> 00:09:03,261
Was bedeutet, wer auch immer ihn vergiftet hat,

252
00:09:03,263 --> 00:09:04,862
war im Zimmer, als er seinen Drink eingoss.

253
00:09:04,864 --> 00:09:07,231
Der Sicherheitswachmann bei APMG sagt,

254
00:09:07,233 --> 00:09:09,500
Jefferies war bis ca. 20:00 Uhr im Büro,

255
00:09:09,502 --> 00:09:12,270
was laut Gerichtsmediziner der
Todeszeitpunkt von Delancey ist.

256
00:09:12,272 --> 00:09:14,005
Also hat Mr. Jefferies die
Leiche seines Chefs

257
00:09:14,007 --> 00:09:15,473
als Anzieh-Puppe benutzt,

258
00:09:15,475 --> 00:09:17,441
aber ihn nicht umgebracht.

259
00:09:17,443 --> 00:09:18,809
Unser Giftmörder läuft immer noch frei herum.

260
00:09:21,481 --> 00:09:23,781
Ich habe Delanceys Frau
gebeten, mir Bescheid zu sagen,

261
00:09:23,783 --> 00:09:25,416
wenn sie und die Jungs aus
Riverdale zurückkommen.

262
00:09:25,418 --> 00:09:26,651
Sie sagte, sie kämen in 20 Minuten an.

263
00:09:26,653 --> 00:09:29,453
Alles klar.

264
00:09:30,522 --> 00:09:33,257
Ich habe gestern Nachmittag mit Titus gesprochen.

265
00:09:33,259 --> 00:09:35,693
Er-er erwähnte keine
Pläne für den Abend.

266
00:09:35,695 --> 00:09:38,062
Und Sie und die Jungs sind
über Nacht in Bedford geblieben?

267
00:09:38,064 --> 00:09:39,764
Ja.

268
00:09:39,766 --> 00:09:41,365
Wir haben dort ein Haus.

269
00:09:41,367 --> 00:09:43,501
Es war der freie Abend des Kindermädchens.

270
00:09:43,503 --> 00:09:45,002
Also hatten wir drei

271
00:09:45,004 --> 00:09:46,904
nur einen ruhigen Abend zuhause.

272
00:09:46,906 --> 00:09:48,606
Mrs. Delancey,

273
00:09:48,608 --> 00:09:50,107
kommt Ihnen irgendjemand
in den Sinn,

274
00:09:50,109 --> 00:09:51,542
der Ihrem Ehemann hätten
schaden wollen?

275
00:09:51,544 --> 00:09:55,680
Ich kann mir niemand bestimmtes vorstellen.

276
00:09:55,682 --> 00:09:58,849
Aber Titus war ein sehr
erfolgreicher Mensch.

277
00:09:58,851 --> 00:10:01,652
Es ist nicht einfach, sein Ding durchzuziehen,
ohne dass man sich irgendwelche Feinde macht.

278
00:10:04,122 --> 00:10:05,957
Diese armen Jungen.

279
00:10:05,959 --> 00:10:09,060
Sie haben das Ganze schon einmal durchgemacht.

280
00:10:09,062 --> 00:10:11,162
Ihre Mutter starb vor fünf Jahren an Krebs.

281
00:10:11,164 --> 00:10:12,730
Wann haben Sie

282
00:10:12,732 --> 00:10:13,764
und Mr. Delancey geheiratet?

283
00:10:13,766 --> 00:10:14,932
Vor ungefähr drei Jahren.

284
00:10:14,934 --> 00:10:16,100
Peri?

285
00:10:16,102 --> 00:10:17,201
Oh Gott.
Ich bin so schnell

286
00:10:17,203 --> 00:10:18,202
wie ich konnte hergekommen.

287
00:10:18,204 --> 00:10:19,603
Es tut mir so leid.

288
00:10:19,605 --> 00:10:21,305
Wie geht es den Jungen?

289
00:10:21,307 --> 00:10:22,640
Quälen sich.

290
00:10:22,642 --> 00:10:24,308
Besonders Zack.

291
00:10:24,310 --> 00:10:26,744
Das ist unser Kindermädchen,

292
00:10:26,746 --> 00:10:28,212
Anne Barker.

293
00:10:28,214 --> 00:10:29,747
Ähm, das ist Captain Gregson.

294
00:10:29,749 --> 00:10:31,415
Er und seine Kollegen

295
00:10:31,417 --> 00:10:32,917
sind hier, um zu untersuchen,
was passiert ist.

296
00:10:32,919 --> 00:10:34,185
Oh. Anne.

297
00:10:34,187 --> 00:10:35,219
- Barker?
- Ja.

298
00:10:35,221 --> 00:10:36,153
- Ja.
- Sherlock Holmes.

299
00:10:36,155 --> 00:10:37,521
Schön Sie kennenzulernen.

300
00:10:37,523 --> 00:10:39,824
Ich werde nach den
Jungs sehen, okay?

301
00:10:39,826 --> 00:10:41,225
Was stimmt nicht?

302
00:10:41,227 --> 00:10:43,594
Ähm, einen Moment draußen bitte.

303
00:10:43,596 --> 00:10:45,229
Entschuldigen Sie uns.

304
00:10:53,071 --> 00:10:55,039
Erinnerst Du Dich an den
Abigail Spencer Fall

305
00:10:55,041 --> 00:10:56,307
in den frühen 90ern?

306
00:10:56,309 --> 00:10:57,842
15 Jahre altes Mädchen aus Michigan.

307
00:10:57,844 --> 00:10:59,677
Sie wurde beschuldigt, ihren Vater
tödlich vergiftet zu haben.

308
00:10:59,679 --> 00:11:01,912
Ja. Es war in allen Zeitungen.

309
00:11:01,914 --> 00:11:02,947
Ja.

310
00:11:02,949 --> 00:11:04,148
Nun, diese hat auch eine

311
00:11:04,150 --> 00:11:05,750
Überdosis Nitroglyzerin beinhaltet.

312
00:11:05,752 --> 00:11:07,518
Ich habe den Prozess sehr genau mitverfolgt.

313
00:11:07,520 --> 00:11:08,853
Ich war davon fasziniert.

314
00:11:08,855 --> 00:11:11,222
Ich war zu dem Zeitpunkt
selbst erst 15 Jahre alt.

315
00:11:12,257 --> 00:11:14,558
Sie wurde freigesprochen, nicht wahr?

316
00:11:14,560 --> 00:11:16,794
Ja, viele Leute glaubten weiterhin,

317
00:11:16,796 --> 00:11:19,764
dass sie in der Tat ihren Vater getötet hat.

318
00:11:19,766 --> 00:11:21,132
Sie wurde von den Medien genauestens
unter die Lupe genommen,

319
00:11:21,134 --> 00:11:22,533
sie wurde so sehr schikaniert,
dass sie eines Tages

320
00:11:22,535 --> 00:11:24,568
einfach ihre Sachen gepackt
hat und verschwunden ist.

321
00:11:24,570 --> 00:11:26,504
Vermutlich um irgendwo anders

322
00:11:26,506 --> 00:11:27,805
neu zu beginnen.

323
00:11:27,807 --> 00:11:29,707
Man hörte niemals mehr etwas von ihr.

324
00:11:31,143 --> 00:11:33,244
Die Frau, die wir gerade kennengelernt
haben, die Nanny.

325
00:11:33,246 --> 00:11:36,280
Sie wurde als Anne Barker vorgestellt,

326
00:11:36,282 --> 00:11:38,516
aber ich bin mir ziemlich
sicher, dass ihr echter Name

327
00:11:38,518 --> 00:11:40,584
Abigail Spencer ist.

328
00:11:48,532 --> 00:11:51,305
Ähm, fürs Protokoll, Ihr derzeitig
gesetzlicher Name ist Anne Barker,

329
00:11:51,306 --> 00:11:54,874
aber Ihr Geburtsname war
Abigail Spencer, korrekt?

330
00:11:54,876 --> 00:11:58,211
Ja, mein Geburtsname war Abigail Spencer.

331
00:11:58,213 --> 00:12:00,079
Und damals, 1991,

332
00:12:00,081 --> 00:12:02,582
wurden Sie beschuldigt, Ihren Vater mit
Nitroglyzerin getötet zu haben.

333
00:12:02,584 --> 00:12:03,917
Beschuldigt und freigesprochen.

334
00:12:03,919 --> 00:12:06,419
Eine Menge Leute dachten, Sie seien
mit einem Mord davongekommen.

335
00:12:06,421 --> 00:12:07,687
Wirklich? Das wusste ich ja gar nicht.

336
00:12:07,689 --> 00:12:10,356
Das ist sicherlich nicht der Grund, weshalb
ich meinen Namen geändert habe.

337
00:12:12,626 --> 00:12:14,294
Schauen Sie, mein Vater war kein netter Mann,

338
00:12:14,296 --> 00:12:16,062
okay?

339
00:12:16,064 --> 00:12:19,098
Er war grausam und er
hat mich geschlagen.

340
00:12:19,100 --> 00:12:21,167
Und als er starb, habe ich nicht
geweint oder gejammert

341
00:12:21,169 --> 00:12:23,136
oder etwas von den Dingen getan,

342
00:12:23,138 --> 00:12:25,471
die Mädchen im Teenageralter offenbar
tun, wenn ihr Vater stirbt.

343
00:12:25,473 --> 00:12:28,207
Also ging jeder davon aus,
dass ich ihn getötet habe.

344
00:12:28,209 --> 00:12:30,643
Lassen Sie uns über Titus Delancey sprechen.

345
00:12:30,645 --> 00:12:32,845
- Okay.
- Wissen Sie, dass er vergiftet wurde?

346
00:12:32,847 --> 00:12:34,347
Ja und um Ihre nächste Frage
zu beantworten:

347
00:12:34,349 --> 00:12:35,581
Nein, ich habe ihn nicht getötet.

348
00:12:35,583 --> 00:12:37,216
Warum klingen Sie dann so abwehrend?

349
00:12:37,218 --> 00:12:39,152
Weil ich von der Polizei
verhört werde.

350
00:12:39,154 --> 00:12:41,487
Also denke ich, dass abwehrend zu sein
irgendwie eine natürliche Reaktion ist.

351
00:12:41,489 --> 00:12:43,790
Finden Sie es nicht ein wenig zufällig,

352
00:12:43,792 --> 00:12:45,892
dass er mit exakt dem
gleichen Gift getötet wurde,

353
00:12:45,894 --> 00:12:48,061
das Ihren Vater umgebracht hat?

354
00:12:48,063 --> 00:12:49,529
Nein, ich finde es sogar extrem zufällig,

355
00:12:49,531 --> 00:12:51,064
aber ich habe es nicht getan.

356
00:12:51,066 --> 00:12:52,565
Irgendeine Idee, wer es getan hat?

357
00:12:52,567 --> 00:12:54,400
Ich habe keine Ahnung, okay?

358
00:12:54,402 --> 00:12:55,868
Ich bin das Kindermädchen.

359
00:12:55,870 --> 00:12:57,470
Wir standen uns nicht sehr nahe.

360
00:12:57,472 --> 00:12:59,205
Wir haben nicht viel Zeit miteinander verbracht.

361
00:12:59,207 --> 00:13:01,607
Wo waren Sie letzte Nacht?

362
00:13:02,911 --> 00:13:04,544
Alleine zuhause.

363
00:13:04,546 --> 00:13:06,512
Das ist ein lausiges Alibi, Abigail.

364
00:13:06,514 --> 00:13:07,847
Ja, nun, wenn ich gewusst hätte,
dass ich eins bräuchte,

365
00:13:07,849 --> 00:13:10,049
hätte ich jemanden eingeladen.

366
00:13:10,051 --> 00:13:12,185
Ich bleibe alleine.

367
00:13:12,187 --> 00:13:14,120
Das mache ich schon seit dem Prozess so.

368
00:13:14,122 --> 00:13:17,023
Sie haben jeden Freund, den Sie
je hatten, verloren, nicht wahr?

369
00:13:17,025 --> 00:13:20,626
Diejenigen, die dachten, dass ich
schuldig war, fürchteten mich.

370
00:13:20,628 --> 00:13:23,396
Und diejenigen, die wussten,
dass ich unschuldig war,

371
00:13:23,398 --> 00:13:24,797
konnten nicht bei mir sein,

372
00:13:24,799 --> 00:13:27,533
ohne in jeder Zeitung im Land zu landen.

373
00:13:27,535 --> 00:13:29,736
Die Presse hat mein Leben ruiniert

374
00:13:29,738 --> 00:13:32,605
und jetzt beginnt es von Neuem zu passieren,

375
00:13:32,607 --> 00:13:34,207
dank Ihnen.

376
00:13:34,209 --> 00:13:36,342
Nachdem ich weglief,

377
00:13:36,344 --> 00:13:37,477
bekam ich eine Schönheitsoperation.

378
00:13:37,479 --> 00:13:38,578
Niemand hat mich in

379
00:13:38,580 --> 00:13:40,179
19 Jahren erkannt.

380
00:13:40,181 --> 00:13:42,081
Wie haben Sie das gemacht?

381
00:13:42,083 --> 00:13:43,816
Ihre Stimme.

382
00:13:43,818 --> 00:13:46,486
Ich habe sie einfach von der
Berichterstattung erkannt.

383
00:13:50,724 --> 00:13:52,191
Sehen Sie,

384
00:13:52,193 --> 00:13:54,327
ich weiß, dass Sie nicht beweisen können,

385
00:13:54,329 --> 00:13:57,130
dass ich irgendetwas mit
Mr. Delanceys Tod zu tun hatte.

386
00:13:57,132 --> 00:13:59,332
Wenn Sie das könnten, dann hätten Sie
mich schon zuvor im Haus verhaftet.

387
00:13:59,334 --> 00:14:02,235
Wenn Sie also keine weiteren Fragen haben,

388
00:14:02,237 --> 00:14:04,070
würde ich gerne gehen.

389
00:14:04,072 --> 00:14:05,905
Ich habe genug Zeit meines Lebens

390
00:14:05,907 --> 00:14:08,274
damit verbracht, mit Sachen beschuldigt
zu werden, die ich nicht gemacht habe.

391
00:14:15,416 --> 00:14:17,683
Fühlt sich nicht richtig an, sie gehen zu lassen.

392
00:14:17,685 --> 00:14:19,352
Ich meine, man hat hier
eine solide Verdächtige.

393
00:14:19,354 --> 00:14:21,087
Sie hatte recht; wir haben nicht genügend Beweise,

394
00:14:21,089 --> 00:14:23,056
um sie schon festzusetzen.

395
00:14:23,058 --> 00:14:25,725
Ich glaube nicht, dass sie es war.

396
00:14:25,727 --> 00:14:27,260
Sie waren derjenige, der auf sie hinwies.

397
00:14:27,262 --> 00:14:28,961
Ihre Anwesenheit im Delancey-Hause

398
00:14:28,963 --> 00:14:30,463
war zu auffallend, um sie zu ignorieren,

399
00:14:30,465 --> 00:14:32,498
aber ihre Haptik suggeriert,
dass sie die Wahrheit erzählt.

400
00:14:32,500 --> 00:14:35,034
Titus Delancey wurde mit Nitroglyzerin ermordet.

401
00:14:35,036 --> 00:14:37,136
Wie auch ihr Vater;
das kann kein Zufall sein.

402
00:14:37,138 --> 00:14:38,671
Ich stimme zu,

403
00:14:38,673 --> 00:14:40,907
aber ich denke, dass die
Ähnlichkeiten ziemlich durchdacht sind

404
00:14:40,909 --> 00:14:42,909
und ich denke, wer auch
immer Mr. Delancey vergiftete,

405
00:14:42,911 --> 00:14:44,477
beabsichtigt es Ms. Spencer anzuhängen.

406
00:14:44,479 --> 00:14:46,279
Das würde bedeuten, dass der
Mörder wusste, wer sie war.

407
00:14:46,281 --> 00:14:49,415
Sie sagte, dass niemand sie
in 19 Jahren erkannt hat.

408
00:14:49,417 --> 00:14:51,551
Soweit sie weiß.

409
00:14:55,389 --> 00:14:57,156
Willst Du mir erzählen, woher Du von

410
00:14:57,158 --> 00:14:58,791
ihrem Tattoo wusstest?

411
00:14:58,793 --> 00:15:00,660
Verzeihung bitte?

412
00:15:00,662 --> 00:15:02,462
Abigails Tattoo.

413
00:15:02,464 --> 00:15:04,263
Als Du sie heute erkannt hast,

414
00:15:04,265 --> 00:15:06,032
sagtest Du, dass es wegen ihrer Stimme sei,

415
00:15:06,034 --> 00:15:09,068
aber ich denke, dass es etwas mehr als das war.

416
00:15:09,070 --> 00:15:11,337
Du warst auf das Tattoo auf
ihrem Handgelenk fixiert.

417
00:15:11,339 --> 00:15:13,873
<i>Zuerst dachte ich, dass Du es von einem Bild</i>

418
00:15:13,875 --> 00:15:16,876
erkennst, das während ihres
Prozesses aufgenommen wurde,

419
00:15:16,878 --> 00:15:18,177
aber dann, als ich mir die Aufnahmen ansah,

420
00:15:18,179 --> 00:15:20,079
hatte Abigail kein Tattoo.

421
00:15:20,081 --> 00:15:21,781
Wie hast Du es also erkannt?

422
00:15:21,783 --> 00:15:23,649
Beeindruckend, Watson.

423
00:15:23,651 --> 00:15:25,218
Ziemlich beeindruckend.

424
00:15:25,220 --> 00:15:26,986
Weißt Du,

425
00:15:26,988 --> 00:15:28,988
die Wahrheit ist, dass Abigail Spencer und ich

426
00:15:28,990 --> 00:15:30,890
alte Bekannte sind...

427
00:15:30,892 --> 00:15:32,992
in gewisser Weise.

428
00:15:32,994 --> 00:15:35,661
Zu der Zeit als ich 15 war,

429
00:15:35,663 --> 00:15:38,164
war ich fasziniert von
Morden und allem anderen...

430
00:15:38,166 --> 00:15:39,499
Kriminellen.

431
00:15:39,501 --> 00:15:41,167
Abigail war so hübsch

432
00:15:41,169 --> 00:15:43,136
und das Vermögen ihres Vaters so groß,

433
00:15:43,138 --> 00:15:46,305
dass die britische Boulevardpresse sich sogar
dazu herabließ über den Fall zu berichten.

434
00:15:46,307 --> 00:15:48,074
Mit der Zeit verlor sie das Interesse.

435
00:15:48,076 --> 00:15:49,809
Ich nicht.

436
00:15:49,811 --> 00:15:52,145
Ich war fasziniert von der
Frage nach ihrer Schuld.

437
00:15:52,147 --> 00:15:54,780
Also schrieb ich ihr.

438
00:15:54,782 --> 00:15:57,783
Ein Brief, der sehr direkte Fragen über

439
00:15:57,785 --> 00:16:01,087
ihr Leben und den Tod ihres Vaters enthielt.

440
00:16:01,089 --> 00:16:02,421
Hmm.

441
00:16:02,423 --> 00:16:03,756
Also schrieb sie zurück.

442
00:16:03,758 --> 00:16:06,526
Ja, wir korrespondierten während
des ganzen Prozesses

443
00:16:06,528 --> 00:16:08,661
und für eine Weile danach.

444
00:16:08,663 --> 00:16:10,329
In einem ihrer späteren Sendschreiben

445
00:16:10,331 --> 00:16:12,331
bemerkte sie, dass sie ein Tattoo

446
00:16:12,333 --> 00:16:14,267
eines Phönix auf ihrem Gelenk haben will.

447
00:16:14,269 --> 00:16:16,235
Ein Symbol ihrer Wiedergeburt

448
00:16:16,237 --> 00:16:17,870
nach ihrer Feuerprobe.

449
00:16:17,872 --> 00:16:20,006
Warum hat sie heute nicht
Deinen Namen erkannt?

450
00:16:20,008 --> 00:16:22,675
Ich meine, Sherlock Holmes ist
ziemlich schwer zu vergessen.

451
00:16:22,677 --> 00:16:24,076
Zu meiner Jugendzeit

452
00:16:24,078 --> 00:16:26,812
war ich wesentlich weniger
selbstbewusst als ich es heute bin.

453
00:16:26,814 --> 00:16:29,015
Ich sehnte mich nach
einem typischeren Namen.

454
00:16:29,017 --> 00:16:30,917
Also versuchte ich für eine Weile als Sean Holmes

455
00:16:30,919 --> 00:16:32,752
bekannt zu sein.

456
00:16:32,754 --> 00:16:34,053
Blieb nicht hängen,

457
00:16:34,055 --> 00:16:36,022
aber Seans und Abigails Briefwechsel

458
00:16:36,024 --> 00:16:39,392
wurde ein sehr reales Fenster
in den Geist eines Verbrechers.

459
00:16:39,394 --> 00:16:41,227
Sagst Du, dass sie Dir gestand,

460
00:16:41,229 --> 00:16:42,662
ihren Vater ermordet zu haben?

461
00:16:42,664 --> 00:16:45,031
Sie hat nie direkt das Thema angesprochen.

462
00:16:45,033 --> 00:16:47,934
Ohne es zu wissen,
offenbarte sie mir Details,

463
00:16:47,936 --> 00:16:50,069
die, wie ich glaube, die Lücken

464
00:16:50,071 --> 00:16:51,470
in diesem Fall gegen sie auffüllten.

465
00:16:51,472 --> 00:16:52,972
Was die Beziehung mit ihrem Vater angeht,

466
00:16:52,974 --> 00:16:55,908
nun, sie teilte einige Dinge mit mir,

467
00:16:55,910 --> 00:16:58,311
die für sie sehr erniedrigend
gewesen sein müssen.

468
00:16:58,313 --> 00:16:59,745
Sie ließ mir wenig Zweifel,

469
00:16:59,747 --> 00:17:01,747
dass er wirklich physisch missbrauchend war

470
00:17:01,749 --> 00:17:05,751
und dass sie verantwortlich
für seinen Tod ist.

471
00:17:05,753 --> 00:17:07,486
Wow.

472
00:17:07,488 --> 00:17:09,422
Klingt, als hätte sie sich
Dir völlig anvertraut.

473
00:17:09,424 --> 00:17:11,457
Sie war ein exzellentes Versuchsobjekt.

474
00:17:11,459 --> 00:17:13,159
Sie war sehr entgegenkommend

475
00:17:13,161 --> 00:17:15,761
angesichts ihrer Isolation zu dieser Zeit

476
00:17:15,763 --> 00:17:19,665
und meinem Versprechen, dass, was
immer sie mit mir Teilen will,

477
00:17:19,667 --> 00:17:21,234
ich für mich behalten würde.

478
00:17:21,236 --> 00:17:23,302
Das klingt so gar nicht nach Dir.

479
00:17:23,304 --> 00:17:25,238
Ich meine, niemandem zu sagen,

480
00:17:25,240 --> 00:17:27,106
dass Du rausgefunden
hast, dass sie schuldig ist?

481
00:17:27,108 --> 00:17:28,674
Der Prozess war vorüber.

482
00:17:28,676 --> 00:17:31,410
Das Verbot der Doppelbestrafung
schützte sie vor einer zweiten Anklage,

483
00:17:31,412 --> 00:17:33,846
und ich war ziemlich überzeugt,
obgleich sie getötet hat,

484
00:17:33,848 --> 00:17:36,048
dass sie kein Killer ist.

485
00:17:36,050 --> 00:17:37,917
Sie stellte keine Bedrohung für
niemanden außer für ihren Vater dar.

486
00:17:37,919 --> 00:17:40,620
Titus Delancey würde nicht zustimmen.

487
00:17:40,622 --> 00:17:42,888
Nun, wie ich schon sagte, halte ich
Abigail nicht für verantwortlich.

488
00:17:42,890 --> 00:17:45,625
Du denkst, sie wird hereingelegt,
aber wie kannst Du Dir da sicher sein?

489
00:17:45,627 --> 00:17:48,394
Du verlässt Dich auf ein Urteil,
welches Du mit 15 gefällt hast.

490
00:17:48,396 --> 00:17:49,862
Nun, wann ich es traf, ist irrelevant.

491
00:17:49,864 --> 00:17:51,631
Was zählt ist, ich hatte recht.

492
00:17:51,633 --> 00:17:53,199
Ich glaube,

493
00:17:53,201 --> 00:17:55,201
wenn ich die Person identifiziert habe,

494
00:17:55,203 --> 00:17:58,170
die Abigails Geheimnis gelüftet
hat, haben wir unseren Mörder.

495
00:18:04,479 --> 00:18:06,245
Ich weiß nicht, wer Sie hereingelassen hat,

496
00:18:06,247 --> 00:18:08,447
aber Sie sind hier nicht erwünscht.

497
00:18:08,449 --> 00:18:10,016
Mein Name ist Sherlock Holmes.

498
00:18:10,018 --> 00:18:11,951
Ich arbeite mit der Polizei.

499
00:18:11,953 --> 00:18:13,386
<i>Wir trafen uns gestern.</i>

500
00:18:13,388 --> 00:18:14,754
Nun, wenn Sie keinen Haftbefehl haben,

501
00:18:14,756 --> 00:18:16,422
möchte ich auch nicht mit Ihnen sprechen.

502
00:18:16,424 --> 00:18:17,890
<i>Sie kannten mich.</i>

503
00:18:17,892 --> 00:18:19,892
Unter einem anderen Namen.

504
00:18:19,894 --> 00:18:22,161
Sean Holmes.

505
00:18:24,666 --> 00:18:27,600
Ich verstehe nicht ganz.

506
00:18:27,602 --> 00:18:29,535
Das hättest Du mir gestern sagen können.

507
00:18:29,537 --> 00:18:32,738
Nun, ich muss gestehen, dass ich ein
wenig verwirrt war, als ich Dich sah.

508
00:18:32,740 --> 00:18:34,907
Außerdem wusste ich nicht, wie

509
00:18:34,909 --> 00:18:38,844
ich unsere Beziehung meinen
Kollegen hätte erklären sollen.

510
00:18:41,048 --> 00:18:42,848
Ich hätte nie gedacht,
dass dies passieren würde.

511
00:18:44,285 --> 00:18:46,018
Ich hätte nie gedacht, dass ich Dich treffe.

512
00:18:46,020 --> 00:18:47,853
Ich freute mich

513
00:18:47,855 --> 00:18:50,189
jedes Mal auf Deine Briefe.

514
00:18:50,191 --> 00:18:51,857
Und ich mich auf Deine.

515
00:18:51,859 --> 00:18:54,994
Peri hat mich entlassen.

516
00:18:54,996 --> 00:18:57,663
Ich konnte mich nicht einmal von
Graham oder Zack verabschieden.

517
00:18:57,665 --> 00:19:00,800
Ich bin sicher, Du hast meine Freunde
draußen vor dem Gebäude gesehen.

518
00:19:02,135 --> 00:19:03,636
Du hättest mich gestern
beiseite ziehen können.

519
00:19:03,638 --> 00:19:05,404
Du hättest das zwischen uns halten können.

520
00:19:06,406 --> 00:19:09,108
Ich entschuldige mich... für den Trubel,

521
00:19:09,110 --> 00:19:11,210
den ich Dir verursacht habe.

522
00:19:13,648 --> 00:19:17,149
Ich vermute, ich muss
mich auch entschuldigen.

523
00:19:18,719 --> 00:19:21,220
Ich habe aufgehört zu schreiben.

524
00:19:21,222 --> 00:19:23,756
Ich bin verschwunden, ohne
auf Wiedersehen zu sagen.

525
00:19:23,758 --> 00:19:26,092
Ich verstand es.

526
00:19:26,094 --> 00:19:29,228
Du musstest Abigail hinter Dir lassen.

527
00:19:29,230 --> 00:19:32,064
Damit der Phoenix auferstehen kann.

528
00:19:35,736 --> 00:19:39,538
Ich bin heute hierher
gekommen, weil ich nicht glaube,

529
00:19:39,540 --> 00:19:41,540
dass Du Titus Delancey umgebracht hast.

530
00:19:41,542 --> 00:19:43,242
Dennoch denke ich, dass es kein Zufall war,

531
00:19:43,244 --> 00:19:44,710
dass er mit demselben Mittel

532
00:19:44,712 --> 00:19:46,879
vergiftet wurde, welches
auch Deinen Vater tötete.

533
00:19:46,881 --> 00:19:48,447
Ich denke, jemand zieht seinen Vorteil

534
00:19:48,449 --> 00:19:51,584
aus Deiner Nähe zu diesem Mann,
um mit Mord davonzukommen.

535
00:19:51,586 --> 00:19:53,519
Du denkst, ich wurde reingelegt?

536
00:19:53,521 --> 00:19:55,621
Hat jemand, den Du kennst,

537
00:19:55,623 --> 00:19:57,022
neugierige Fragen gestellt

538
00:19:57,024 --> 00:19:59,191
oder ein übermäßiges Interesse
an Deiner Vergangenheit gezeigt?

539
00:19:59,193 --> 00:20:00,192
Niemand.

540
00:20:00,194 --> 00:20:02,495
Etwas? Irgendetwas?

541
00:20:04,232 --> 00:20:06,999
Letzten Monat machte
ich Besorgungen für Peri

542
00:20:07,001 --> 00:20:09,535
und ich sah dieselbe braune Limousine

543
00:20:09,537 --> 00:20:11,070
- im Rückspiegel.
- Folgte sie Dir?

544
00:20:11,072 --> 00:20:13,639
Ich weiß es nicht. Aber ich habe das

545
00:20:13,641 --> 00:20:16,475
Kennzeichen in mein Telefon getippt,

546
00:20:16,477 --> 00:20:19,779
nur für den Fall, dass es
wieder passiert, aber...

547
00:20:19,781 --> 00:20:22,314
das tat es nie.

548
00:20:33,894 --> 00:20:36,562
Ich sollte dies meinen Kollegen weiterreichen.

549
00:20:40,700 --> 00:20:43,035
Das war's?

550
00:20:43,037 --> 00:20:46,138
Du tauchst nach all den Jahren
auf und dann gehst Du einfach?

551
00:20:46,140 --> 00:20:47,606
Das könnte wichtig sein.

552
00:20:47,608 --> 00:20:50,342
Ich habe niemanden, mit
dem ich sprechen könnte.

553
00:20:50,344 --> 00:20:53,345
Ich kann meine Wohnung nicht verlassen,

554
00:20:53,347 --> 00:20:56,382
ohne von der Presse bei lebendigem
Leibe verschlungen zu werden.

555
00:20:56,384 --> 00:20:59,118
Die Briefe, die Du mir geschrieben hast,

556
00:20:59,120 --> 00:21:01,520
halfen mir durch Zeiten wie diese
und jetzt bist Du hier...

557
00:21:01,522 --> 00:21:03,889
in Fleisch und Blut.

558
00:21:06,059 --> 00:21:08,727
Ich habe Angst.

559
00:21:09,996 --> 00:21:13,399
Und ich könnte jetzt wirklich
einen Freund gebrauchen.

560
00:21:16,236 --> 00:21:18,304
- Hey.
- Hey.

561
00:21:18,306 --> 00:21:20,172
Also, wir haben einen
Treffer auf das Kennzeichen,

562
00:21:20,174 --> 00:21:22,107
- das uns Holmes gab.
- Abigail wurde von einem

563
00:21:22,109 --> 00:21:24,143
Privatermittler aus Trenton verfolgt.

564
00:21:24,145 --> 00:21:25,478
Wir haben gerade mit ihm gesprochen.

565
00:21:25,480 --> 00:21:27,413
Es stellte sich heraus,
dass er von niemand anderem

566
00:21:27,415 --> 00:21:29,715
als Peri Delancey, der Frau
unseres Opfers, angeheuert wurde.

567
00:21:29,717 --> 00:21:32,651
Und gemäß dem Privatermittler hoffte Peri,

568
00:21:32,653 --> 00:21:34,286
dass Titus eine Affäre hätte.

569
00:21:34,288 --> 00:21:35,821
Es scheint in ihrem Ehevertrag zu stehen,

570
00:21:35,823 --> 00:21:38,224
dass sie im Falle einer Scheidung

571
00:21:38,226 --> 00:21:39,758
nur eine kleine Summe bekommen hätte,

572
00:21:39,760 --> 00:21:41,393
außer er hätte sie betrogen.

573
00:21:41,395 --> 00:21:43,128
Also ließ sie vom Privatermittler alle

574
00:21:43,130 --> 00:21:44,897
Frauen im Leben ihres Ehemannes überprüfen.

575
00:21:44,899 --> 00:21:46,198
Inklusive Abigail.

576
00:21:46,200 --> 00:21:47,566
Ja, und die Sache ist,

577
00:21:47,568 --> 00:21:49,001
Titus hat mit keiner geschlafen,

578
00:21:49,003 --> 00:21:51,136
was ein Dämpfer für
Peris Scheidungspläne war,

579
00:21:51,138 --> 00:21:52,538
aber bei den Ermittlungen enthüllte

580
00:21:52,540 --> 00:21:54,640
der Privatermittler
Abigails wahre Identität.

581
00:21:54,642 --> 00:21:55,808
Der Ermittler überbrachte die

582
00:21:55,810 --> 00:21:57,977
Ergebnisse vor genau zwei Wochen.

583
00:21:57,979 --> 00:22:00,980
Sie sagte es niemandem, sie
hat auch Abigail nicht gefeuert.

584
00:22:00,982 --> 00:22:03,315
Sie ließ eine fragwürdige Giftmischerin

585
00:22:03,317 --> 00:22:05,150
die Sandwiches für ihre Stiefkinder machen.

586
00:22:05,152 --> 00:22:06,952
Peri hat uns erzählt, dass sie

587
00:22:06,954 --> 00:22:08,954
neulich im Bedford-Haus mit den Jungs war,

588
00:22:08,956 --> 00:22:10,523
aber als wir mit ihnen selbst sprachen,

589
00:22:10,525 --> 00:22:12,191
sagten sie, sie hätten in
ihren Zimmern TV geschaut.

590
00:22:12,193 --> 00:22:14,126
Es wäre nicht schwer
gewesen hinauszuschleichen,

591
00:22:14,128 --> 00:22:16,195
Titus zu vergiften und zurückzukehren,
bevor es jemand merkt.

592
00:22:16,197 --> 00:22:18,898
Es sieht so aus, als
ob Sherlock Recht hätte;

593
00:22:18,900 --> 00:22:21,634
Abigail wurde hereingelegt.

594
00:22:21,636 --> 00:22:24,470
Meine Klientin ist nun
bereit für eine Aussage.

595
00:22:26,273 --> 00:22:30,022
In der Nacht als Titus starb,
traf ich gegen 19 Uhr

596
00:22:30,023 --> 00:22:33,750
Dr. Philip Malone in der
Campbell Bar in Mount Kisco.

597
00:22:33,856 --> 00:22:35,055
Mehrere Mitarbeiter

598
00:22:35,057 --> 00:22:36,991
können bestätigen, dass ich fast den

599
00:22:36,993 --> 00:22:39,093
- ganzen Abend da war.
- Sie und Dr. Malone

600
00:22:39,095 --> 00:22:40,680
haben eine Affäre? Denn wenn
das der Fall wäre, müssten

601
00:22:40,681 --> 00:22:42,280
Sie keinen Anwalt mitbringen.

602
00:22:42,282 --> 00:22:43,548
Das ist es nicht.

603
00:22:43,550 --> 00:22:45,083
Wie Sie eventuell erfahren hätten,

604
00:22:45,085 --> 00:22:46,618
hat Dr. Malone eine frühere Festnahme

605
00:22:46,620 --> 00:22:49,254
für illegalen Vertrieb von
verschreibungspflichtigen Medikamenten.

606
00:22:49,256 --> 00:22:52,824
Meine Klientin wird mit Vergnügen
gegen Dr. Malone aussagen,

607
00:22:52,826 --> 00:22:54,893
wenn Sie zustimmen, nicht
beim Tod ihres Ehemannes

608
00:22:54,895 --> 00:22:56,127
gegen sie vorzugehen.

609
00:22:56,129 --> 00:22:58,230
Nun, wenn Ihre Klientin
ein solides Alibi hat,

610
00:22:58,232 --> 00:22:59,864
was hätten wir dann gegen sie in der Hand?

611
00:22:59,866 --> 00:23:03,435
Wir möchten eine Untersuchung
wegen versuchten Mordes umgehen.

612
00:23:03,437 --> 00:23:06,838
Mrs. Delancey, welches Medikament

613
00:23:06,840 --> 00:23:09,241
haben Sie von Dr. Malone erworben?

614
00:23:09,243 --> 00:23:11,876
Nitroglyzerin.

615
00:23:11,878 --> 00:23:14,446
Mit welchem Sie geplant
hatten Ihren Mann umzubringen.

616
00:23:14,448 --> 00:23:18,984
Ich habe es... in Erwägung gezogen.

617
00:23:18,986 --> 00:23:23,088
Ich dachte, wenn ich es getan hätte,
könnte ich einen anonymen Tipp geben

618
00:23:23,090 --> 00:23:25,957
und der Polizei sagen,
wer Anne wirklich ist

619
00:23:25,959 --> 00:23:27,359
und sie würde verdächtigt.

620
00:23:27,361 --> 00:23:28,927
Aber um das klar zu stellen...

621
00:23:28,929 --> 00:23:32,130
ich habe nur daran gedacht.

622
00:23:32,132 --> 00:23:36,434
Ich denke nicht, dass ich Titus
tatsächlich je verletzen könnte.

623
00:23:36,436 --> 00:23:38,203
Also ist die Aussage Ihrer Klientin,

624
00:23:38,205 --> 00:23:39,971
dass sie ihren Mann nicht umbringen konnte,

625
00:23:39,973 --> 00:23:43,475
weil sie zu beschäftigt
war seine Ermordung zu planen?

626
00:23:54,607 --> 00:23:56,007
Das erste Mal in meiner Karriere,

627
00:23:56,009 --> 00:23:57,843
dass jemandes Alibi für einen Mord ist,

628
00:23:57,845 --> 00:24:00,178
dass er zu beschäftigt mit der
Planung desselben Mordes war.

629
00:24:00,180 --> 00:24:02,547
Wäre es nicht so frustrierend,

630
00:24:02,549 --> 00:24:03,949
wäre es interessant.

631
00:24:03,951 --> 00:24:05,951
Ja, also, es funktionierte
für Peri Delancey.

632
00:24:05,953 --> 00:24:08,887
Sechs Monate wegen Drogenanklage
sind besser als ein Leben im Gefängnis.

633
00:24:08,889 --> 00:24:12,224
Warum hast Du ein Foto der beiden
Delancey-Kindern aufgehängt?

634
00:24:12,226 --> 00:24:13,391
Nur eines von ihnen

635
00:24:13,393 --> 00:24:15,494
ist ein Verdächtiger.

636
00:24:15,496 --> 00:24:18,230
Vor kurzem erhielt ich eine Kopie

637
00:24:18,232 --> 00:24:20,632
von Mr. Delanceys Vermögensplan.

638
00:24:20,634 --> 00:24:23,368
Jetzt, wo er tot ist, geht ein großes
Stück seines Vermögens in Trusts

639
00:24:23,370 --> 00:24:25,403
für seine Söhne über; Millionen von Dollar

640
00:24:25,405 --> 00:24:27,873
werden ihnen, sobald sie 18
sind, zur Verfügung stehen.

641
00:24:27,875 --> 00:24:29,875
Graham wird sein Geld
in nur einem Jahr erhalten.

642
00:24:29,877 --> 00:24:32,310
Ferner hat der junge Mann
nicht länger ein Alibi.

643
00:24:32,312 --> 00:24:33,945
Peri Delancey hat zugegeben,

644
00:24:33,947 --> 00:24:35,847
dass sie an diesem Abend
nicht bei den Jungs war.

645
00:24:35,849 --> 00:24:38,149
Also hätte Graham selber leicht zurück
nach Hause schleichen können.

646
00:24:38,151 --> 00:24:39,751
Es gibt keinen Beweis dafür,
dass er von Abigails

647
00:24:39,753 --> 00:24:41,686
Vergangenheit als Giftmischerin wusste.

648
00:24:41,688 --> 00:24:45,190
Mit diesem Thema werde ich
ihn morgen konfrontieren.

649
00:24:45,192 --> 00:24:47,659
Ist morgen nicht Titus
Delanceys Gedenkgottesdienst?

650
00:24:47,661 --> 00:24:49,427
Präzise.

651
00:24:49,429 --> 00:24:50,996
Du hast Dir selber gerade zugehört, oder?

652
00:24:50,998 --> 00:24:52,831
Du planst einen Teenager  zu belästigen,

653
00:24:52,833 --> 00:24:54,866
während er um seinen Vater trauert?

654
00:24:54,868 --> 00:24:57,335
Wenn er der Giftmörder ist, wird er
nicht wirklich trauern, oder?

655
00:24:57,337 --> 00:24:59,538
Du weißt, dass die Polizei Abigail
für die Hauptverdächtige hält?

656
00:24:59,540 --> 00:25:03,542
Ich weiß. Wie ich bereits ausführte,
teile ich diese Verdächtigung nicht.

657
00:25:03,544 --> 00:25:05,377
Weil Du verliebt in Sie warst.

658
00:25:05,379 --> 00:25:06,778
- Was?!
- Früher, als Du noch

659
00:25:06,780 --> 00:25:08,780
ein Kind warst und ihr geschrieben
hast, warst Du in sie verliebt.

660
00:25:08,782 --> 00:25:10,415
Du warst heute fast drei
Stunden in ihrem Haus.

661
00:25:10,417 --> 00:25:12,417
Und ungeachtet, was mit
Peri Delancey passierte,

662
00:25:12,419 --> 00:25:15,020
denkt niemand außer Dir,
dass sie hereingelegt wurde.

663
00:25:18,791 --> 00:25:20,458
Ich war noch sehr jung,

664
00:25:20,460 --> 00:25:23,895
als mich mein Vater vom
Internat holte, richtig?

665
00:25:23,897 --> 00:25:27,566
Ich kämpfte. Ich war anders
als meine Klassenkameraden.

666
00:25:27,568 --> 00:25:30,769
Ich war, äh, nun, ich war
intelligenter. Ich war frech.

667
00:25:30,771 --> 00:25:33,271
Also haben sie mich gnadenlos gequält.

668
00:25:33,273 --> 00:25:36,074
Ja, ich erinnere mich, dass Du einmal
erzählt hast, dass Du drangsaliert wurdest,

669
00:25:36,076 --> 00:25:38,276
aber ich war mir nicht sicher,
ob Du die Wahrheit erzählst.

670
00:25:38,278 --> 00:25:40,579
Es passierte wirklich.
Ich habe es überstanden.

671
00:25:40,581 --> 00:25:42,981
Es waren ganz andere Zeiten damals.

672
00:25:42,983 --> 00:25:45,183
Es gab solche Dinge wie SMS-Terror

673
00:25:45,185 --> 00:25:47,252
oder die Verbreitung von
grausamen Handy-Videos nicht.

674
00:25:47,254 --> 00:25:50,689
Nein, meine Peiniger hatten nur
eines zur Verfügung: Gewalt.

675
00:25:50,691 --> 00:25:52,624
Also wurde ich geschlagen.

676
00:25:52,626 --> 00:25:55,894
Sehr grausam und mit großer Häufigkeit.

677
00:25:55,896 --> 00:25:57,514
Da hast Du begonnen Abigail zu schreiben.

678
00:25:57,539 --> 00:25:58,264
Mm.

679
00:25:58,265 --> 00:26:00,665
Sie wurde misshandelt, wie Du auch.

680
00:26:00,667 --> 00:26:01,900
Äh, ich meinte, was ich zuvor sagte.

681
00:26:01,902 --> 00:26:04,202
Mein Interesse an ihr war wissenschaftlich.

682
00:26:04,204 --> 00:26:07,405
Sie war nur ein Objekt meiner
Untersuchung, nichts weiter.

683
00:26:08,941 --> 00:26:11,643
Ich gestehe, als der
Schriftverkehr weiterging,

684
00:26:11,645 --> 00:26:15,347
wuchs meine Erwartung auf ihre Briefe.

685
00:26:15,349 --> 00:26:18,350
Sie waren eine willkommene
Ablenkung von meinem Leben.

686
00:26:18,352 --> 00:26:21,086
Sie waren eine Oase von der Schule.

687
00:26:21,088 --> 00:26:22,988
Nun, es klingt, als
hättest Du Gefühle für sie.

688
00:26:22,990 --> 00:26:24,990
Vielleicht, aber...

689
00:26:24,992 --> 00:26:27,125
nichts so banales wie Liebe.

690
00:26:29,562 --> 00:26:31,830
Ich war damals antriebslos.
Ich hatte keine Bestimmung.

691
00:26:31,832 --> 00:26:34,699
Meine sogenannten Gleichgestellten
gaben mir das Gefühl, dass das immer...

692
00:26:34,701 --> 00:26:36,201
der Fall ist.

693
00:26:36,203 --> 00:26:40,205
Abigail, sie gab mir ein Geschenk.

694
00:26:40,207 --> 00:26:44,542
Die Sicht in einen Verstand,
der fähig ist zu morden.

695
00:26:44,544 --> 00:26:47,112
Also war Sie Dein Erster.

696
00:26:47,114 --> 00:26:50,281
Killer, ja.

697
00:26:50,283 --> 00:26:53,385
Ohne es zu beabsichtigen, sie...

698
00:26:53,387 --> 00:26:56,054
sie half mir zu verstehen, wer ich war und...

699
00:26:56,056 --> 00:26:59,724
und was ich mit meinem Leben anfangen soll.

700
00:27:01,494 --> 00:27:04,629
Du hast ihr nie gesagt, dass
Du sie für schuldig hieltst, oder?

701
00:27:05,698 --> 00:27:08,433
Ich wollte nicht, dass
sie aufhört zu schreiben.

702
00:27:08,435 --> 00:27:10,168
Ich dachte nicht,

703
00:27:10,170 --> 00:27:11,770
dass sie eine Bedrohung
für jemand anderes ist.

704
00:27:11,772 --> 00:27:13,872
Es gab keinen Grund.

705
00:27:13,874 --> 00:27:16,341
Verstehe.

706
00:27:16,343 --> 00:27:18,476
Aber wenn sie Titus Delancey ermordet hat,

707
00:27:18,478 --> 00:27:20,211
dann sollte sie... Dann
sollte sie der Polizei

708
00:27:20,213 --> 00:27:22,013
übergeben und dafür bestraft werden.

709
00:27:22,015 --> 00:27:26,918
Aber zurzeit möchte ich
versuchen ihr zu helfen.

710
00:27:31,991 --> 00:27:33,725
Graham.

711
00:27:33,727 --> 00:27:35,794
Hi.

712
00:27:35,796 --> 00:27:37,862
Ich bin Joan. Das ist Sherlock.
Wir haben uns kürzlich getroffen.

713
00:27:37,864 --> 00:27:39,798
Ja, Sie seid die Leute,
die Anne mitgenommen haben.

714
00:27:39,800 --> 00:27:42,967
Natürlich, ich erinnere mich an Sie.

715
00:27:42,969 --> 00:27:46,004
Wie schlagen Sie und, äh, Zack sich?

716
00:27:46,006 --> 00:27:48,106
In den letzten zwei Wochen
wurde unser Dad ermordet,

717
00:27:48,108 --> 00:27:51,176
unsere Nanny wurde dieses Verbrechens
beschuldigt und unsere Stiefmutter gestand,

718
00:27:51,178 --> 00:27:53,111
daran gedacht zu haben, ihn zu ermorden.

719
00:27:53,113 --> 00:27:55,280
Uns geht es großartig.

720
00:27:55,282 --> 00:27:58,717
Ich weiß es ist viel.

721
00:27:59,618 --> 00:28:01,986
Zack ist ziemlich durcheinander.

722
00:28:01,988 --> 00:28:03,788
Insbesondere wegen Peri.

723
00:28:03,790 --> 00:28:06,091
Er mochte sie viel mehr als ich.

724
00:28:06,093 --> 00:28:08,059
Aber unsere Tante Susan ist jetzt hier.

725
00:28:08,061 --> 00:28:10,361
Sie ist großartig. Sie kümmert sich um uns.

726
00:28:11,997 --> 00:28:13,965
Haben Sie gewusst, dass Ihr  Vater Ihnen

727
00:28:13,967 --> 00:28:17,135
und Ihrem Bruder eine beträchtliche
Summe Geld hinterlässt?

728
00:28:17,137 --> 00:28:19,738
Ja, schätzen schon. Ich
habe nie daran gedacht.

729
00:28:19,740 --> 00:28:22,273
- Warum?
- Finanzielle Bereicherung hat viele

730
00:28:22,275 --> 00:28:24,476
mörderische Bemühungen motiviert.

731
00:28:27,413 --> 00:28:29,781
Warten Sie eine Sekunde. Deuten Sie an,
ich hätte meinen Vater umgebracht?

732
00:28:29,783 --> 00:28:31,783
Das Geständnis Ihrer Mutter hat Ihr

733
00:28:31,785 --> 00:28:33,084
Alibi geschwächt.

734
00:28:33,086 --> 00:28:35,120
Wir wissen, dass sie in der Nacht des Mordes

735
00:28:35,122 --> 00:28:37,355
das Haus in Bedford verließ.

736
00:28:37,357 --> 00:28:39,491
Ihr Bruder war in seinem
Zimmer und sah fern.

737
00:28:39,493 --> 00:28:41,159
Es wäre für Sie ein Leichtes gewesen...

738
00:28:41,161 --> 00:28:44,062
Nein! Niemals.

739
00:28:44,064 --> 00:28:46,931
Jeder weiß, dass es Anne oder Abigail
war, oder wie immer sie heißen mag.

740
00:28:46,933 --> 00:28:48,867
Sie tat es. Es steht in allen Zeitungen.

741
00:28:48,869 --> 00:28:50,168
Haben Sie irgendeine Vorstellung, warum

742
00:28:50,170 --> 00:28:52,003
sie Ihren Vater... ermorden sollte?

743
00:28:52,005 --> 00:28:54,005
Im Unterschied zu Ihnen
konnte sie nichts erben.

744
00:28:54,007 --> 00:28:55,874
Nein, aber sie und mein Dad
hatten Meinungsverschiedenheiten.

745
00:28:55,876 --> 00:28:57,709
Niemand sonst hat uns davon erzählt.

746
00:28:57,711 --> 00:29:00,745
Ich weiß nur, dass sie letzte
Woche einen großen Streit hatten.

747
00:29:00,747 --> 00:29:02,147
Und ich kann es beweisen.

748
00:29:02,149 --> 00:29:04,015
Zack lernte diese neue Parkour-Bewegung

749
00:29:04,017 --> 00:29:05,984
und er wollte, dass ich ihn filme.
Dann bemerkte ich, dass mein Dad

750
00:29:05,986 --> 00:29:10,421
im Flur auf Abigail losging.
Ich habe alles auf meinem Handy.

751
00:29:24,170 --> 00:29:25,870
Wo hast Du das her?

752
00:29:25,872 --> 00:29:27,806
Graham.

753
00:29:27,808 --> 00:29:29,340
Techniker der Polizei

754
00:29:29,342 --> 00:29:31,176
haben es geschafft den Ton zu verbessen,

755
00:29:31,178 --> 00:29:33,611
damit wir etwas von dem erkennen
können, was Titus sagt.

756
00:29:33,613 --> 00:29:35,580
Soweit wir das ausmachen können,

757
00:29:35,582 --> 00:29:37,749
hat jemand versucht sich Zugang zu seinem Tablet

758
00:29:37,751 --> 00:29:40,185
ohne seine Erlaubnis zu verschaffen
und deswegen war er außer sich.

759
00:29:40,187 --> 00:29:42,787
Er war verrückt an diesem Tag.

760
00:29:42,789 --> 00:29:44,823
Er dachte, ich wollte es stehlen oder so was.

761
00:29:44,825 --> 00:29:46,691
- Hast Du?
- Nein.

762
00:29:46,693 --> 00:29:49,093
Natürlich nicht.

763
00:29:49,095 --> 00:29:50,762
Du solltest wissen, dass,
während wir hier sprechen,

764
00:29:50,764 --> 00:29:53,231
die Polizei dabei ist
sein Tablet im Delancey-Haus

765
00:29:53,233 --> 00:29:54,866
zu lokalisieren.

766
00:29:54,868 --> 00:29:56,734
Sie hoffen, dass es ein wenig Licht in die

767
00:29:56,736 --> 00:29:59,070
- Ermittlungen bringen wird.
- Warum sollte es?

768
00:29:59,072 --> 00:30:02,574
Es wäre theoretisch möglich, dass...
Titus Dein Geheimnis herausgefunden hat,

769
00:30:02,576 --> 00:30:04,776
dass er die Beweise dazu
auf seinem Tablet hatte

770
00:30:04,778 --> 00:30:07,011
und beabsichtigte diese
gegen Dich zu verwenden.

771
00:30:08,847 --> 00:30:11,656
Du bist eine hübsche Frau.
Er war in einer schlechten Ehe.

772
00:30:11,676 --> 00:30:14,514
Vielleicht wollte er von Dir andere Dienste.

773
00:30:15,299 --> 00:30:16,393
Das ist nicht wahr.

774
00:30:16,413 --> 00:30:19,351
Es war eine ziemlich hitzige Auseinandersetzung.
Offen gesagt bin ich...

775
00:30:19,371 --> 00:30:21,570
ziemlich verwundert,
dass Du es noch nicht erwähnt hast.

776
00:30:21,590 --> 00:30:23,444
Ich hab es vergessen. Er...

777
00:30:24,103 --> 00:30:28,536
Titus hat sich entschuldigt. Er hat gesagt,
er hat überreagiert. Es war nichts Wildes.

778
00:30:33,555 --> 00:30:38,061
Du verstehst, dass ich versuche zu helfen, aber
das kann ich nur, wenn Du ehrlich zu mir bist.

779
00:30:38,447 --> 00:30:41,178
Natürlich bin ich ehrlich.
Ich war immer ehrlich zu Dir.

780
00:30:41,198 --> 00:30:43,451
Nun, wir wissen beide, dass das nicht stimmt.

781
00:30:44,617 --> 00:30:46,637
Wovon redest Du da?

782
00:30:49,518 --> 00:30:52,823
Ich weiß, dass Du Deinen Vater
vergiftet hast, Abigail.

783
00:30:53,816 --> 00:30:55,623
Warum sagst Du so etwas?

784
00:30:56,634 --> 00:30:58,399
Du hast gesagt, Du glaubst mir.

785
00:30:58,419 --> 00:31:00,035
Ich habe versucht das Thema
wenn möglich zu vermeiden.

786
00:31:00,055 --> 00:31:01,961
Nicht die ganze Zeit.

787
00:31:02,339 --> 00:31:03,787
Du hast gesagt, Du glaubst mir.

788
00:31:03,807 --> 00:31:06,483
In einem Brief vom September 91,

789
00:31:06,503 --> 00:31:08,519
erwähntest Du das Ableben
eines geliebten Nachbarn,

790
00:31:08,539 --> 00:31:10,468
Herzleiden. Du hast oft
Besorgungen für sie gemacht.

791
00:31:10,488 --> 00:31:12,720
Sie war die unwissentliche
Lieferantin des Nitroglyzerins,

792
00:31:12,740 --> 00:31:16,107
welches Du benutzt hast, um Deinen
Vater zu vergiften. Oder nicht?

793
00:31:18,247 --> 00:31:20,715
Im Januar 92 hast Du geschrieben,
dass Du zum Zeitpunkt des Todes,

794
00:31:20,735 --> 00:31:22,253
mit einer Klassenkameradin
unterwegs warst. Aber...

795
00:31:22,273 --> 00:31:24,710
vor Gericht hast Du gesagt,
Du bist in das Geschäft gegangen.

796
00:31:24,730 --> 00:31:27,341
Soll ich weitermachen? Das kann ich nämlich.

797
00:31:31,229 --> 00:31:34,547
Ich kenne die Wahrheit, Abigail.
Ich kenne sie seit 22 Jahren.

798
00:31:39,236 --> 00:31:40,561
Verschwinde.

799
00:31:41,684 --> 00:31:43,404
- Abigail...
- Verschwinde.

800
00:31:56,246 --> 00:31:58,594
Hey, die Jungs sind gleich
mit ihrer Arbeit fertig.

801
00:31:58,614 --> 00:32:01,919
Es gibt kein Anzeichen von Delanceys Tablet.
Was ist mit Ihnen?

802
00:32:01,939 --> 00:32:03,399
Ich weiß nicht.

803
00:32:03,564 --> 00:32:05,465
Vielleicht habe ich etwas gefunden.

804
00:32:05,485 --> 00:32:08,515
Es sieht aus, als hätte jemand versucht,
diese Schublade aufzubrechen.

805
00:32:08,535 --> 00:32:10,083
Jemand anderes als Sie.

806
00:32:10,103 --> 00:32:13,829
Zollen Sie mir ein wenig Anerkennung. Eigentlich
war ich Chirurgin. Ich wäre nie so schlampig.

807
00:32:19,619 --> 00:32:22,487
Warum würde jemand eine
leere Schublade abschließen?

808
00:32:22,507 --> 00:32:23,699
Gewohnheit.

809
00:32:31,321 --> 00:32:33,057
Wir wissen von dem Video, dass er wütend war,

810
00:32:33,077 --> 00:32:36,273
weil er dachte, dass Abigail das
Tablet in die Finger bekommen hat.

811
00:32:36,293 --> 00:32:39,194
Richtig? Wenn er es da aufbewahrt hat

812
00:32:39,214 --> 00:32:42,204
und wenn sensible Informationen über ihre
Vergangenheit darauf enthalten waren,

813
00:32:42,224 --> 00:32:44,772
machten diese Schrammen
ihn vielleicht verdächtig.

814
00:32:44,792 --> 00:32:48,715
Wissen Sie, meine Ex hat ihr Tablet immer in
einer Hülle aufbewahrt, die wie ein Buch aussah.

815
00:32:48,735 --> 00:32:51,292
Vielleicht ist es in einem dieser Regale.

816
00:33:06,536 --> 00:33:08,495
Es gibt fünf Ventilatoren in diesem Raum.

817
00:33:08,598 --> 00:33:11,089
Und die Hauptstadt von Michigan ist Lansing.

818
00:33:11,109 --> 00:33:14,178
Sie wissen schon, dass Sie sich
mittlerweile wie Ihr Partner anhören.

819
00:33:15,822 --> 00:33:19,849
Finden Sie das nicht seltsam?
Ich meine, so groß ist der Raum nicht.

820
00:33:19,869 --> 00:33:22,940
Da ist normalerweise eine
Lüftung für die Zufuhr...

821
00:33:24,221 --> 00:33:27,225
und vielleicht eine oder
zwei für die kalte Luft.

822
00:33:28,387 --> 00:33:31,029
- Fünf sind definitiv zu viel.
- Wie können Sie das wissen?

823
00:33:31,049 --> 00:33:33,732
Mein Onkel war Bauunternehmer.

824
00:33:38,647 --> 00:33:39,798
Gucken Sie sich das an.

825
00:33:39,818 --> 00:33:43,696
Das ist keine Lüftung. Es soll nur
so aussehen, als sei es eine.

826
00:33:54,638 --> 00:33:57,857
Watson, ich bin unterwegs. Ich werde
gleich in Delanceys Wohnung eintreffen.

827
00:33:57,877 --> 00:33:59,799
Du kannst umkehren. Wir haben das Tablet gefunden.

828
00:33:59,819 --> 00:34:02,341
Waren da Beweise, dass er was über Abigail wusste?

829
00:34:02,754 --> 00:34:03,864
Nein.

830
00:34:04,756 --> 00:34:08,061
Aber ich denke, Du hattest letzte Nacht recht.
Ich denke, Graham hat seinen Vater getötet.

831
00:34:08,394 --> 00:34:09,849
Was hast Du gefunden?

832
00:34:09,869 --> 00:34:12,620
<i>Videos von Titus mit Graham.</i>

833
00:34:13,549 --> 00:34:15,798
Er hat ihn sexuell missbraucht.

834
00:34:24,939 --> 00:34:26,831
Miss Moore? Tom Gregson.

835
00:34:27,083 --> 00:34:29,534
Danke, dass Sie Ihren Neffen für
ein Gespräch mitgebracht haben.

836
00:34:29,554 --> 00:34:31,396
Marsha Whitman, ich vertrete die Familie.

837
00:34:31,416 --> 00:34:34,584
Wie geht es Ihnen? Das sind Miss Watson und
Mr. Holmes. Sie beraten für das Department.

838
00:34:34,604 --> 00:34:36,810
Das sind die beiden, die Graham gestern
nach dem Dienst belästigt haben.

839
00:34:36,845 --> 00:34:39,778
Wir entschuldigen jeglichen
Verstoß gegen die Etikette,

840
00:34:39,798 --> 00:34:42,875
aber wie sich herausgestellt hat,
war es absolut nötig.

841
00:34:43,064 --> 00:34:47,517
Hätten wir nicht gesprochen, hätten wir
nie die Wahrheit herausgefunden.

842
00:34:50,140 --> 00:34:52,381
Sie erkennen das wieder, richtig?

843
00:34:54,689 --> 00:34:56,408
Das ist das meines Vaters. Woher haben Sie das?

844
00:34:56,428 --> 00:34:58,695
Es war im Büro Ihres Vaters versteckt.

845
00:34:58,715 --> 00:35:01,451
Sie haben letzte Woche versucht, es
aus seinem Schreibtisch zu holen,

846
00:35:01,471 --> 00:35:02,607
nicht Abigail.

847
00:35:02,627 --> 00:35:05,181
Sie haben gedacht, Sie könnten ihn damit kriegen.

848
00:35:05,201 --> 00:35:08,957
Oder ihn vielleicht aufhalten,
weiter Ihren kleinen Bruder zu verletzen.

849
00:35:09,447 --> 00:35:11,452
Was meinen Sie mit "verletzen"?

850
00:35:11,713 --> 00:35:13,936
- Graham, wovon spricht er?
- Nichts.

851
00:35:13,956 --> 00:35:16,013
Es ist okay Graham. Sie können uns
jetzt die Wahrheit sagen.

852
00:35:16,227 --> 00:35:19,276
Ich verstehe das nicht.
Sagen Sie etwa, dass...?

853
00:35:20,042 --> 00:35:23,260
Sagen sie, dass Dein Vater...?
Ich möchte mit Dir nicht darüber sprechen.

854
00:35:23,280 --> 00:35:24,949
- Graham?
- Nein!

855
00:35:24,969 --> 00:35:27,040
Ich möchte, dass ihr jetzt geht. Beide.

856
00:35:27,060 --> 00:35:29,432
- Ich kann Dir nicht erlauben...
- Interessiert mich nicht!

857
00:35:29,452 --> 00:35:31,162
Geht jetzt einfach!

858
00:35:31,296 --> 00:35:35,852
Mr. Delancey ist 17.
Er hat das Recht, mit uns alleine zu reden.

859
00:35:51,157 --> 00:35:53,234
Was darauf ist, beweist gar nichts.

860
00:35:53,254 --> 00:35:56,594
Was es beweist, ist,
dass Ihr Vater ein Monster war.

861
00:35:57,662 --> 00:36:01,626
Und es ist natürlich ein Hinweis,
dass Sie ein sehr verständliches Motiv haben,

862
00:36:01,646 --> 00:36:03,444
ihn tot sehen zu wollen.

863
00:36:03,464 --> 00:36:07,470
Sie wissen von Abigails Vergangenheit.
Deshalb haben Sie Nitroglyzerin genutzt.

864
00:36:07,490 --> 00:36:09,131
Das ist nicht wahr.

865
00:36:11,688 --> 00:36:13,896
Das ist ein vorbereiteter
Bericht für Ihre Stiefmutter

866
00:36:13,916 --> 00:36:17,915
von einem Privatdetektiv, den sie angeheuert hat,
um Ihrem Vater hinterher zu spionieren.

867
00:36:19,825 --> 00:36:21,938
Dies sind Ihre Fingerabdrücke.

868
00:36:21,958 --> 00:36:24,836
Abigails komplette Geschichte
ist in dieser Akte.

869
00:36:24,856 --> 00:36:27,585
Eine Geschichte, die Sie und Ihre Stiefmutter

870
00:36:27,605 --> 00:36:31,286
unabhängig voneinander inspiriert hat,
den gleichen Plan zu fassen.

871
00:36:31,807 --> 00:36:36,760
Es scheint, als ob die Idee, Ihren Vater zu töten
und Abigail zu beschuldigen, an der Zeit war.

872
00:36:38,783 --> 00:36:41,347
Nur sind Sie Peri zuvorgekommen.

873
00:36:41,367 --> 00:36:45,435
Sie beschafften sich online illegal etwas
Nitroglyzerin, wenn ich raten müsste.

874
00:36:45,437 --> 00:36:48,310
Ein paar Tabletten in den
Bourbon Ihres Vaters und...

875
00:36:48,770 --> 00:36:50,153
es war geschehen.

876
00:36:50,498 --> 00:36:54,681
Ich bezweifle sehr, dass Ihnen gefällt,
was Ihr Plan für Abigail bedeutet.

877
00:36:55,154 --> 00:36:58,749
Aber verglichen mit der Hölle,
zu der Ihr Leben geworden ist?

878
00:36:59,028 --> 00:37:00,954
Mit der Vorstellung,
Ihr Geheimnis würde bekannt werden?

879
00:37:00,974 --> 00:37:04,420
Mit der Vorstellung,
dass all das auch Zack passieren könnte?

880
00:37:05,116 --> 00:37:08,958
Es muss sich angefühlt haben, als ob Sie
kaum eine andere Wahl gehabt hätten.

881
00:37:12,163 --> 00:37:15,172
Verzeihung. Ich bin auf der
Suche nach Graham Delancey.

882
00:37:15,192 --> 00:37:16,653
Sein kleiner Bruder rief
mich gerade weinend an,

883
00:37:16,673 --> 00:37:18,516
er sagte, die Polizei sei vorbeigekommen
und habe ihn mitgenommen.

884
00:37:18,536 --> 00:37:21,522
- Ja, Graham ist gerade beim Captain.
- Warum?

885
00:37:21,542 --> 00:37:23,592
Ich fürchte, ich kann wirklich
nicht darüber reden...

886
00:37:23,612 --> 00:37:26,087
Sie. Sie haben Graham fast jeden Tag gesehen.

887
00:37:26,107 --> 00:37:28,732
Haben Sie gewusst, was vor sich ging?

888
00:37:28,752 --> 00:37:31,611
- Miss Moore, bitte.
- Verzeihung, über was reden Sie da?

889
00:37:32,038 --> 00:37:35,335
Ich habe nicht einen Moment über den
Tod Ihres Vaters getrauert.

890
00:37:36,227 --> 00:37:38,144
Aber Abigail liebt Sie.

891
00:37:38,975 --> 00:37:42,667
So, als ob Sie ihr eigenes Kind wären.
Und ich weiß, dass Sie sie mögen.

892
00:37:43,352 --> 00:37:45,237
Wenn Sie weiterhin schweigen,

893
00:37:46,463 --> 00:37:48,233
wird sie ins Gefängnis gehen.

894
00:37:48,253 --> 00:37:51,972
Verdient sie das wirklich,
für etwas, das sie nicht getan hat?

895
00:37:52,464 --> 00:37:54,618
Graham, Sie können ihr helfen.

896
00:37:55,873 --> 00:37:59,707
Und wir können Ihnen helfen.
Sie brauchen uns nur die Wahrheit zu sagen.

897
00:38:01,042 --> 00:38:04,347
Ich brauche ein paar Minuten
allein mit meinem Klienten. Jetzt.

898
00:38:09,625 --> 00:38:12,705
- Was zum Teufel ist hier los?
- Abigail Spencer kam herein.

899
00:38:12,725 --> 00:38:15,660
Sie traf in der Eingangshalle
auf Grahams Tante und Rechtsanwalt...

900
00:38:15,680 --> 00:38:18,247
Und die erzählten Abigail von Grahams Vater.

901
00:38:18,267 --> 00:38:20,617
Das Nächste, was ich mitbekommen habe,
war, dass Abigail ein Geständnis ablegen will.

902
00:38:20,637 --> 00:38:23,176
Sie sagt, sie war es,
die Titus Delancey vergiftet hat.

903
00:38:23,405 --> 00:38:27,246
- Crawford und Gleason verhören sie gerade.
- Hat sie gesagt, warum sie es getan hat?

904
00:38:27,266 --> 00:38:30,460
Laut ihr hat Titus vor ein paar Wochen
ihre wahre Identität entdeckt.

905
00:38:30,480 --> 00:38:33,543
Er versuchte damit,
sexuelle Gefälligkeiten von ihr zu erpressen.

906
00:38:50,701 --> 00:38:55,298
Der Staatsanwalt wird ohne ein Geständnis
kein Verfahren gegen Graham verfolgen.

907
00:38:56,225 --> 00:38:57,437
Was er uns höchstwahrscheinlich nicht geben wird,

908
00:38:57,457 --> 00:39:00,237
jetzt, da Du den Mord an
seinem Vater gestanden hast.

909
00:39:03,538 --> 00:39:07,703
- Warum hast Du das getan?
- Titus zu töten? Das habe ich bereits erklärt.

910
00:39:07,723 --> 00:39:10,689
Nein, warum hast Du einen Mord gestanden,
den Du nicht begangen hast?

911
00:39:11,076 --> 00:39:12,690
Ich bin eine Mörderin.

912
00:39:13,364 --> 00:39:15,921
Du hast es selbst gesagt.
Du hattest recht.

913
00:39:16,804 --> 00:39:18,894
Graham hat seinen Vater vergiftet,

914
00:39:19,893 --> 00:39:22,016
wir beide wissen das.

915
00:39:23,612 --> 00:39:28,865
Graham ist ein wunderbares Kind
und er hat sein gesamtes Leben vor sich.

916
00:39:29,740 --> 00:39:32,048
Er sollte nicht im Gefängnis sein.

917
00:39:32,538 --> 00:39:35,964
Ich zweifle keinen Moment daran,
dass ich das Richtige getan habe.

918
00:39:36,556 --> 00:39:38,543
Durch das Töten von Titus Delancey.

919
00:39:38,563 --> 00:39:41,307
Weißt Du, Du musst das nicht einmal tun.

920
00:39:42,365 --> 00:39:44,381
Wir können beweisen,
was Titus Graham angetan hat.

921
00:39:44,383 --> 00:39:47,403
Er beging den Mord unter mildernden Umständen.

922
00:39:49,108 --> 00:39:52,352
Es ist unwahrscheinlich, dass er mehr
als 18 Monate bekommt.

923
00:39:53,149 --> 00:39:54,530
18 Monate.

924
00:39:56,094 --> 00:40:00,293
Das ist ungefähr die gleiche Zeitspanne,
in der wir Briefe miteinander geschrieben haben.

925
00:40:00,974 --> 00:40:03,600
Fühlte sich wie eine Ewigkeit an, nicht wahr?

926
00:40:05,489 --> 00:40:09,331
Besonders, wenn man als das Kind gebrandmarkt
wird, welches seinen Vater getötet hat.

927
00:40:09,607 --> 00:40:11,919
Und Graham verdient Besseres.

928
00:40:12,898 --> 00:40:15,329
- Du bist unschuldig.
- Nein.

929
00:40:15,479 --> 00:40:16,819
Unschuldig?

930
00:40:17,390 --> 00:40:22,919
Er wurde missbraucht, direkt vor meinen Augen,
und ich hätte es sehen sollen,

931
00:40:24,016 --> 00:40:25,964
ich hätte es aufhalten sollen.

932
00:40:27,577 --> 00:40:29,223
Früher.

933
00:40:32,875 --> 00:40:35,341
Titus bekam, was ihm zustand.

934
00:40:36,154 --> 00:40:37,953
Und ich nun auch.

935
00:40:40,691 --> 00:40:42,265
Endlich.

936
00:40:51,837 --> 00:40:54,395
Vielen Dank, dass Sie einverstanden waren,
mich zu sprechen.

937
00:40:54,415 --> 00:40:57,191
Meine Schule ist hier in der Nähe.

938
00:40:57,211 --> 00:41:00,730
Meine Tante dachte, es sei zu früh
für mich zurückzugehen, aber...

939
00:41:01,653 --> 00:41:04,809
ich weiß es nicht.
Ich bin es leid, zu Hause zu sein.

940
00:41:05,116 --> 00:41:08,898
Abigails Geständnis beiseite,
wir kennen beide die Wahrheit.

941
00:41:10,661 --> 00:41:12,836
Ich werde Sie beobachten.

942
00:41:13,801 --> 00:41:16,172
Und falls Sie auf diese...

943
00:41:17,245 --> 00:41:20,751
extremen Taktiken in der Zukunft
wieder zurückgreifen werden,

944
00:41:21,690 --> 00:41:24,334
werde ich sicherstellen,
dass man Sie zur Rechenschaft zieht.

945
00:41:25,191 --> 00:41:26,449
Ist das klar?

946
00:41:32,747 --> 00:41:36,810
Haben Sie mit jemandem über das,
was mit Ihnen passiert ist, gesprochen?

947
00:41:37,662 --> 00:41:41,228
Meine Tante Susan versuchte letzte Nacht,
mir einige Frage zu stellen,

948
00:41:41,473 --> 00:41:42,577
aber...

949
00:41:44,014 --> 00:41:48,359
Es ist passiert. Es ist vorbei.
Darüber zu reden, würde nichts ändern.

950
00:41:48,937 --> 00:41:50,640
Sie irren sich.

951
00:41:52,561 --> 00:41:57,314
Ich habe nie einen Verrat so schwerwiegend
wie den, den Sie erlebt haben, erfahren.

952
00:42:00,139 --> 00:42:03,366
Aber ich weiß, dass ein Opfer zu sein...

953
00:42:04,061 --> 00:42:05,901
einen innerlich zerstören kann.

954
00:42:06,162 --> 00:42:08,740
Und manchmal darüber zu reden...

955
00:42:10,739 --> 00:42:12,837
das kann helfen.

956
00:42:15,602 --> 00:42:17,959
Also falls Sie jemals...

957
00:42:18,243 --> 00:42:20,018
darüber reden möchten...

958
00:42:20,215 --> 00:42:23,640
mit jemandem, der die ganze Geschichte kennt...

959
00:42:28,588 --> 00:42:30,750
Ich stehe Ihnen zur Verfügung.

960
00:42:45,329 --> 00:42:50,329
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
www.TV<font color=#ff0000>4</font>User.de

