1
00:00:00,045 --> 00:00:03,094
<i>Bisher bei AMC's The Walking Dead...</i>

2
00:00:03,332 --> 00:00:05,080
Sie verteilen sich nicht mehr.

3
00:00:05,189 --> 00:00:06,679
Es ist machbar, aber nicht für lange.

4
00:00:07,797 --> 00:00:08,982
Wir sind froh, dich zu sehen.

5
00:00:09,118 --> 00:00:11,197
- Bleibst du ein bisschen?
- Nur ein bisschen.

6
00:00:11,418 --> 00:00:12,680
Ich dachte ich sollte es
dich einfach wissen lassen.

7
00:00:13,198 --> 00:00:14,222
Das hast du.

8
00:00:14,324 --> 00:00:16,990
Reden wir über Messer... wie man sie benutzt

9
00:00:17,085 --> 00:00:18,266
und wie sie euer Leben retten können.

10
00:00:18,352 --> 00:00:20,526
Ma'am, darf ich gehen? Ich
fühle mich nicht sehr gut.

11
00:01:15,975 --> 00:01:17,692
Über was denkst du nach?

12
00:01:17,693 --> 00:01:19,527
Gestern.

13
00:01:19,528 --> 00:01:22,680
Zack. Ich kann nicht aufhören.

14
00:01:24,984 --> 00:01:27,152
Ja, ich auch nicht.

15
00:01:28,421 --> 00:01:30,855
Früher war es so, dass wir alle
irgendwelche Bekannten hatten.

16
00:01:30,856 --> 00:01:33,358
Leute die einfach in unser Leben getreten
sind und ebenso wieder raus waren.

17
00:01:33,359 --> 00:01:35,393
Nichts Großes.

18
00:01:35,394 --> 00:01:38,630
Manchmal sieht man sie nochmal.

19
00:01:38,631 --> 00:01:41,099
Jetzt...

20
00:01:41,100 --> 00:01:43,902
kennt man nur eine Handvoll Leute,

21
00:01:43,903 --> 00:01:46,104
und das war's.

22
00:01:46,105 --> 00:01:49,607
Sie könnten genauso gut die einzigen
verbliebenen Menschen in dieser Welt sein.

23
00:01:51,110 --> 00:01:52,761
Rede ich zu viel?

24
00:01:52,762 --> 00:01:54,346
Ein bisschen, aber ich mag es.

25
00:02:14,784 --> 00:02:17,235
Okay, jetzt bist du einfach nur peinlich.

26
00:02:29,849 --> 00:02:32,750
Wir sollten versuchen, etwas zu schlafen.

27
00:02:34,887 --> 00:02:37,222
Ja.

28
00:02:37,223 --> 00:02:39,524
Hey, du kannst bei mir schlafen.

29
00:02:41,760 --> 00:02:45,113
Okay, dann schlafe ich bei dir.

30
00:02:45,114 --> 00:02:47,899
Wenn wir damit erst angefangen haben,
wollen wir gar nicht wieder damit aufhören.

31
00:02:50,102 --> 00:02:52,603
Noch nicht.

32
00:02:52,604 --> 00:02:54,539
Ja.

33
00:03:07,636 --> 00:03:09,671
<i>Gute Nacht.</i>

34
00:06:13,288 --> 00:06:18,864
<b>*** TV4User.de ***
Präsentiert The Walking Dead
S04E02 - Infected</b>

35
00:06:20,365 --> 00:06:25,165
<b>Übersetzung: Denekro, fouroux
Korrektur: Godmode
Anpassung/ VO-ü.: Baerlica</b>

36
00:06:53,234 --> 00:06:55,235
Carl?

37
00:06:55,236 --> 00:06:57,437
<i>Carl.</i>

38
00:06:57,438 --> 00:06:59,539
Komm schon.

39
00:08:22,740 --> 00:08:24,991
Sorry.

40
00:08:28,862 --> 00:08:30,130
Wachablösung?

41
00:08:33,467 --> 00:08:36,052
Ja.

42
00:08:36,053 --> 00:08:39,055
Ich bringe dir Frühstück, nachdem
ich mich mal umgesehen habe.

43
00:08:42,510 --> 00:08:45,395
Oh, mein Gott. Wirf das weg.

44
00:08:45,396 --> 00:08:48,064
Ja.

45
00:08:48,065 --> 00:08:49,599
Das wird nicht passieren.

46
00:08:49,600 --> 00:08:51,434
Es ist meins.

47
00:09:19,296 --> 00:09:20,847
Vorsichtig da draußen.

48
00:09:20,848 --> 00:09:23,717
Bin ich immer. Irgendwelche Wünsche?

49
00:09:23,718 --> 00:09:27,270
Bücher? Comics? Ein paar alte M&Ms?

50
00:09:27,271 --> 00:09:29,439
Du bist diejenige, die alte M&Ms mag.

51
00:09:29,440 --> 00:09:31,024
Dann werde ich definitiv nach welchen suchen.

52
00:09:31,025 --> 00:09:33,426
Ich schaue auch nach Sachen, die du magst.

53
00:09:34,779 --> 00:09:36,613
Warum trägst du deinen Hut nicht mehr?

54
00:09:36,614 --> 00:09:40,433
Es ist kein Farmer Hut. Sehen wir uns bald?

55
00:09:40,434 --> 00:09:42,786
<i>Sehr bald.</i>

56
00:10:02,807 --> 00:10:05,308
Sie haben gestern nur eine Gruppe getötet.

57
00:10:05,309 --> 00:10:09,262
Vielleicht brauchen wir heute mehr Leute.

58
00:10:09,263 --> 00:10:11,398
Vielleicht könnten wir helfen.

59
00:10:11,399 --> 00:10:13,149
Ich habe andere Pläne,

60
00:10:13,150 --> 00:10:16,135
die Dreck, Gurken und

61
00:10:16,136 --> 00:10:17,821
die Leute satt machen mit sich bringen.

62
00:10:17,822 --> 00:10:20,807
Naja, wenn du nicht willst, vielleicht könnte ich.

63
00:10:24,311 --> 00:10:26,830
<i>Darf ich?</i>

64
00:10:26,831 --> 00:10:29,449
<i>Wir haben andere Pläne.</i>

65
00:10:29,450 --> 00:10:31,668
Das hätte ich vorher sagen sollen.

66
00:10:36,290 --> 00:10:38,324
Komm her. Geht doch.

67
00:10:44,265 --> 00:10:46,466
Dad...

68
00:10:46,467 --> 00:10:48,301
Es tut mir Leid.

69
00:10:48,302 --> 00:10:50,136
Ich hab es versucht.

70
00:10:50,137 --> 00:10:53,339
Ja, ich weiß. Und das macht mich stolz.

71
00:10:55,559 --> 00:10:57,811
Dad,

72
00:10:57,812 --> 00:10:59,779
wann kann ich meine Waffe zurück haben?

73
00:11:08,789 --> 00:11:11,074
Würmer geben ihnen etwas Protein zusätzlich.

74
00:11:15,045 --> 00:11:16,713
Bleib in der Nähe.

75
00:11:16,714 --> 00:11:19,799
Hilfe! Hilfe! Bitte, kommt schnell!

76
00:11:19,800 --> 00:11:22,469
- Zellenblöcke?
- Ich weiß nicht!

77
00:11:22,470 --> 00:11:24,754
Geh mit Maggie in den Turm.
Nicht diskutieren, geh!

78
00:11:28,676 --> 00:11:31,394
- Walker in D!
- Was ist mit C?

79
00:11:31,395 --> 00:11:33,012
Sicher. Wir haben die Türen
zu den Kellern verschlossen.

80
00:11:33,013 --> 00:11:34,848
- Hershel passt auf.
- Es gab keinen Durchbruch.

81
00:11:34,849 --> 00:11:36,733
Wir haben uns an den Plan gehalten.

82
00:11:52,199 --> 00:11:54,000
Langsam, Junge.

83
00:12:05,846 --> 00:12:07,597
<i>Warte!</i>

84
00:12:28,903 --> 00:12:29,986
Komm her.

85
00:12:46,554 --> 00:12:48,120
- Bewegung!
- Daryl!

86
00:12:48,121 --> 00:12:50,122
Ich hab es. Wurdest du gebissen?

87
00:12:50,123 --> 00:12:52,058
Los. Raus hier.

88
00:12:52,059 --> 00:12:54,427
Halte das. Los, los.

89
00:12:54,428 --> 00:12:56,896
Wurdest du gebissen? Alles klar, los.

90
00:12:58,632 --> 00:13:00,967
Komm hoch. Geh zurück in die Zelle.

91
00:13:03,654 --> 00:13:04,938
Hier.

92
00:13:08,642 --> 00:13:11,444
Komm mit mir. Bleib da drin.

93
00:13:11,445 --> 00:13:12,946
Warte, warte, warte, warte!

94
00:13:14,248 --> 00:13:16,499
Hab dich. Los!

95
00:13:19,820 --> 00:13:23,373
Karen! Karen!

96
00:13:23,374 --> 00:13:24,624
- Geht es dir gut?
- Alles okay?

97
00:13:26,427 --> 00:13:29,295
Bleib einfach ruhig.

98
00:13:31,882 --> 00:13:34,017
Ich muss deinen Arm amputieren

99
00:13:34,018 --> 00:13:36,836
damit die Infektion sich nicht weiter verteilt.

100
00:13:36,837 --> 00:13:39,055
<i>Prüf alle --
jede Zelle.</i>

101
00:13:39,056 --> 00:13:41,024
Ich muss es jetzt machen.

102
00:13:41,025 --> 00:13:43,142
Beiss hier drauf.

103
00:13:50,651 --> 00:13:52,619
- Unten alles sicher?
- Ja.

104
00:13:52,620 --> 00:13:54,353
- Sind wir sicher?
- Ja, ja.

105
00:13:54,354 --> 00:13:56,072
<i>Hier oben!</i>

106
00:13:56,073 --> 00:13:57,874
Es ist ok.

107
00:14:06,033 --> 00:14:08,751
Runter!

108
00:14:14,058 --> 00:14:16,142
Danke.

109
00:14:19,930 --> 00:14:21,881
Oh, das ist Patrick.

110
00:14:27,237 --> 00:14:29,322
Das waren alle.

111
00:14:40,287 --> 00:14:42,338
Ich erledige das.

112
00:15:53,160 --> 00:15:55,411
Es passiert gerade, nicht wahr?

113
00:15:55,412 --> 00:15:57,063
Du hast einen Schock, okay?

114
00:15:57,064 --> 00:15:59,415
Lehn dich einfach zurück.

115
00:16:05,239 --> 00:16:07,406
Lizzie und Mica,

116
00:16:07,407 --> 00:16:09,676
kümmere dich um sie.

117
00:16:09,677 --> 00:16:11,544
Ich habe es gesehen.

118
00:16:13,047 --> 00:16:15,081
Ich habe niemanden sonst.

119
00:16:15,082 --> 00:16:17,517
Auf sich allein gestellt

120
00:16:17,518 --> 00:16:20,053
haben die Kinder keine Chance.

121
00:16:22,022 --> 00:16:24,524
Kannst du auf sie aufpassen?

122
00:16:24,525 --> 00:16:26,726
So als wären sie deine?

123
00:16:26,727 --> 00:16:29,862
Ja.

124
00:16:29,863 --> 00:16:31,597
Ja, kann ich.

125
00:16:31,598 --> 00:16:33,399
Das werde ich.

126
00:16:42,459 --> 00:16:44,994
Ryan.

127
00:16:44,995 --> 00:16:47,580
Du musst sie Abschied nehmen lassen.

128
00:16:47,581 --> 00:16:49,448
Okay?

129
00:16:51,168 --> 00:16:53,253
Okay.

130
00:17:18,162 --> 00:17:21,614
Keine Bisse. Keine Wunden.

131
00:17:21,615 --> 00:17:23,482
Ich glaube, er ist einfach gestorben.

132
00:17:23,483 --> 00:17:26,836
Ebenso schrecklich. Pleuritische Aspiration.

133
00:17:26,837 --> 00:17:29,339
Ist an seinem eigenen Blut erstickt.

134
00:17:29,340 --> 00:17:32,358
Das verursachte auch diese
Spuren auf seinem Gesicht.

135
00:17:32,359 --> 00:17:34,493
Ich habe so was schon vorher

136
00:17:34,494 --> 00:17:36,179
bei einem Walker draußen bei den Zäunen gesehen.

137
00:17:36,180 --> 00:17:38,264
Patrick hatte sie auch.

138
00:17:38,265 --> 00:17:40,666
Das kommt von dem inneren Druck
in der Lunge, der sich aufbaut,

139
00:17:40,667 --> 00:17:42,685
als wenn du eine Cola-Dose schüttelst
und dann den Deckel aufmachst.

140
00:17:42,686 --> 00:17:45,504
Stellt euch nur vor die Augen,

141
00:17:45,505 --> 00:17:48,024
Ohren, die Nase, und die Kehle sind der Deckel.

142
00:17:48,025 --> 00:17:51,277
Ist es eine Krankheit von den Walkern?

143
00:17:51,278 --> 00:17:53,146
Nein, so was ist schon
passiert bevor sie da waren.

144
00:17:53,147 --> 00:17:54,697
<i>Könnten Pneumokokken sein.</i>

145
00:17:54,698 --> 00:17:56,316
<i>Eine sehr aggressive Art der Grippe.</i>

146
00:17:56,317 --> 00:17:58,568
Jemand hat ihn gerade noch
rechtzeitig eingesperrt.

147
00:17:58,569 --> 00:18:01,621
Nein, Mann. Charlie hat geschlafwandelt.

148
00:18:01,622 --> 00:18:05,074
<i>Er hat sich selber eingesperrt.
Verdammt, gestern hat er noch gegrillt.</i>

149
00:18:05,075 --> 00:18:07,994
Wie kann jemand durch eine
Grippe an einem Tag sterben?

150
00:18:07,995 --> 00:18:10,213
Ich hatte ein krankes Schwein,
das ist sehr schnell gestorben.

151
00:18:10,214 --> 00:18:13,166
Ich habe ein krankes Wildschwein
in den Wäldern gesehen.

152
00:18:13,167 --> 00:18:18,137
Schweine und Vögel. So haben sich
diese Dinge früher verbreitet.

153
00:18:18,138 --> 00:18:20,089
Wir müssen etwas wegen den Schweinen machen.

154
00:18:20,090 --> 00:18:23,893
Vielleicht haben wir Glück. Vielleicht
waren es nur diese beiden Fälle.

155
00:18:23,894 --> 00:18:26,212
Ich habe niemanden seit langer
Zeit gesehen, der Glück hatte.

156
00:18:26,213 --> 00:18:29,399
Wanzen laufen gerne durch geschlossene Räume.

157
00:18:29,400 --> 00:18:31,601
Kommen nicht näher als das hier.

158
00:18:31,602 --> 00:18:35,605
<i>Alle hier drin, wir waren dem alle ausgesetzt.</i>

159
00:18:53,123 --> 00:18:55,425
Dad?

160
00:18:55,426 --> 00:18:58,344
Wir müssen Dr. S. holen.

161
00:18:58,345 --> 00:19:00,296
Schatz, er wurde gebissen.

162
00:19:00,297 --> 00:19:02,248
Der Doktor wird nichts nützen.

163
00:19:11,475 --> 00:19:13,726
Pass auf deine Schwester auf.

164
00:19:19,616 --> 00:19:22,118
Dad.

165
00:19:22,119 --> 00:19:24,603
Dad?

166
00:19:27,458 --> 00:19:29,275
- Dad?
- Nein.

167
00:19:29,276 --> 00:19:31,411
- Kommt, es ist Zeit.
- Nein.

168
00:19:31,412 --> 00:19:33,129
Ihr wisst, was ich tun muss.

169
00:19:33,130 --> 00:19:35,214
Was wir immer tun müssen.

170
00:19:35,215 --> 00:19:37,300
Ihr könnt draußen warten, wenn ihr wollt.

171
00:19:37,301 --> 00:19:39,452
Okay?

172
00:19:44,224 --> 00:19:45,808
Wir sollten diejenigen sein.

173
00:19:48,479 --> 00:19:51,564
Nein. Ich kann nicht.

174
00:19:53,100 --> 00:19:55,184
Lizzie, bist du sicher?

175
00:19:55,185 --> 00:19:57,103
Du hast es uns gezeigt.

176
00:19:57,104 --> 00:19:59,322
- Ich kann es tun.
- Okay, du musst es aber jetzt tun.

177
00:19:59,323 --> 00:20:01,774
Du musst es jetzt sofort
tun bevor er sich verwandelt.

178
00:20:01,775 --> 00:20:03,743
Ich bin gleich hier.

179
00:20:03,744 --> 00:20:06,412
Erinnerst du dich, was ich dir gezeigt habe?

180
00:20:16,757 --> 00:20:19,492
Lizzie. Lizzie, Lizzie. Es ist okay.

181
00:20:19,493 --> 00:20:21,294
Es ist okay.

182
00:20:21,295 --> 00:20:22,929
Lizzie? Lizzie. Es ist okay. Atme.

183
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
Guck dir die Blumen an. Zähle bis drei mit mir.

184
00:20:25,516 --> 00:20:28,184
<i>Eins, zwei--
- Daddy, nein!</i>

185
00:20:28,185 --> 00:20:29,519
Nein, Lizzie, guck dir die Blumen an.

186
00:20:29,520 --> 00:20:31,270
Zähle mit mir bis drei.

187
00:20:31,271 --> 00:20:33,839
- Eins, zwei, drei.
- Guck dir die Blumen an, Lizzie.

188
00:20:33,840 --> 00:20:36,225
- Nein!
- Guck dir die Blumen an!

189
00:20:56,163 --> 00:20:58,164
Hey, ihr müsst zurück bleiben.

190
00:20:58,165 --> 00:21:01,534
- Carl.
- Dad, es tut mir Leid.

191
00:21:01,535 --> 00:21:03,586
Ich habe dich nicht raus kommen sehen.

192
00:21:03,587 --> 00:21:06,806
Ist okay. Ich bin hier. Mir
geht es gut. Aber geh zurück.

193
00:21:06,807 --> 00:21:09,225
Ich musste am Tor eine der Waffen benutzen.

194
00:21:09,226 --> 00:21:10,893
Ich schwöre, ich wollte es nicht.

195
00:21:10,894 --> 00:21:13,896
Ich bin zurückgekommen. Ich bin hingefallen.

196
00:21:13,897 --> 00:21:15,348
Sie waren rausgekommen und haben mir geholfen.

197
00:21:15,349 --> 00:21:17,783
Geht es dir gut?

198
00:21:17,784 --> 00:21:19,852
Was ist da drinnen passiert?

199
00:21:30,113 --> 00:21:32,365
Patrick wurde letzte Nacht krank.

200
00:21:32,366 --> 00:21:34,700
<i>Es ist eine Art Grippe.
Sie schreitet schnell voran.</i>

201
00:21:34,701 --> 00:21:37,036
Wir glauben, dass er daran gestorben
ist und den Zellenblock angegriffen hat.

202
00:21:37,037 --> 00:21:40,122
Hör mal, ich weiß, dass er dein
Freund war und es tut mir leid.

203
00:21:40,123 --> 00:21:42,458
Er war ein guter Junge.

204
00:21:42,459 --> 00:21:44,210
Wir haben viele gute Leute verloren.

205
00:21:46,463 --> 00:21:50,683
Glenn und dein Dad sind okay,
aber sie waren beide da drin.

206
00:21:50,684 --> 00:21:53,269
Du solltest niemandem zu nahe kommen, der
mit dem Virus in Kontakt geraten sein könnte,

207
00:21:53,270 --> 00:21:56,439
zumindest für eine kurze Weile.

208
00:21:56,440 --> 00:21:59,458
Carl. Ihr alle.

209
00:22:01,862 --> 00:22:04,397
Patrick ging es gestern noch gut

210
00:22:04,398 --> 00:22:06,532
und er ist über Nacht gestorben.

211
00:22:06,533 --> 00:22:08,651
Zwei Menschen sind so schnell gestorben?

212
00:22:10,737 --> 00:22:13,406
Wir werden jeden voneinander trennen
müssen, der damit in Kontakt geraten ist.

213
00:22:13,407 --> 00:22:15,441
Das wären alle aus diesem Zellenblock.

214
00:22:15,442 --> 00:22:18,444
Wir ebenfalls. Vielleicht sogar mehr.

215
00:22:20,614 --> 00:22:23,916
Wir wissen, dass diese
Krankheit tödlich sein kann.

216
00:22:23,917 --> 00:22:28,054
Wir wissen allerdings nicht,
wie leicht sie sich ausbreitet.

217
00:22:28,055 --> 00:22:31,123
Zeigt sonst irgendjemand
Symptome, von denen wir wissen?

218
00:22:31,124 --> 00:22:33,843
Wir können nicht einfach
abwarten. Es sind Kinder unter uns.

219
00:22:33,844 --> 00:22:35,728
Es ist nicht nur diese Krankheit.

220
00:22:35,729 --> 00:22:37,680
Wenn Leute sterben werden sie zu einer Bedrohung.

221
00:22:40,017 --> 00:22:42,151
Wir brauchen einen Platz für sie.

222
00:22:42,152 --> 00:22:43,819
Sie können nicht im D Block bleiben.

223
00:22:43,820 --> 00:22:46,322
Wir können es nicht riskieren da
rein zu gehen, um sauber zu machen.

224
00:22:46,323 --> 00:22:47,973
Wir können den Zellenblock A benutzen.

225
00:22:47,974 --> 00:22:49,909
Den Todestrakt?

226
00:22:49,910 --> 00:22:51,994
Ich bin mir nicht sicher, ob das viel besser wäre.

227
00:22:51,995 --> 00:22:54,647
<i>Es ist sauber. Das ist eine Verbesserung.</i>

228
00:22:54,648 --> 00:22:56,815
Glaubst du, dass das mit Dr. S klar geht?

229
00:22:56,816 --> 00:22:58,951
Ich werde Caleb helfen, es zu organisieren.

230
00:23:04,041 --> 00:23:06,342
- Geht es dir gut?
- Mhm.

231
00:23:08,662 --> 00:23:11,347
Bist du dir sicher? Du klingst nicht so gut.

232
00:23:11,348 --> 00:23:13,933
Ich bringe sie nur gerade zu meiner Zelle
zurück, damit sie sich ausruhen kann.

233
00:23:13,934 --> 00:23:16,852
Tyreese, ich glaube nicht,
dass das eine so gute Idee ist.

234
00:23:16,853 --> 00:23:19,388
Warum? Was ist los?

235
00:23:20,857 --> 00:23:23,559
Wir glauben, dass es eine Art Grippe ist oder so.

236
00:23:23,560 --> 00:23:25,611
Deswegen ist Patrick gestorben.

237
00:23:25,612 --> 00:23:27,196
Judith war im selben Zellenblock.

238
00:23:27,197 --> 00:23:29,398
Sie ist anfällig.

239
00:23:29,399 --> 00:23:30,700
Jeder, der krank sein könnte

240
00:23:30,701 --> 00:23:33,319
oder damit in Kontakt geraten
ist, sollte sich fern halten.

241
00:23:33,320 --> 00:23:36,622
<i>- Patrick ist daran gestorben?
- Sie wird schon wieder.</i>

242
00:23:36,623 --> 00:23:40,359
Jetzt, da wir wissen woran Patrick
gestorben ist, können wir es behandeln, oder?

243
00:23:40,360 --> 00:23:42,528
Verfalle nicht in Panik.
Wir finden das schon heraus.

244
00:23:42,529 --> 00:23:45,364
Aber wir sollten euch in der Zwischenzeit trennen.

245
00:23:45,365 --> 00:23:47,550
Caleb wird sich euch mal ansehen.

246
00:23:47,551 --> 00:23:50,369
Ich werde schauen, was uns an
Medizin zur Verfügung steht.

247
00:23:50,370 --> 00:23:53,556
David von der Decatur Gruppe,

248
00:23:53,557 --> 00:23:54,873
er hustete auch.

249
00:23:54,874 --> 00:23:57,042
<i>Ich gehe ihn holen.</i>

250
00:23:57,043 --> 00:23:59,878
Es gibt ein paar leere, gesäuberte
Zellen im Keller, richtig?

251
00:23:59,879 --> 00:24:01,180
- Ja, wir treffen dich dort.
- Okay.

252
00:24:02,933 --> 00:24:05,050
Kommt schon.

253
00:24:05,051 --> 00:24:07,353
Richten wir dich ein.

254
00:24:11,358 --> 00:24:13,943
Wir müssen später noch ein Treffen einberufen.

255
00:24:13,944 --> 00:24:15,695
In Ordnung.

256
00:24:15,696 --> 00:24:17,896
Ich gehe die Toten vergraben.

257
00:24:17,897 --> 00:24:19,782
Zieh Handschuhe und eine Maske an.

258
00:24:19,783 --> 00:24:22,001
Mm-hmm.

259
00:24:25,505 --> 00:24:27,840
Geht's dir gut?

260
00:24:27,841 --> 00:24:30,576
Ich mache mir Sorgen um Lizzie und
Mica. Sie waren in Patricks Nähe gewesen.

261
00:24:30,577 --> 00:24:32,795
Das waren wir alle.

262
00:24:32,796 --> 00:24:36,298
Karen und David werden voneinander
getrennt, bis sie sich wieder besser fühlen.

263
00:24:36,299 --> 00:24:38,768
Du hast recht. Geht es dir denn gut?

264
00:24:41,021 --> 00:24:44,256
Muss es.

265
00:24:53,691 --> 00:24:55,675
Wir werden deinen Dad beerdigen.

266
00:24:56,794 --> 00:25:00,063
Du kannst ihn besuchen, ihm Blumen bringen.

267
00:25:02,399 --> 00:25:05,385
Lizzie, wir werden darüber, was da
drinnen passiert ist, reden müssen.

268
00:25:13,978 --> 00:25:15,728
Dein Daddy hat mich darum
gebeten, euch so zu beschützen,

269
00:25:15,729 --> 00:25:17,914
als wärt ihr meine eigenen
Kinder und das werde ich.

270
00:25:19,516 --> 00:25:22,018
Es ist an der Zeit, dass
dir jemand die Wahrheit sagt.

271
00:25:24,288 --> 00:25:26,623
Schatz, du bist schwach.

272
00:25:26,624 --> 00:25:29,259
Du hast die Nerven verloren.

273
00:25:29,260 --> 00:25:32,211
Du musst deinem Bauchgefühl vertrauen
und schnell reagieren, jedes Mal.

274
00:25:32,212 --> 00:25:34,247
Es ist entweder Leben oder Tod.

275
00:25:35,549 --> 00:25:38,751
Er ist tot.

276
00:25:38,752 --> 00:25:40,887
Ich weiß und es tut mir leid.

277
00:25:43,373 --> 00:25:46,476
Aber wenn du leben willst,
dann musst du stark werden.

278
00:25:46,477 --> 00:25:48,511
Er ist tot. Er ist tot.

279
00:25:48,512 --> 00:25:50,980
Er war etwas Besonderes und jetzt ist er tot.

280
00:25:50,981 --> 00:25:55,068
Warum haben sie ihn getötet?
Warum haben sie Nick getötet?

281
00:25:56,053 --> 00:25:57,570
Du bist so blöd.

282
00:25:59,106 --> 00:26:01,524
Nick?

283
00:26:03,577 --> 00:26:05,995
Sie ist durcheinander.

284
00:26:05,996 --> 00:26:08,331
Sie ist nicht schwach.

285
00:26:25,516 --> 00:26:28,751
Bin froh, dass du da drin warst.

286
00:26:28,752 --> 00:26:30,603
Ohne meine Waffe war ich
nicht wirklich zu gebrauchen.

287
00:26:30,604 --> 00:26:33,106
Doch, das warst du.

288
00:26:34,558 --> 00:26:36,776
Die Auszeit, die du dir genommen hast,

289
00:26:36,777 --> 00:26:39,145
das hattest du dir verdient.

290
00:26:39,146 --> 00:26:40,813
Ohne dich wären wir nicht hier.

291
00:26:40,814 --> 00:26:43,282
Wir alle haben dazu beigetragen.

292
00:26:43,283 --> 00:26:46,619
Nein, du warst als Erster da.

293
00:26:46,620 --> 00:26:49,105
Wirst du uns helfen, einen Plan auszuknobeln?

294
00:26:50,174 --> 00:26:53,743
Ich habe zu oft versagt.

295
00:26:53,744 --> 00:26:57,046
Die Entscheidungen, die man treffen
muss, wenn ich diesen Weg gehe...

296
00:26:57,047 --> 00:27:00,299
Ich hätte beinahe meinen Jungen
deswegen verloren... Wer er war.

297
00:27:02,469 --> 00:27:05,505
Was auch immer dieser Ort sonst
braucht, ich bin zur Stelle.

298
00:27:05,506 --> 00:27:07,173
Wie ich schon sagte, du hast es dir verdient.

299
00:27:07,174 --> 00:27:09,792
Aber meiner Meinung nach siehst du auch Fehler.

300
00:27:09,793 --> 00:27:12,512
Wenn ich erst sehe, dass die Kacke am Dampfen ist,

301
00:27:12,513 --> 00:27:14,263
stehst du schon mit der Schaufel da.

302
00:27:16,183 --> 00:27:19,268
Rick! Daryl!

303
00:27:21,138 --> 00:27:22,572
Oh Scheiße.

304
00:27:34,317 --> 00:27:37,720
Der Lärm hat sie angezogen und jetzt
gibt der Teil des Zaunes hier nach.

305
00:28:25,969 --> 00:28:27,553
Hast du irgendwas gesehen?

306
00:28:27,554 --> 00:28:30,306
Sie haben einfach angefangen
die Toten auszuschalten.

307
00:28:30,307 --> 00:28:33,843
Ich muss noch nicht wissen, wer es war.

308
00:28:33,844 --> 00:28:35,311
Ich will es gar nicht wissen.

309
00:28:35,312 --> 00:28:37,763
Ich bin froh, dass du sicher zurückgekehrt bist.

310
00:28:37,764 --> 00:28:40,216
Es war dumm.

311
00:28:40,217 --> 00:28:42,401
Ich war so dumm.

312
00:28:44,054 --> 00:28:46,555
Als ich auf meinen Arsch gefallen bin, hätten
sie mich da draußen zurücklassen sollen.

313
00:28:46,556 --> 00:28:48,557
<i>Das ist jetzt aber dumm.</i>

314
00:28:50,327 --> 00:28:52,228
Wir mögen dich.

315
00:28:52,229 --> 00:28:53,946
Sie hätten verletzt werden können.

316
00:28:53,947 --> 00:28:55,915
Wenn man sich um Menschen sorgt,

317
00:28:55,916 --> 00:28:58,451
dann ist Schmerz irgendwie Teil des Pakets.

318
00:29:05,843 --> 00:29:09,378
Waren Kinder dabei gewesen?

319
00:29:11,431 --> 00:29:14,217
Wir haben all diese Witwen und Waisen,

320
00:29:14,218 --> 00:29:18,020
aber wie nennt man jemanden,
der sein Kind verloren hat?

321
00:29:19,439 --> 00:29:21,524
Man würde doch meinen, dass irgendjemand
so einem Fall mal einen Namen gegeben hat.

322
00:29:30,200 --> 00:29:32,151
Geht es dir gut?

323
00:29:32,152 --> 00:29:33,903
Weint sie immer so?

324
00:29:33,904 --> 00:29:36,572
<i>Ich glaube, dass sie die Stimmung anderer spürt.</i>

325
00:29:55,509 --> 00:29:57,593
Nicht.

326
00:29:57,594 --> 00:30:00,229
Wir sollen uns doch voneinander fern halten.

327
00:30:01,848 --> 00:30:03,465
Siehst du das?

328
00:30:08,272 --> 00:30:09,405
Füttert jemand diese Dinger etwa?

329
00:30:11,575 --> 00:30:14,694
- Achtung.
- Jetzt dieser Teil des Zauns!

330
00:30:17,698 --> 00:30:19,749
Wartet, wartet. Hey, hey, hey.

331
00:30:19,750 --> 00:30:22,818
Es wird einbrechen! Es wird einbrechen!

332
00:30:36,195 --> 00:30:38,747
Alle zurück! Kommt schon, zurück, sofort.

333
00:30:42,702 --> 00:30:45,453
Wenn der Zaun sich weiterhin so biegt,
dann werden die Walker drüberlaufen.

334
00:30:53,929 --> 00:30:55,797
Daryl, hol den Truck.

335
00:30:55,798 --> 00:30:57,849
Ich weiß, was zu tun ist.

336
00:31:12,565 --> 00:31:15,316
Weißt du, ob Patrick katholisch war?

337
00:31:16,452 --> 00:31:19,370
Er sagte immer, er sei praktizierender Atheist.

338
00:31:25,878 --> 00:31:29,697
Hast du deinem Dad gesagt, was du
gestern in der Bibliothek gesehen hast?

339
00:31:30,883 --> 00:31:33,001
Nö.

340
00:31:34,036 --> 00:31:36,087
Wirst du es ihm sagen?

341
00:31:40,843 --> 00:31:44,062
Ich muss diesen Kindern
beibringen, wie man überlebt.

342
00:31:44,063 --> 00:31:46,547
Das weißt du.

343
00:31:48,067 --> 00:31:49,550
Hast du es ihren Eltern gesagt?

344
00:31:50,552 --> 00:31:51,770
Nein.

345
00:31:51,771 --> 00:31:54,739
Wirst du es ihnen sagen?

346
00:31:54,740 --> 00:31:57,942
Wenn ich das tue, dann werden sie es
vielleicht nach all dem hier verstehen.

347
00:31:57,943 --> 00:32:00,695
Aber vielleicht werden sie das auch
nicht. Das Risiko will ich nicht eingehen.

348
00:32:00,696 --> 00:32:03,064
Das liegt zwischen dir und denen.

349
00:32:09,955 --> 00:32:12,740
Nein.

350
00:32:12,741 --> 00:32:14,926
<i>Es liegt zwischen dir und mir.</i>

351
00:32:16,245 --> 00:32:18,913
Wenn du es deinem Dad sagst,
dann wird er es ihnen sagen.

352
00:32:18,914 --> 00:32:22,383
Und wie ich schon sagte, vielleicht werden
sie es verstehen, vielleicht auch nicht.

353
00:32:22,384 --> 00:32:24,752
Ich will meinen Dad nicht anlügen.

354
00:32:25,971 --> 00:32:28,523
Ich bitte dich nicht darum, zu lügen.

355
00:32:30,226 --> 00:32:33,862
Ich bitte dich darum, nichts zu sagen.

356
00:33:08,931 --> 00:33:11,632
Das ist ja mal ein Schlaflied.

357
00:33:11,633 --> 00:33:13,268
Ich singe ihr einfach vor, was ich mag.

358
00:33:15,154 --> 00:33:16,988
Ich dachte mir, dass das besser sei als Asche

359
00:33:16,989 --> 00:33:19,274
oder Wiegen, die aus Bäumen fallen.

360
00:33:21,944 --> 00:33:25,446
Oh, Mist. Kannst du sie
mal für eine Sekunde halten?

361
00:33:25,447 --> 00:33:27,532
<i>- Bitte, ich bin voll mit Karotten.
- Nein.</i>

362
00:33:36,658 --> 00:33:37,842
Danke.

363
00:34:42,942 --> 00:34:44,892
Bereit?

364
00:35:06,932 --> 00:35:08,516
Lass uns loslegen.

365
00:35:24,733 --> 00:35:26,200
Fahr!

366
00:35:39,448 --> 00:35:41,416
Okay! Warte!

367
00:35:55,564 --> 00:35:57,982
In Ordnung, fahr. Fahr.

368
00:36:55,406 --> 00:36:57,824
Lizzie, das sind Walker.

369
00:36:57,825 --> 00:37:00,226
Nick war ein Walker.

370
00:37:00,227 --> 00:37:02,862
Man fühlt sich nicht schlecht
dabei, wenn ein Walker stirbt.

371
00:37:02,863 --> 00:37:05,398
Du fühlst dich schlecht wegen deinem Dad.

372
00:37:08,168 --> 00:37:10,219
Du hast ihn geliebt und jetzt ist er fort.

373
00:37:13,807 --> 00:37:15,575
Ja.

374
00:37:33,193 --> 00:37:34,994
Da.

375
00:38:06,810 --> 00:38:08,027
Nicht dieses Mal.

376
00:38:13,567 --> 00:38:15,985
Glaubst du, dass die Schweine
sie krank gemacht haben?

377
00:38:15,986 --> 00:38:18,821
Oder wir haben die Schweine krank gemacht.

378
00:38:20,407 --> 00:38:23,376
Ich glaube, wir sollten uns
eine Weile von Judy fernhalten.

379
00:38:23,377 --> 00:38:25,611
<i>- Nur für den Fall.
- Okay.</i>

380
00:38:25,612 --> 00:38:28,915
- Ich mag es nicht, aber...
- Wir müssen sie beschützen.

381
00:38:30,784 --> 00:38:33,002
Ja, das müssen wir.

382
00:38:34,755 --> 00:38:37,173
- Hey, Dad.
- Ja?

383
00:38:37,174 --> 00:38:40,793
Carol bringt den Kindern bei...

384
00:38:40,794 --> 00:38:43,846
wie man Waffen benutzt.

385
00:38:43,847 --> 00:38:46,766
Wie man tötet.

386
00:38:46,767 --> 00:38:49,769
Ihre Eltern wissen es nicht

387
00:38:49,770 --> 00:38:51,838
und sie will auch nicht, dass du es weißt.

388
00:38:55,008 --> 00:38:56,526
Ich glaube, du solltest sie das tun lassen.

389
00:38:56,527 --> 00:38:59,378
Ich weiß, dass du sagen wirst, dass
es nicht deine Entscheidung ist.

390
00:38:59,379 --> 00:39:00,980
Aber das könnte es sein.

391
00:39:14,428 --> 00:39:16,045
Dad?

392
00:39:16,046 --> 00:39:17,847
Danke, dass du es mir gesagt hast.

393
00:39:19,850 --> 00:39:21,851
Ja.

394
00:39:31,395 --> 00:39:33,780
Ich werde sie nicht aufhalten.

395
00:39:33,781 --> 00:39:36,065
Ich werde nichts sagen.

396
00:40:00,757 --> 00:40:02,408
<i>Carl?</i>

397
00:42:40,599 --> 00:42:45,740
<b>*** TV4User.de ***</b>

