1
00:00:00,001 --> 00:00:01,080
{n8}<i>Freitag, 21 Uhr.
Noch 45 Stunden bis zur Hochzeit.</i>

2
00:00:00,581 --> 00:00:04,257
- Schau dir das an, dein Hochzeitswochenende.
- Ich weiß.

3
00:00:04,258 --> 00:00:07,830
So kurz davor, endlich wieder Sex zu haben.
Es ist ewig her.

4
00:00:07,831 --> 00:00:11,041
- Du und Robin wart enthaltsam?
- Ich rede von dir, Ted.

5
00:00:11,072 --> 00:00:12,071
Hier ist der Deal: Jede Abschleppung

6
00:00:12,072 --> 00:00:15,963
an einem Hochzeitswochenende entscheidet
sich bei den Freitagabenddrinks.

7
00:00:15,964 --> 00:00:17,801
Lass dich heute auf das falsche Mädchen ein,

8
00:00:17,802 --> 00:00:20,620
und die einzige Aktion, die du dieses Wochenende
bekommst, ist ein Selbst-Fünf,

9
00:00:20,621 --> 00:00:22,114
und ich meine nicht die coole Art.

10
00:00:22,524 --> 00:00:24,815
Selbst-Fünf!
Das war die coole Art.

11
00:00:26,181 --> 00:00:28,361
- Das ist eine schwierige Entscheidung.
- Die Schwerste.

12
00:00:28,362 --> 00:00:31,461
Es bringt den religiösen Text,

13
00:00:31,462 --> 00:00:33,692
den wir am meisten heiligen,
ins Gedächtnis zurück:

14
00:00:34,263 --> 00:00:36,914
Indiana Jones und der letzte Kreuzzug.

15
00:00:37,464 --> 00:00:40,133
<i>Erinnerst du dich?
Sie sind in eine Kammer gegangen.</i>

16
00:00:40,134 --> 00:00:42,794
Wirklich? Ich bin derjenige,
der mit den Nazis arbeitet?

17
00:00:42,795 --> 00:00:46,326
Ted, einfach... einfach... okay?

18
00:00:47,131 --> 00:00:50,981
Sie mussten sich entscheiden, welcher Kelch,
dieser besondere Kelch war.

19
00:00:50,982 --> 00:00:53,672
Ich weiß nicht mehr, wie er hieß,
aber es war wie der Heilige Gral der Kelche.

20
00:00:53,673 --> 00:00:56,775
- Es war der heilige Gral.
- Der Kelche, genau.

21
00:00:57,085 --> 00:00:59,706
Also entschied sich der Naziverbündetete, und...

22
00:01:00,206 --> 00:01:02,144
Bitte lass mich das nicht machen...

23
00:01:02,145 --> 00:01:05,723
- Ted, Ted, der Naziverbündete wählte und...?
- Ich... okay... okay.

24
00:01:12,935 --> 00:01:14,605
Und jetzt explodiere ich.

25
00:01:15,625 --> 00:01:17,246
Seine Wahl war...

26
00:01:17,475 --> 00:01:18,900
schlecht.

27
00:01:19,924 --> 00:01:22,304
Dann wählte Indy einen Kelch und...

28
00:01:26,525 --> 00:01:28,106
Deine Wahl war...

29
00:01:28,395 --> 00:01:29,645
weise.

30
00:01:36,757 --> 00:01:38,986
Wähle also weise, Ted.

31
00:01:38,987 --> 00:01:41,556
Um dir bei der Wahl zu helfen,
habe ich gestern den ganzen Tag damit verbracht,

32
00:01:41,557 --> 00:01:43,857
- die Top Drei Kandidatinnen auszusuchen.
- Und ich habe geholfen.

33
00:01:43,858 --> 00:01:45,788
Entweder das, oder Gelübde schreiben.

34
00:01:47,228 --> 00:01:50,187
Sophia war Robins Mitbewohnerin im College,

35
00:01:50,188 --> 00:01:53,358
und sie ist anscheinend "ein kleiner Schreihals"
in der Kiste.

36
00:01:53,359 --> 00:01:56,718
Ja, beim Sex klingt sie wie ein Autoalarm
aus den 90ern.

37
00:02:02,510 --> 00:02:03,771
Kerle lieben es.

38
00:02:04,361 --> 00:02:07,894
Cassie ist die Tochter der besten Freundin
meiner Mutter. Traurige Geschichte:

39
00:02:07,895 --> 00:02:11,803
Vor Zwölf Jahren wurde ihre
Gymnastikkarriere beendet,

40
00:02:11,804 --> 00:02:13,869
als ihre Brüste zu groß wurden.

41
00:02:14,504 --> 00:02:16,513
Grace ist eine neue Mitarbeiterin.

42
00:02:16,514 --> 00:02:19,774
Sie hatte sechs verschiedene Positionen
im Unternehmen,

43
00:02:19,775 --> 00:02:21,814
und das nur bei der Weihnachtsfeier.

44
00:02:22,303 --> 00:02:24,131
Grace kommt erst später.

45
00:02:24,424 --> 00:02:27,095
Ich empfehle Sophia.

46
00:02:27,265 --> 00:02:30,855
Ich fühle stark, dass du
sie stark fühlen solltest.

47
00:02:32,225 --> 00:02:33,785
Ich denke, dann ist es entschieden.

48
00:02:33,835 --> 00:02:35,705
- Ted, richtig?
- Ja.

49
00:02:35,706 --> 00:02:37,046
Ich bin Cassie.

50
00:02:38,266 --> 00:02:42,839
Etwas sagt mir, dass wir dieses Wochenende
viel Spaß zusammen haben werden.

51
00:02:45,520 --> 00:02:47,140
Cassie. Ich wähle Cassie.

52
00:02:50,545 --> 00:02:52,230
Deine Wahl war...

53
00:02:52,551 --> 00:02:54,051
schlecht.

54
00:02:55,813 --> 00:02:59,377
www. <font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral .de
präsentiert

55
00:02:59,378 --> 00:03:01,920
How I Met Your Mother
S09E06 - Knight Vision

56
00:03:01,921 --> 00:03:05,776
Übersetzt und Angepasst
von <font color=#ff3300>Totti</font>.

57
00:03:05,777 --> 00:03:08,477
Timings von <font color=#999999>subsfactory.it</font>
Transkript von <font color=#009BCB>addic7ed.com</font>

58
00:03:09,268 --> 00:03:10,578
Das ist unser Pfarrer.

59
00:03:10,689 --> 00:03:12,818
Was für ein süß-aussehender alter...

60
00:03:14,141 --> 00:03:15,609
Er sieht gruselig aus.

61
00:03:15,610 --> 00:03:17,480
Das Aussehen kann täuschen, Lily.

62
00:03:17,640 --> 00:03:19,991
Aber nicht in diesem Fall.
Er ist ein altes gemeines Teil.

63
00:03:22,051 --> 00:03:23,942
Er kann nicht so schlimm sein.

64
00:03:24,321 --> 00:03:26,883
Ich bringe ihn dazu, herzukommen.

65
00:03:28,578 --> 00:03:29,859
Hallo, Pfarrer,

66
00:03:29,939 --> 00:03:32,389
Ich bin Lily Aldrin, die Trauzeugin,

67
00:03:32,419 --> 00:03:33,979
Nicht so viel Vertrauen.

68
00:03:34,039 --> 00:03:35,717
Sie sehen wie eine Hure aus.

69
00:03:41,504 --> 00:03:42,617
Was ist los?

70
00:03:42,618 --> 00:03:45,223
Wieso sagst du deiner Frau nicht, dass du
ein Angebot als Richter hast?

71
00:03:45,224 --> 00:03:47,764
Lily hat ihr Herz so dabei, dass wir nach
Rom ziehen,

72
00:03:47,765 --> 00:03:49,375
ich muss ihr das persönlich sagen.

73
00:03:49,376 --> 00:03:52,386
So weiß ich, dass ich sie überzeugen kann,
dass wir hierbleiben.

74
00:03:53,226 --> 00:03:56,027
Im Gerichtssaal nennen sie mich den Überzeuger.

75
00:03:56,367 --> 00:03:57,817
Sie nennen dich wirklich so?

76
00:03:58,118 --> 00:04:00,825
Ich habe sie überzeugt, mich so zu nennen.

77
00:04:01,419 --> 00:04:03,478
Aber du musst dich auf deine
Gerichtsfälle vorbereiten.

78
00:04:03,479 --> 00:04:05,289
Hast du dich darauf vorbereitet,
mit Lily zu reden?

79
00:04:05,290 --> 00:04:08,899
Ich muss mich nicht vorbereiten, okay?
Ich kann eine tolles...

80
00:04:10,133 --> 00:04:11,171
Dinglein fertigen.

81
00:04:11,990 --> 00:04:13,639
Ich bin total...

82
00:04:14,106 --> 00:04:15,653
das kleine metallische Dinglein?

83
00:04:15,654 --> 00:04:17,430
- Du bist geschraubt.
- Ich bin geschraubt!

84
00:04:19,804 --> 00:04:21,895
Es tut mir leid, Ted, ich weiß nicht.

85
00:04:21,925 --> 00:04:23,656
Mir reicht nur langsam diese Routine:

86
00:04:23,657 --> 00:04:27,959
flirten, ein paar Drinks haben, und dann die Nacht
damit beenden, bedeutungslosen Sex zu haben.

87
00:04:30,309 --> 00:04:31,478
Ja.

88
00:04:32,499 --> 00:04:33,820
Ich auch.

89
00:04:34,050 --> 00:04:37,683
Willst du die Nacht mit bedeutungslosem Sex
beginnen und später flirten?

90
00:04:37,684 --> 00:04:39,557
Du bist so visionär.

91
00:04:40,214 --> 00:04:41,583
Komm schon.

92
00:04:44,075 --> 00:04:46,029
Es ist die Arbeit.
Soll ich drangehen oder ignorieren?

93
00:04:46,030 --> 00:04:49,076
Oder drangehen?
Oder ignorieren?

94
00:04:49,229 --> 00:04:51,125
- Oder vergessen?
- Kein Problem, geh dran.

95
00:04:51,126 --> 00:04:52,132
Okay.

96
00:04:53,381 --> 00:04:54,461
Hallo?

97
00:04:55,001 --> 00:04:56,523
Deine Wahl war...

98
00:04:57,121 --> 00:04:58,461
schlecht.

99
00:04:58,873 --> 00:05:00,268
Ich bin gefeuert?

100
00:05:00,772 --> 00:05:02,892
Aber dort zu unterrichten war mein Traumjob!

101
00:05:02,893 --> 00:05:04,753
Und ihr seid meine einzigen Freunde.

102
00:05:05,793 --> 00:05:07,423
Ihr hasst mich alle?

103
00:05:07,934 --> 00:05:10,104
Kann ich mich wenigstens von meinen Kindern
verabschieden?

104
00:05:10,545 --> 00:05:12,394
Meine Kinder hassen mich alle?!

105
00:05:18,309 --> 00:05:19,989
Ist okay.

106
00:05:20,949 --> 00:05:23,179
Was wollten wir gerade machen?

107
00:05:23,921 --> 00:05:26,371
War es "bedeutungslos" oder so?

108
00:05:26,981 --> 00:05:28,590
Bedeutungslose Socken? Nein.

109
00:05:28,638 --> 00:05:30,578
Nein, es war nicht bedeutungslose Socken.

110
00:05:30,579 --> 00:05:32,199
Hey, hi, hi, hi.

111
00:05:32,299 --> 00:05:34,578
Ein kleines Problem.

112
00:05:34,579 --> 00:05:37,789
Ich habe wirklich versucht, euren Pfarrer
nicht zu verletzen...

113
00:05:38,539 --> 00:05:41,700
Wie haben Sie und Ihr Mann sich getroffen?

114
00:05:42,120 --> 00:05:45,466
Es war die erste Woche im College.

115
00:05:45,467 --> 00:05:47,928
<i>Ich brauchte Hilfe dabei,
meine Stereoanlage aufzubauen,</i>

116
00:05:47,929 --> 00:05:52,979
<i>also lief ich den Gang hinunter und ich wusste
einfach, dass ich an diese Tür klopfen sollte.</i>

117
00:05:53,191 --> 00:05:54,904
<i>Marshall hat geöffnet.</i>

118
00:05:54,905 --> 00:05:56,464
<i>Es war Schicksal.</i>

119
00:05:56,465 --> 00:05:57,908
- Hi.
- Hi.

120
00:05:58,178 --> 00:06:00,244
Seit diesem Moment sind wir zusammen.

121
00:06:02,066 --> 00:06:03,486
Entschuldigung!

122
00:06:04,401 --> 00:06:06,464
Was habe ich Falsches gemacht?

123
00:06:07,126 --> 00:06:09,629
Was habt ihr Falsches gemacht?

124
00:06:10,353 --> 00:06:12,072
Wir wollten wirklich,
dass er uns verheiratet.

125
00:06:12,073 --> 00:06:14,890
Seine Kirche ist das Nette,
das aus dem Haufen raussticht,

126
00:06:15,291 --> 00:06:16,734
aber als wir ihn das erste Mal getroffen haben...

127
00:06:16,764 --> 00:06:18,824
Keine Tiere in der Kirche.

128
00:06:18,825 --> 00:06:21,048
Keine gewöhnliche Kleidung in der Kirche.

129
00:06:21,049 --> 00:06:23,545
Kein Kaugummi.
Keine Sportlogos...

130
00:06:23,546 --> 00:06:25,750
Geistlicher? Eher Nie-End-Licher.

131
00:06:25,751 --> 00:06:28,695
- Gebets-Fünf.
- Kein Rufen. Keine Handys.

132
00:06:28,896 --> 00:06:33,050
Ich warne Sie, dass ich die meisten
Hochzeitsanfragen ablehne.

133
00:06:33,159 --> 00:06:36,857
Vor allem von besoffenen, leichtfertigen
Manhattanites,

134
00:06:36,858 --> 00:06:40,845
die nur wollen, dass ich sie verheirate,
weil meine Kirche

135
00:06:40,846 --> 00:06:43,346
"das Nette, das aus dem Haufen raussticht" ist.

136
00:06:45,555 --> 00:06:48,092
- Das ist das totale Gegenteil von uns.
- Leute sind so?

137
00:06:48,403 --> 00:06:50,916
Wie haben Sie sich kennengelernt?

138
00:06:56,067 --> 00:06:59,880
- Wir sind seit dem College zusammen.
- Wir haben uns in der ersten Woche kennengelernt.

139
00:07:00,615 --> 00:07:02,841
<i>Ich brauchte Hilfe dabei,
meine Stereoanlage aufzubauen,</i>

140
00:07:02,842 --> 00:07:04,973
<i>also lief ich den Gang hinunter
und ich wusste einfach,</i>

141
00:07:04,974 --> 00:07:08,516
<i>dass ich an diese Tür klopfen sollte.</i>

142
00:07:08,571 --> 00:07:10,133
<i>Ich habe geöffnet.</i>

143
00:07:10,252 --> 00:07:12,272
<i>Und es war Schicksal.</i>

144
00:07:13,681 --> 00:07:15,887
- Hi.
- Hi.

145
00:07:16,450 --> 00:07:18,466
Seit diesem Moment sind wir zusammen.

146
00:07:18,467 --> 00:07:21,130
Ihr habt die Geschichte, wie wir uns kennengelernt
haben, geklaut?!

147
00:07:21,131 --> 00:07:24,011
Mussten wir!
Eure Geschichte ist so süß.

148
00:07:24,012 --> 00:07:26,125
Ihr habt euch erst beim dritten Date geküsst.

149
00:07:26,126 --> 00:07:29,257
Bei unserem dritten Date habe ich mehr
Bases erreicht als Bob Hope in einer USO-Tour.

150
00:07:29,258 --> 00:07:30,672
Zeitgemäß.

151
00:07:30,673 --> 00:07:32,939
Jetzt weiß Pfarrer Lowell, dass wir gelogen haben.

152
00:07:32,940 --> 00:07:35,865
- Was ist, wenn er die Hochzeit absagt?
- Was? Das ist lächerlich.

153
00:07:35,866 --> 00:07:39,313
Barney, Robin, ich muss mit Ihnen sofort
unter vier Augen reden.

154
00:07:40,369 --> 00:07:42,567
Und es ist nicht nur,
dass ich meinen Job verloren habe,

155
00:07:42,568 --> 00:07:45,743
mein Auto mit all meinen Sachen
wurde gestohlen.

156
00:07:45,744 --> 00:07:47,913
Und jetzt denke ich,
dass ich die Grippe bekomme.

157
00:07:49,059 --> 00:07:51,378
Tut mir leid, ich habe schon seit einer halben
Stunde geredet.

158
00:07:51,379 --> 00:07:53,762
Ist okay, 40 Minuten, ist okay.

159
00:07:53,763 --> 00:07:56,616
Trotzdem denke ich, dass ich damit klar
kommen würde,

160
00:07:56,648 --> 00:07:59,006
wenn mein Freund Wesley nicht

161
00:07:59,007 --> 00:08:01,514
vor Kurzen mit mir Schluss gemacht hätte!

162
00:08:11,057 --> 00:08:12,765
Wieso hast du mir nichts davon erzählt?

163
00:08:12,766 --> 00:08:15,780
Okay, ich sollte zum Anfang zurückgehen.

164
00:08:15,857 --> 00:08:17,571
Nein, vor dem Anfang.

165
00:08:17,572 --> 00:08:20,675
- Winter, 1998...
<i>- Mann, dieses Mädchen ist ein Langweiler!</i>

166
00:08:21,119 --> 00:08:23,403
<i>Wenn ich mich beeile, habe ich bestimmt
noch eine Chance mit Sophia.</i>

167
00:08:23,404 --> 00:08:26,266
<i>Okay, ich trinke noch einen Drink
mit Cassie, dann gehe ich.</i>

168
00:08:26,327 --> 00:08:28,778
<i>Aber wo, Bar oder Restaurant?</i>

169
00:08:28,821 --> 00:08:31,289
<i>Bar oder Restaurant?</i>

170
00:08:31,290 --> 00:08:34,062
Bei meinem vierten Date mit Wesley,
sind wir...

171
00:08:34,063 --> 00:08:36,345
Cassie, trinken wir noch etwas
im Restaurant.

172
00:08:36,423 --> 00:08:38,416
Deine Wahl war...

173
00:08:39,838 --> 00:08:41,407
Hi, Mom!
Hi, Dad!

174
00:08:41,408 --> 00:08:44,681
Hey, wir haben gerade Aperitifs bestellt.
Setzt euch, ihr beiden.

175
00:08:45,542 --> 00:08:47,106
...ha-schlecht!

176
00:08:50,520 --> 00:08:54,685
Marshall, du begibst dich in den größten Streit
deines Lebens. Du musst dich vorbereiten.

177
00:08:54,686 --> 00:08:56,618
- Du musst stark sein.
- Ich bin stark.

178
00:08:56,619 --> 00:08:58,632
- Nein, bist du nicht.
- Du hast manchmal recht.

179
00:08:58,633 --> 00:09:01,911
Was genau wirst du Lily sagen, wenn du durch
diese Tür trittst?

180
00:09:02,086 --> 00:09:03,174
Okay.

181
00:09:03,405 --> 00:09:04,545
Hey, Baby.

182
00:09:04,546 --> 00:09:07,369
Hör zu, ich habe einen Anruf erhalten...

183
00:09:07,370 --> 00:09:11,255
Du hast sie eine Woche nicht gesehen. Wo ist
"Ich habe dich vermisst." Wie wärs mit einem Kuss?

184
00:09:11,256 --> 00:09:12,949
Nichts wegen der neuen Frisur?

185
00:09:12,950 --> 00:09:15,629
- Frisur? Ich kann sie doch gar nicht wirklich...
- Von vorne!

186
00:09:16,317 --> 00:09:18,282
Lily! Hi.

187
00:09:19,010 --> 00:09:20,514
Ich habe dich vermisst.

188
00:09:20,515 --> 00:09:23,778
- Und deine Frisur!
- Ich habe dich auch vermisst.

189
00:09:23,779 --> 00:09:27,130
Ich kann es nicht erwarten, dir heute Abend
im Bett zu zeigen, wie sehr.

190
00:09:27,328 --> 00:09:29,737
- Okay, das ist gruselig.
- Bleib bei deinem Charakter.

191
00:09:30,329 --> 00:09:31,580
Okay...

192
00:09:31,581 --> 00:09:35,270
Hör zu, ich habe letzte Woche einen
Anruf bekommen und ich...

193
00:09:35,271 --> 00:09:39,032
Zeige erst ihre Sichtweise bei dieser
Angelegenheit. Von vorne!

194
00:09:39,887 --> 00:09:42,382
Lily, hi, ich habe dich und deine Frisur
so sehr vermisst.

195
00:09:42,383 --> 00:09:43,888
Ich habe dich auch vermisst.

196
00:09:43,950 --> 00:09:46,426
Okay, ich weiß, dass du sehr
wegen Rom aufgeregt bist.

197
00:09:46,427 --> 00:09:49,012
Ich bin mehr wegen heute Abend im Bett aufgeregt.

198
00:09:50,219 --> 00:09:53,474
Während ich weg war,
habe ich einen Anruf bekommen.

199
00:09:53,935 --> 00:09:56,106
- Richter zu werden.
- Was zum Geier?!

200
00:09:56,107 --> 00:09:59,158
Lily sagt nicht "Was zum Geier".

201
00:09:59,159 --> 00:10:01,095
Ich habe sie nie getroffen, aber ja, sie sagt das.

202
00:10:01,096 --> 00:10:04,717
- Du hast manchmal echt recht.
- Du bist dabei voll schlecht.

203
00:10:06,746 --> 00:10:09,061
- Wieso haben wir gelogen?
- Wir müssen ins Reine kommen.

204
00:10:09,152 --> 00:10:11,139
Ich bin entsetzt.

205
00:10:11,244 --> 00:10:12,836
- Ich weiß, Ich...
- Ihre Freundin

206
00:10:12,837 --> 00:10:18,944
Lily hat gerade versucht, ihre süße Geschichte des
ersten Treffens als ihre vorzuspielen.

207
00:10:20,190 --> 00:10:22,986
- Diese kleine lügende Nutte!
- Ich bin entsetzt und erleichtert!

208
00:10:23,536 --> 00:10:26,915
Hat Lily irgendwelche Probleme,
die ihnen bekannt sind?

209
00:10:26,939 --> 00:10:28,419
- Sie trinkt.
- Drogen.

210
00:10:28,420 --> 00:10:30,952
Sie trinkt Drogen.

211
00:10:32,154 --> 00:10:34,694
Ich habe mit Barney und Robin geredet,

212
00:10:34,695 --> 00:10:37,904
- und ich bin geschockt.
- Sollten Sie sein.

213
00:10:37,905 --> 00:10:39,621
Mich geradeheraus so anzulügen?

214
00:10:39,622 --> 00:10:42,087
Wir missverstehen uns überhaupt nicht.

215
00:10:42,088 --> 00:10:45,493
Was fällt ihnen ein, ihre schöne Geschichte
als Ihre vorzuspielen.

216
00:10:45,494 --> 00:10:47,206
Nochmal für kleine Schummlerin?

217
00:10:47,207 --> 00:10:50,588
Ich verstehe die Versuchung.
Sie sind so ein süßes Paar.

218
00:10:50,589 --> 00:10:52,468
Ich meine, wie sie sich gegenseitig nennen:

219
00:10:52,469 --> 00:10:54,861
Barnmallo und Robinpad.

220
00:10:57,883 --> 00:11:01,241
Ja, ich habe ihre Geschichte gestohlen.

221
00:11:01,242 --> 00:11:03,986
Aber nur weil mein Ehemann und ich uns

222
00:11:03,987 --> 00:11:07,085
so schämen, wie wir uns kennengelernt haben.

223
00:11:07,370 --> 00:11:10,818
<i>Wir haben uns nur getroffen, weil sein Freund
Ted sich in mich verliebt hat.</i>

224
00:11:10,819 --> 00:11:12,552
<i>Und wie kann man ihm das vorwerfen?</i>

225
00:11:13,414 --> 00:11:15,538
Hey Marshall, hast du die Frau gesehen?

226
00:11:15,565 --> 00:11:19,056
Ja, man sieht ihr an,
dass sie es schmutzig mag.

227
00:11:19,065 --> 00:11:20,075
Geh zu ihr und sag "Hey".

228
00:11:20,076 --> 00:11:22,175
Ich kann nicht einfach "Hey" sagen.
Ich brauche einen Plan.

229
00:11:22,176 --> 00:11:24,144
Ich werde warten bis sie auf Toilette geht.

230
00:11:24,145 --> 00:11:27,041
Hey, kennen Sie Ted?

231
00:11:27,659 --> 00:11:29,312
Es tut mir leid, ich kann nicht...

232
00:11:29,420 --> 00:11:31,422
<i>Und jetzt, nach Jahren des Lügens,</i>

233
00:11:31,423 --> 00:11:34,319
<i>Betrügens und Zurückkommens,
hier sind wir, verheiratet!</i>

234
00:11:34,320 --> 00:11:35,910
Aber was kann ich sagen?

235
00:11:35,911 --> 00:11:39,536
Mein Ehemann ist ein Psycho, der mit über
100 Frauen geschlafen hat,

236
00:11:39,537 --> 00:11:42,595
und ich bin eine Schlampe, die sich mal
von ihrem Chef begrabschen hat lassen.

237
00:11:42,596 --> 00:11:45,317
- Komm schon! Es waren mehr als 250 Frauen!
- Ich habe ihn begrabscht.

238
00:11:45,970 --> 00:11:48,099
Wenn ihr beide in meiner Kirche heiraten wollt,

239
00:11:48,100 --> 00:11:50,416
hört auf, das neunte Gebot zu brechen.

240
00:11:50,641 --> 00:11:53,455
- Keine fetten Frauen?
- Du sollst nicht lügen!

241
00:11:54,329 --> 00:11:57,296
- Gegenüber fetten Frauen?
- Ihr bringt mich um. Ihr bringt mich um.

242
00:11:57,698 --> 00:11:59,142
Das war...

243
00:11:59,143 --> 00:12:00,536
ein tolles Desert.

244
00:12:00,537 --> 00:12:03,756
"Dessert" klingt wie das englische Wort
für Wüste "Desert".

245
00:12:04,020 --> 00:12:06,599
Eine Wüste hat Sand...

246
00:12:06,872 --> 00:12:09,122
Am Strand ist Sand...

247
00:12:09,123 --> 00:12:13,707
und Wesley und ich sind mal bei einem
Strand vorbei gefahren.

248
00:12:15,372 --> 00:12:16,574
Entschuldigung.

249
00:12:18,565 --> 00:12:19,926
<i>Das ist meine Chance, zu gehen.</i>

250
00:12:19,927 --> 00:12:22,625
<i>Jetzt warte ich noch fünf Sekunden,
damit ich nicht ungeduldig wirke.</i>

251
00:12:22,826 --> 00:12:23,912
<i>Vier...</i>

252
00:12:23,913 --> 00:12:25,860
<i>Drei...
Zwei...</i>

253
00:12:25,861 --> 00:12:27,858
Danke, dass Sie unserer Tochter Gesellschaft
geleistet haben.

254
00:12:27,859 --> 00:12:29,792
Sie ist eine ziemliche Langweilerin, oder?

255
00:12:29,793 --> 00:12:31,725
Wir werden ein bisschen Spaß haben.
Wir sehen uns!

256
00:12:34,878 --> 00:12:37,385
Heute Nacht stehst du in Flammen, Bro.

257
00:12:38,959 --> 00:12:41,151
Aber Lily, Richter zu werden,
ist mein Traumjob.

258
00:12:41,152 --> 00:12:44,125
Also ist dein Traumjob wichtiger
als mein Traumjob?

259
00:12:44,126 --> 00:12:46,796
Genau, jetzt verstehst du es.

260
00:12:46,797 --> 00:12:48,404
Nein, von vorne.

261
00:12:48,513 --> 00:12:51,782
Also ist dein Traumjob wichtiger
als mein Traumjob?

262
00:12:51,783 --> 00:12:54,862
Aber Baby, du hast bereits den besten
Job der Welt:

263
00:12:54,863 --> 00:12:57,134
- Mutter.
- Nein, von vorne..

264
00:12:57,135 --> 00:13:00,442
Also ist dein Traumjob wichtiger
als mein Traumjob?

265
00:13:00,443 --> 00:13:03,404
Hey, ich habe in die Dusche pinkeln
für dich aufgegeben.

266
00:13:03,405 --> 00:13:05,046
Nein, von vorne.

267
00:13:05,358 --> 00:13:08,566
Also ist dein Traumjob wichtiger
als mein Traumjob?

268
00:13:08,567 --> 00:13:10,139
Natürlich nicht.

269
00:13:10,330 --> 00:13:12,651
Aber es geht nicht nur um
unsere Zukunft.

270
00:13:12,652 --> 00:13:14,062
Es geht um die von uns allen.

271
00:13:14,063 --> 00:13:16,800
Als Anwalt, konnte ich die Firmen
nicht davon abhalten, die Umwelt zu verschmutzen,

272
00:13:16,801 --> 00:13:19,484
aber als Richter kann ich das vielleicht.

273
00:13:19,485 --> 00:13:21,438
Und deswegen hab ich den Job angenommen.

274
00:13:22,020 --> 00:13:24,489
- Du wurdest überzeugt.
- Warte.

275
00:13:24,490 --> 00:13:26,494
Du hast den Job schon angenommen?

276
00:13:26,495 --> 00:13:28,499
Ohne überhaupt mit deiner Frau zu reden?

277
00:13:28,500 --> 00:13:29,651
Von vorne.

278
00:13:29,862 --> 00:13:31,246
Von vorne...
von vorne.

279
00:13:31,247 --> 00:13:33,086
Was zum Geier?

280
00:13:35,139 --> 00:13:36,700
Hi, Pfarrer Lowell?

281
00:13:37,568 --> 00:13:39,192
Habe meine Hälfte geschafft.
Du bist dran.

282
00:13:41,073 --> 00:13:43,291
Die Wahrheit ist, dass wir...

283
00:13:43,292 --> 00:13:47,020
eine komplizierte, verrückte Geschichte haben,
auf die wir nicht stolz sind.

284
00:13:47,021 --> 00:13:48,073
Aber...

285
00:13:48,074 --> 00:13:50,170
es tut uns leid,
dass wir gelogen haben,

286
00:13:50,450 --> 00:13:52,978
und wir hoffen, dass sie uns verzeihen können.

287
00:13:56,250 --> 00:13:58,198
Nein, kann ich nicht.

288
00:13:58,199 --> 00:14:01,154
- Ihr müsst einen neuen Offiziellen finden.
- Okay.

289
00:14:01,155 --> 00:14:03,535
- So was kann passieren.
- Und eine neue Kirche.

290
00:14:03,536 --> 00:14:04,961
Was zum Geier?!

291
00:14:07,004 --> 00:14:09,751
<i>Dieser Abend konnte nicht mehr schlimmer werden.</i>

292
00:14:09,752 --> 00:14:11,899
- Sobald Sie bereit sind.
<i>- Scheiße.</i>

293
00:14:13,722 --> 00:14:16,591
Hey, Ted, danke, dass du so toll warst.

294
00:14:16,592 --> 00:14:19,009
Ich habe Glück, dich dieses Wochenende
bei mir zu haben.

295
00:14:19,021 --> 00:14:20,595
Ja...

296
00:14:20,596 --> 00:14:22,097
Deswegen...

297
00:14:22,098 --> 00:14:25,171
Ich sollte mal schauen wegen dem...

298
00:14:25,172 --> 00:14:27,772
- Sex?
- Mein Raum ist sehr nah.

299
00:14:28,638 --> 00:14:29,905
Sophia, hi.

300
00:14:29,906 --> 00:14:31,595
Wesley.

301
00:14:31,596 --> 00:14:33,799
Warte. Warte, das ist Wesley?

302
00:14:33,800 --> 00:14:35,275
Hey, Cassie,

303
00:14:35,276 --> 00:14:37,661
deine Eltern haben gerade gesagt, dass du einen
neuen festen Freund hast.

304
00:14:37,677 --> 00:14:39,947
"Fester Freund" ist etwas voreilig.

305
00:14:39,948 --> 00:14:43,618
- Obwohl ich das Essen gezahlt habe.
- Ted und ich sind sehr glücklich.

306
00:14:43,725 --> 00:14:45,933
Sind wir?

307
00:14:45,934 --> 00:14:48,236
Obwohl er dich nie ersetzen kann.

308
00:14:52,783 --> 00:14:55,144
Sophia, hi.
Ich bin Ted.

309
00:14:55,145 --> 00:14:56,964
Ein Freund von Robin.

310
00:14:56,965 --> 00:14:59,550
Was hältst du davon, wenn wir diesen beiden
alten Flammen eine Chance geben, um...

311
00:14:59,551 --> 00:15:02,186
alleine weiterzumachen und wir beide könnten
ja was zusammentrinken.

312
00:15:02,187 --> 00:15:03,555
- Baggerst du mich an?
- Alter!

313
00:15:03,556 --> 00:15:05,072
Ted, gehen wir!

314
00:15:09,805 --> 00:15:11,278
Dein Trinkgeld war...

315
00:15:12,702 --> 00:15:14,081
...schlecht.

316
00:15:18,349 --> 00:15:21,600
Ich weiß, dass ich den Job nicht hätte annehmen
sollen, ohne es Lily zu sagen.

317
00:15:21,601 --> 00:15:25,646
- Wieso regt dich das so auf?
- Weil ich weiß, was sie durchmacht.

318
00:15:25,898 --> 00:15:29,055
Ich habe immer davon geträumt, eine Karriere
zu haben, auf die ich stolz sein kann,

319
00:15:29,056 --> 00:15:31,106
aber mein Ehemann hat mich nie
unterstützt.

320
00:15:31,648 --> 00:15:33,640
Schlussendlich musste ich
eine Entscheidung treffen.

321
00:15:33,777 --> 00:15:35,451
Jetzt bin ich jeden Tag

322
00:15:35,452 --> 00:15:39,799
da draußen und kämpfe für die Guten
und ich liebe es.

323
00:15:40,399 --> 00:15:42,317
Verdient das deine Frau nicht auch?

324
00:15:44,722 --> 00:15:45,927
Vielleicht hast du recht.

325
00:15:46,324 --> 00:15:49,639
Ich wusste nicht, wie viele
Opfer du bringen musstest.

326
00:15:50,891 --> 00:15:52,377
Was machst du überhaupt?

327
00:15:52,396 --> 00:15:56,322
- Ich bin eine Lobbyistin für eine große Ölfirma.
- Was zum Geier?!

328
00:15:57,383 --> 00:16:00,531
Du weißt, dass ich ein Umweltschützer bin.
Deswegen wollte ich Richter werden.

329
00:16:00,532 --> 00:16:03,558
Aber du bist der Grund, warum ich Richter werden
muss. Du bist die Verkörperung des Teufels!

330
00:16:03,559 --> 00:16:07,024
Du bist der Körper des Teufels!
Alles mit Teufel!

331
00:16:09,026 --> 00:16:12,582
- Gibts keine Möglichkeit, dass sie es überdenken?
- Nein! Nein! Nein!

332
00:16:12,583 --> 00:16:15,096
Sie zwei sind furchtbare Personen.

333
00:16:15,097 --> 00:16:18,976
Die sich in dieser verrückten Welt gefunden haben!

334
00:16:19,392 --> 00:16:22,217
Und die darüber gelogen haben, wie sie
sich gefunden haben.

335
00:16:22,218 --> 00:16:24,554
Geht also bitte einfach.

336
00:16:26,669 --> 00:16:28,747
Wissen Sie was?
Sie haben recht.

337
00:16:28,807 --> 00:16:31,149
Wir hätten über unsere Geschichte
nicht lügen sollen.

338
00:16:31,543 --> 00:16:33,192
Ich liebe unsere Geschichte.

339
00:16:33,193 --> 00:16:36,299
Natürlich ist sie verrückt, aber es ist
die Geschichte, die uns hierher gebracht hat,

340
00:16:36,471 --> 00:16:38,946
- kurz davor, zu heiraten.
- Ich liebe sie auch.

341
00:16:39,527 --> 00:16:41,277
Jedes verrückte Kapitel.

342
00:16:41,495 --> 00:16:44,519
Ich liebe es, dass du mit über 250 Frauen
geschlafen hast,

343
00:16:44,520 --> 00:16:46,332
bis du dich entschieden hast, dass ich
die Beste war.

344
00:16:46,333 --> 00:16:49,196
- Das bringt mich um.
- Und ich liebe es einfach,

345
00:16:49,197 --> 00:16:52,197
dass wir weiterhin Sex hatten, auch wenn wir
mit anderen zusammen waren.

346
00:16:52,198 --> 00:16:53,637
Das bringt mich wirklich um.

347
00:16:53,638 --> 00:16:56,875
Und ich liebe es, dass in deinem Antrag
ein Stripclub, mich anlügen,

348
00:16:56,876 --> 00:17:01,567
und vorgeben die Frau, die ich hasse, für zwei
Monate zu vögeln, vorkamen.

349
00:17:01,568 --> 00:17:04,722
Ich liebe es, dass wir eine Liste darüber führen,
in welchen Räumen wir schon Sex hatten.

350
00:17:04,723 --> 00:17:07,903
Ich liebe es, dass wir vor zwei Wochen diesen
Raum auf die Liste geschrieben haben.

351
00:17:09,687 --> 00:17:12,482
Kommen Sie schon, dass muss doch eine
Reaktion wert sein, oder?

352
00:17:12,483 --> 00:17:15,631
Ich meine, genau wo ihr Gesangbuch liegt,
haben wir...

353
00:17:30,483 --> 00:17:32,761
So was mag man nicht.

354
00:17:40,176 --> 00:17:44,356
Geht es dir gut? Ich denke, dass deinen
Ex zusehen vielleicht ein bisschen zu viel war.

355
00:17:44,521 --> 00:17:46,176
Nein, überhaupt nicht.

356
00:17:46,177 --> 00:17:48,764
Ich will nur dich.

357
00:17:49,294 --> 00:17:50,328
Ja.

358
00:17:50,557 --> 00:17:53,782
Ich will deine Welt erschüttern.

359
00:17:53,847 --> 00:17:55,835
Und du bist so heiß.

360
00:17:56,026 --> 00:17:58,948
Ich will dich wie ein wildes Pferd reiten.

361
00:17:59,664 --> 00:18:01,759
Okay, Cassie. Cassie.

362
00:18:01,760 --> 00:18:04,454
Ja, wir können das nicht machen.

363
00:18:04,455 --> 00:18:05,892
Ich meine, du weinst.

364
00:18:06,063 --> 00:18:08,201
Und bist ansteckend.

365
00:18:08,230 --> 00:18:11,356
Du hattest eine sehr sehr schlechte Woche.

366
00:18:11,357 --> 00:18:14,327
Ich denke, du solltest es entspannt nehmen.

367
00:18:14,928 --> 00:18:16,271
Du hast recht.

368
00:18:16,542 --> 00:18:18,774
- Mir geht es nicht gut.
- Nein.

369
00:18:20,750 --> 00:18:24,186
Ich hätte dich wahrscheinlich alle Arten von
verrückten Dingen mit mir machen lassen.

370
00:18:28,166 --> 00:18:29,701
Genau.

371
00:18:30,024 --> 00:18:31,736
Ich gebe dich frei.

372
00:18:32,425 --> 00:18:35,941
Habe dieses Wochenende Spaß.
Treffe jemand anderen.

373
00:18:35,942 --> 00:18:38,510
<i>Ja! Ja! Bleib ruhig.</i>
Okay.

374
00:18:38,511 --> 00:18:40,321
<i>Aber ich konnte niemand anderen treffen.</i>

375
00:18:40,322 --> 00:18:42,605
Hey, Ted? Ja, alle sagen hier, dass

376
00:18:42,606 --> 00:18:44,709
du und Cassie das Paar des Wochenendes seid.

377
00:18:44,710 --> 00:18:46,845
Wie toll ist das?

378
00:18:47,168 --> 00:18:51,334
<i>Barney hatte recht. Meine Wahl war schlecht,
alle hatten uns zusammen gesehen,</i>

379
00:18:51,335 --> 00:18:53,798
<i>und jetzt sah das ganze Wochenende
verloren aus.</i>

380
00:18:54,292 --> 00:18:55,560
<i>Bis...</i>

381
00:18:55,977 --> 00:19:00,377
Hi, ich bin gerade erst angekommen.
Habe ich etwas verpasst?

382
00:19:00,532 --> 00:19:02,633
Überhaupt nicht.
Grace, richtig?

383
00:19:02,634 --> 00:19:07,319
Ich bin Ted. Besorgen wir dir ein Getränk bevor du
mit jemand anderen redest oder etwas hörst.

384
00:19:09,489 --> 00:19:11,259
Hey Leute.
Wie läuft eure Nacht?

385
00:19:12,179 --> 00:19:14,937
Unser Pfarrer ist gerade gestorben.
Wir können immer noch die Kirche benutzen,

386
00:19:14,967 --> 00:19:18,404
aber wir haben nur noch zwei Tage
um einen neuen Offiziellen zu finden.

387
00:19:18,405 --> 00:19:19,858
Es sei denn...

388
00:19:19,959 --> 00:19:22,800
<i>- Hochzeit mit Bernie!
- Wir machen nicht Hochzeit mit Bernie!</i>

389
00:19:23,694 --> 00:19:25,155
Das ist furchtbar.

390
00:19:25,820 --> 00:19:28,087
Soll ich einen Tost in seinem Namen sprechen?

391
00:19:29,314 --> 00:19:30,823
Natürlich sollte ich.

392
00:19:32,129 --> 00:19:34,961
Alle? Für Pfarrer Lowell.

393
00:19:35,223 --> 00:19:37,285
Er ist vielleicht heute von uns gegangen,
aber er wird immer...

394
00:19:37,286 --> 00:19:40,387
Onkel Robert ist tot?!

395
00:19:40,771 --> 00:19:42,545
Oh nein.

396
00:19:51,157 --> 00:19:52,878
Hab ein schönes Wochenende.

397
00:19:53,408 --> 00:19:56,169
<i>Die ganze Nacht lang waren meine Wahlen
schlecht. Aber ich verdanke es Cassie,</i>

398
00:19:56,170 --> 00:20:00,040
<i>dass ich mit niemand anderem auf dieser
Hochzeit zusammengekommen bin.</i>

399
00:20:00,041 --> 00:20:02,528
<i>Und wenn ich das wäre,
hätten eure Mutter</i>

400
00:20:02,529 --> 00:20:04,846
<i>und ich uns wahrscheinlich nie getroffen.</i>

401
00:20:05,107 --> 00:20:06,996
<i>Also waren, auf eine Art,</i>

402
00:20:07,127 --> 00:20:08,886
<i>meine Wahlen weise.</i>

403
00:20:12,440 --> 00:20:15,439
<i>Obwohl es sich zu diesem Zeitpunkt
auf keinen Fall so angefühlt hatte.</i>

404
00:20:17,911 --> 00:20:19,534
Ihre Wahl war...

405
00:20:19,535 --> 00:20:20,671
Wesley.

406
00:20:22,288 --> 00:20:24,723
Das wollte ich schon den ganzen Abend sagen.

407
00:20:26,721 --> 00:20:28,695
Es tut mir leid, dass ich dich angeschrien habe.

408
00:20:29,140 --> 00:20:32,840
Aber die Wahrheit ist, dass du recht hast. Es war
falsch den Job anzunehmen ohne es Lily zu sagen.

409
00:20:33,091 --> 00:20:35,801
Ich muss nicht zu ihr mutig sein.
Ich muss fair sein.

410
00:20:35,802 --> 00:20:37,436
Danke, Marshall.

411
00:20:37,437 --> 00:20:39,920
Ich sollte mich auch entschuldigen.

412
00:20:39,921 --> 00:20:42,172
Während du den Tank gefüllt hast,

413
00:20:42,556 --> 00:20:44,758
war ich vielleicht so wütend,

414
00:20:45,103 --> 00:20:46,854
dass ich deiner Frau eine SMS geschrieben habe,
mit der Nachricht,

415
00:20:46,855 --> 00:20:50,076
dass du den Job als Richter angenommen hast.

416
00:20:52,215 --> 00:20:54,580
Vergess' nicht das Kompliment über ihre Haare.

417
00:20:58,387 --> 00:21:01,220
..:: <font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral .de ::..

