1
00:00:02,149 --> 00:00:03,736
<i>Ich versuche, den Himmel in Ordnung zu bringen.</i>

2
00:00:03,737 --> 00:00:05,588
<i>Metatron versucht,
den Himmel in Ordnung zu bringen.</i>

3
00:00:05,608 --> 00:00:08,873
<i>Metatron versucht gar nichts in Ordnung
zu bringen. Er versucht, ihn zu zerstören.</i>

4
00:00:08,893 --> 00:00:11,177
Engel. Sie fallen.

5
00:00:11,580 --> 00:00:14,556
<i>- Metatron hat mir meine Gnade genommen.
- Das bedeutet, du bist menschlich.</i>

6
00:00:14,576 --> 00:00:16,740
<i>Cass, hör mir zu. Da draußen sind Engel.</i>

7
00:00:16,760 --> 00:00:18,795
<i>Sie suchen nach dir und sind ziemlich angepisst.</i>

8
00:00:21,946 --> 00:00:26,050
<i>Bis zu ihrem letzten Atemzug werden sie sich
an dem Engel rächen wollen, der das getan hat,</i>

9
00:00:26,051 --> 00:00:28,250
- der den Himmel zerstört hat.
- Hör auf.

10
00:00:28,995 --> 00:00:30,695
Das war wunderschön, Clarence.

11
00:00:30,943 --> 00:00:33,938
<i>- Wir haben mit einem Sensenmann zu tun.</i>
- Ich kann dich überall finden!

12
00:00:33,958 --> 00:00:35,676
<i>Sammy ist verletzt.
Er ist ziemlich schwer verletzt.</i>

13
00:00:35,696 --> 00:00:38,798
Das geht an alle Engel.
Hier ist Dean Winchester...

14
00:00:39,443 --> 00:00:40,564
und ich brauche eure Hilfe.

15
00:00:40,584 --> 00:00:42,263
<i>- Fang mit einem Namen an.</i>
- Ezekiel.

16
00:00:42,283 --> 00:00:44,894
Es gibt eine Chance, dass ich deinen
Bruder von innen heraus heilen kann.

17
00:00:44,914 --> 00:00:47,289
- Was, Besitz ergreifen?
- Das ist das Beste in einer schlimmen Lage.

18
00:00:47,309 --> 00:00:50,329
- Wie wird das ablaufen?
<i>- Ich heile Sam, während ich mich selbst heile.</i>

19
00:00:50,349 --> 00:00:52,712
Sam kann mich jederzeit rauswerfen,

20
00:00:52,732 --> 00:00:55,112
und wenn Sam mich rauswirft, wird er sterben.

21
00:00:55,114 --> 00:00:57,093
Dann werden wir das vorerst geheim halten.

22
00:01:02,457 --> 00:01:06,566
Monsignore Cassidy wird
am Samstag mit uns zu Abend essen.

23
00:01:06,586 --> 00:01:08,775
Und natürlich am Gottesdienst teilnehmen.

24
00:01:09,044 --> 00:01:12,043
Er kann einen ziemlich nerven,

25
00:01:12,063 --> 00:01:14,715
also sollten alle aufmerksam sein.

26
00:01:15,737 --> 00:01:16,986
Gentlemen.

27
00:01:17,756 --> 00:01:20,386
Wir suchen nach einem Mann,
den Sie bestimmt kennen könnten.

28
00:01:21,081 --> 00:01:22,973
Sein Name ist Castiel.

29
00:01:44,364 --> 00:01:46,300
Hey, Clarence.

30
00:01:47,057 --> 00:01:49,259
Wie lange bist du noch bei uns?

31
00:01:49,879 --> 00:01:52,150
Ich werde heute Abend nach der Arbeit losziehen.

32
00:01:52,535 --> 00:01:54,099
Es ist Zeit.

33
00:01:55,637 --> 00:01:57,089
Kann ich dich etwas fragen?

34
00:01:57,424 --> 00:01:58,529
Sicher.

35
00:01:58,678 --> 00:02:01,322
Bist du es nie leid, zu urinieren?

36
00:02:02,526 --> 00:02:04,536
Ich werde mich nie daran gewöhnen.

37
00:02:54,368 --> 00:02:56,614
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
präsentiert

38
00:02:56,763 --> 00:02:59,356
S09E03
"I'm No Angel"

39
00:02:59,518 --> 00:03:01,975
Übersetzung Cuina, Invisible & mexx79
Korrektur Reifen

40
00:03:11,059 --> 00:03:12,392
Sam!

41
00:03:13,993 --> 00:03:15,358
Bist du hier?

42
00:03:16,785 --> 00:03:18,606
Hey. Guten Morgen.

43
00:03:19,673 --> 00:03:21,477
Du warst schon draußen?

44
00:03:21,497 --> 00:03:24,170
Ja. Bin aufgewacht und laufen gegangen.

45
00:03:24,190 --> 00:03:25,461
Wunderschöner Sonnenaufgang.

46
00:03:25,481 --> 00:03:28,594
Wie auch immer, ich habe aufgeräumt.
Bin gegangen und habe Frühstück geholt.

47
00:03:28,614 --> 00:03:31,534
Hab dir richtigen Bacon
und Eier gebracht, extra fettig.

48
00:03:31,919 --> 00:03:33,160
Ich werde auch nicht darüber streiten.

49
00:03:33,309 --> 00:03:34,649
Perfekt.

50
00:03:38,025 --> 00:03:39,184
Warte.

51
00:03:39,929 --> 00:03:41,381
Du warst laufen?

52
00:03:41,852 --> 00:03:44,097
Was? Warum guckst du so besorgt?

53
00:03:44,099 --> 00:03:46,977
Schauen wir mal. Da wäre Cass, dem ich sagte,
er soll seinen Arsch herbewegen.

54
00:03:46,997 --> 00:03:49,137
Das war vor Tagen.
Er ist immer noch da draußen.

55
00:03:49,652 --> 00:03:51,613
- Und dann gibt es noch dich.
- Mich?

56
00:03:52,792 --> 00:03:54,145
Ich fühle mich toll.

57
00:03:54,653 --> 00:03:58,227
Ich bin sicher, das tust du, aber Sam,
du hast die Prüfungen durchlaufen.

58
00:03:59,022 --> 00:04:00,452
Okay, das hat dich ziemlich belastet.

59
00:04:00,472 --> 00:04:02,011
Ich denke, es wäre besser,
wenn du es ruhiger angehen lässt,

60
00:04:02,031 --> 00:04:03,848
und dich nicht verhältst, als wärest du...

61
00:04:03,868 --> 00:04:05,660
Von einem Engel besessen.

62
00:04:06,851 --> 00:04:09,023
Und er fühlt sich besser.

63
00:04:09,320 --> 00:04:12,508
Ein laufender Prozess natürlich,
aber ich heile ihn langsam.

64
00:04:12,922 --> 00:04:14,324
Das ist toll.

65
00:04:15,676 --> 00:04:17,547
- Aber...
- Ich habe Neuigkeiten.

66
00:04:17,920 --> 00:04:20,399
Ich habe ein Gespräch
zwischen den Engeln aufgeschnappt.

67
00:04:20,675 --> 00:04:23,274
Nicht alle wandern verwirrt herum.

68
00:04:23,294 --> 00:04:25,454
Ja, ein paar sind hinter Cass her.

69
00:04:26,781 --> 00:04:29,636
Es gibt eine Fraktion, die sich zügig organisiert

70
00:04:29,656 --> 00:04:32,353
und menschliche Gefäße findet,
um sie zu kontrollieren.

71
00:04:32,597 --> 00:04:33,937
Angeführt von Naomi?

72
00:04:33,957 --> 00:04:36,034
Ich habe diesen Namen nicht gehört, nein.

73
00:04:36,282 --> 00:04:39,702
Aber es ist die Führung dieser Fraktion,
die Castiel finden will.

74
00:04:41,395 --> 00:04:44,340
Siehst du, Dean,
ich kann nützlich sein.

75
00:04:46,276 --> 00:04:47,986
Mein Bruder auch.

76
00:04:48,321 --> 00:04:50,580
Also warum schaust du nicht nach deinen E-Mails,

77
00:04:50,600 --> 00:04:52,173
und wenn ich deine Hilfe brauche,
lasse ich es dich wissen.

78
00:04:52,193 --> 00:04:54,315
- Dean.
- Ich sagte, ich lasse es dich wissen.

79
00:04:56,473 --> 00:05:00,431
Ich meine, Cass ist jetzt menschlich, weißt du.

80
00:05:00,725 --> 00:05:03,385
Er braucht jetzt deutlich länger, um zu reisen.

81
00:05:04,353 --> 00:05:05,924
Ich kriege ein Schleudertrauma.

82
00:05:06,135 --> 00:05:07,146
Was?

83
00:05:08,319 --> 00:05:09,523
Nichts.

84
00:05:10,491 --> 00:05:13,209
In Ordnung, ich habe mir gedacht,
wenn die Engel sich organisieren,

85
00:05:13,229 --> 00:05:16,008
dann macht sie das deutlich gefährlicher,
als wir angenommen haben.

86
00:05:16,778 --> 00:05:18,357
Warum denkst du, dass sie sich organisieren?

87
00:05:21,820 --> 00:05:23,607
Es ergibt Sinn.

88
00:05:24,488 --> 00:05:27,119
Ich will darauf hinaus, dass, je mehr
von denen hinter Cass her sind,

89
00:05:27,139 --> 00:05:29,364
es umso schlimmer wird, also...

90
00:05:29,550 --> 00:05:31,138
Wir müssen ihn finden.

91
00:05:32,441 --> 00:05:36,626
<i>Leute, wie ich es euch sagte,
befinden wir uns in den heiligsten Zeiten.</i>

92
00:05:37,071 --> 00:05:39,652
<i>Eine Legion Engel
streckt ihre Hände nach uns aus.</i>

93
00:05:39,913 --> 00:05:42,834
<i>Könnt ihr ihre himmlische Präsenz spüren?</i>

94
00:05:43,504 --> 00:05:46,376
<i>Und wenn ihr das tut,
braucht ihr keine Angst haben.</i>

95
00:05:46,396 --> 00:05:47,455
<i>Zum Henker, nein.</i>

96
00:05:47,475 --> 00:05:50,789
<i>Wenn die Engel anklopfen,
lasst ihr sie einfach herein</i>

97
00:05:50,809 --> 00:05:54,440
<i>und füllt euch selbst mit ihrer Gnade.</i>

98
00:05:55,532 --> 00:05:58,565
<i>Hier ist Pastor Buddy Boyle
mit "Goin' for Glory Hour"</i>

99
00:05:58,585 --> 00:06:01,526
<i>und wünscht euch einen gesegneten Tag.</i>

100
00:06:02,010 --> 00:06:03,358
<i>Amen.</i>

101
00:06:04,078 --> 00:06:05,890
Und wir sind fertig.

102
00:06:06,932 --> 00:06:09,283
Wunderbar, Buddy.
Eines deiner Besten.

103
00:06:09,303 --> 00:06:11,032
Das ist ein großes Lob, Sir,

104
00:06:11,052 --> 00:06:14,130
da Sie selber ein Abgesandter
des Mannes im Obergeschoss sind.

105
00:06:14,132 --> 00:06:15,682
Danke, Bart.

106
00:06:16,564 --> 00:06:18,388
Ich heiße Bartholomäus

107
00:06:19,008 --> 00:06:20,639
und ich muss sagen,

108
00:06:20,659 --> 00:06:26,058
dass Gott mir persönlich versichert hat,
dass er sehr zufrieden mit deiner Arbeit ist.

109
00:06:26,474 --> 00:06:30,870
Er hält eine Belohnung für die Hilfe bereit,
einen wahren Himmel auf der Erde zu bilden.

110
00:06:31,217 --> 00:06:32,365
Nun, mal unter uns,

111
00:06:32,385 --> 00:06:36,200
es ist praktisch Belohnung genug,
einer der wenigen Menschen aller Zeiten zu sein,

112
00:06:36,220 --> 00:06:39,071
die Aufträge von einem wahren Engel empfangen.

113
00:06:39,476 --> 00:06:42,591
Aber wenn er es bereitstellt, bin ich geehrt.

114
00:06:43,646 --> 00:06:44,777
Fantastisch.

115
00:06:44,797 --> 00:06:46,912
Sir? Ich bin bereit.

116
00:06:50,187 --> 00:06:52,508
Lasst mich ein Gefäß für das Himmlische sein.

117
00:06:53,960 --> 00:06:56,255
Ich übergebe mich euch selbst.

118
00:06:57,994 --> 00:06:59,709
Halleluja.

119
00:07:00,762 --> 00:07:02,114
Ja.

120
00:07:03,045 --> 00:07:04,336
Nun...

121
00:07:04,906 --> 00:07:06,465
Wenn du dir sicher bist.

122
00:07:48,346 --> 00:07:49,649
Bart!

123
00:07:50,220 --> 00:07:51,927
Was zur Hölle?

124
00:07:53,149 --> 00:07:54,315
Buddy...

125
00:07:56,264 --> 00:07:58,448
Die schlichte Wahrheit ist,
dass nicht alle, die gewillt sind,

126
00:07:58,468 --> 00:08:01,070
dazu bestimmt sind,
der Gnade des Himmels standzuhalten.

127
00:08:02,605 --> 00:08:05,255
Wir müssen ab und zu Opfer erwarten.

128
00:08:05,616 --> 00:08:08,694
Es ist nur ein kleiner Preis zu zahlen,
wenn du darüber nachdenkst.

129
00:08:11,088 --> 00:08:13,482
Wie das Opferlamm.

130
00:08:14,827 --> 00:08:15,827
Genau.

131
00:08:16,130 --> 00:08:18,343
Alles klar, von hier aus hat
Cass am Dienstag angerufen...

132
00:08:18,363 --> 00:08:19,629
Longmont, Colorado.

133
00:08:19,649 --> 00:08:23,658
Jeder Kreis ist dafür, wie weit er in ein,
zwei und drei Tagen gekommen sein könnte.

134
00:08:23,678 --> 00:08:24,678
Okay.

135
00:08:25,378 --> 00:08:26,313
Los geht's.

136
00:08:26,333 --> 00:08:29,882
Am gleichen Tag, an dem er aus Longmont anrief,
gab es dort einen verrückten Mord.

137
00:08:29,884 --> 00:08:32,931
Die Polizei sagt, es war, als wäre
das Mädchen von innen heraus explodiert.

138
00:08:33,093 --> 00:08:34,247
Engeltötung.

139
00:08:35,748 --> 00:08:37,292
Sie könnten Cass gerade verpasst haben.

140
00:08:37,312 --> 00:08:38,891
Außer sie haben ihn.

141
00:08:43,496 --> 00:08:45,797
Hast du einen Emory Park in Iowa?

142
00:08:45,817 --> 00:08:48,397
Emory Park, das hab ich gerade noch gesehen.

143
00:08:48,417 --> 00:08:50,378
Ja, ein paar Tage außerhalb von Longmont.

144
00:08:50,398 --> 00:08:54,064
Okay, denn dort sind am Donnerstag
zwei Priester ermordet worden.

145
00:08:54,337 --> 00:08:56,198
Augen ausgebrannt, Anzeichen von Folter.

146
00:08:56,218 --> 00:08:57,799
Sie wurden auf Pfosten aufgespießt.

147
00:08:57,819 --> 00:08:59,274
- Folter?
- Ja.

148
00:08:59,907 --> 00:09:01,843
Die Engel suchen nach Informationen.

149
00:09:02,513 --> 00:09:04,164
Mann, wenn sie ihn vor uns finden...

150
00:09:04,184 --> 00:09:05,268
Ja.

151
00:09:06,534 --> 00:09:08,087
Danke.

152
00:09:08,445 --> 00:09:09,893
Ich war so hungrig.

153
00:09:10,228 --> 00:09:11,924
Es ist sehr nett von dir, zu teilen.

154
00:09:12,201 --> 00:09:13,665
Ist schon okay.

155
00:09:14,745 --> 00:09:16,661
Weißt du, ich stelle fest, dass oftmals

156
00:09:16,681 --> 00:09:19,560
Menschen, die am Wenigsten zu geben haben,
die Großzügigsten sind.

157
00:09:20,578 --> 00:09:22,006
Wie dem auch sei...

158
00:09:23,557 --> 00:09:25,083
Ich werde besser planen müssen.

159
00:09:25,244 --> 00:09:27,863
Das Essen ist mir heute sehr schnell ausgegangen.

160
00:09:29,265 --> 00:09:31,208
Das ist neu für dich, oder?

161
00:09:34,087 --> 00:09:35,498
Essen.

162
00:09:36,048 --> 00:09:38,274
Schlafen oder furzen,

163
00:09:38,294 --> 00:09:40,404
das ist alles sehr eigenartig.

164
00:09:41,024 --> 00:09:43,037
Und mir ist aufgefallen,...

165
00:09:43,057 --> 00:09:45,444
dass ich eines Tages sterben werde.

166
00:09:50,594 --> 00:09:51,877
Nun...

167
00:09:53,515 --> 00:09:55,910
Ich versuche besser mal, einzuschlafen.

168
00:09:56,741 --> 00:09:58,727
Das ist ein ziemlicher Akt, oder?

169
00:09:59,161 --> 00:10:01,209
Versuch mal, Schafe zu zählen.

170
00:10:04,639 --> 00:10:06,501
Danke nochmal.

171
00:10:32,178 --> 00:10:33,999
Was für Schafe?

172
00:11:10,293 --> 00:11:11,620
Du bist menschlich?

173
00:11:35,763 --> 00:11:38,793
Ja, ich glaube, ich kenne den Kerl,
von dem Sie reden.

174
00:11:39,029 --> 00:11:41,808
- Hört sich nach Clarence an.
- Clarence?

175
00:11:42,168 --> 00:11:45,338
Die Kirche, sie bietet
Obdach an und wir arbeiten dort.

176
00:11:45,358 --> 00:11:46,904
Wir verdienen uns unseren Unterhalt.

177
00:11:47,194 --> 00:11:50,006
Clarence war ein paar Nächte da
und musste dann weiterziehen.

178
00:11:50,478 --> 00:11:52,733
Und er ging an dem Tag,
an dem die Leichen gefunden wurden?

179
00:11:53,341 --> 00:11:55,041
Tatsache.

180
00:11:55,574 --> 00:11:57,783
Mann, diese armen Kerle waren eine Schweinerei.

181
00:11:57,920 --> 00:11:59,916
Sie müssen sehr gelitten haben.

182
00:12:00,352 --> 00:12:02,647
Aber wenigstens sind sie jetzt bei den Engeln.

183
00:12:03,627 --> 00:12:05,588
Das hoffe ich ganz sicher nicht.

184
00:12:05,973 --> 00:12:08,182
Hat Clarence mal erwähnt, wohin er will?

185
00:12:08,202 --> 00:12:09,298
Nein.

186
00:12:09,318 --> 00:12:12,115
Er sagte nur,
er müsse immer weitergehen.

187
00:12:14,592 --> 00:12:17,062
Alles klar.
Er war definitiv hier.

188
00:12:17,082 --> 00:12:20,593
Die gute Nachricht ist, dass er schlau wird.
Er nutzt einen falschen Namen - Clarence.

189
00:12:21,561 --> 00:12:23,348
So hat Meg ihn immer genannt.

190
00:12:23,368 --> 00:12:27,333
Natürlich wusste er nicht, dass das der
Name eines sehr berühmten Engels ist.

191
00:12:27,804 --> 00:12:28,946
Was?

192
00:12:29,455 --> 00:12:31,264
"Ist das Leben nicht schön?".

193
00:12:31,730 --> 00:12:33,368
Alter, ernsthaft?

194
00:12:33,505 --> 00:12:35,329
Was hast du herausgefunden?

195
00:12:36,272 --> 00:12:39,088
Noch eine Engeltötung
außerhalb einer Stadt namens Lafayette,

196
00:12:39,108 --> 00:12:40,788
etwa eine Tagesreise von hier entfernt.

197
00:12:40,808 --> 00:12:42,017
Was ist das, Indiana?

198
00:12:42,037 --> 00:12:44,460
Ja. Die Leiche wurde in einem
Obdachlosencamp gefunden.

199
00:12:44,480 --> 00:12:46,631
Innerlich gegrillt, das volle Programm.

200
00:12:46,651 --> 00:12:47,567
Obdachloser?

201
00:12:47,587 --> 00:12:50,565
Nein, ein Pharmazeut aus Dayton.

202
00:13:34,808 --> 00:13:38,064
Pastor Boyles Einfluss ist erstaunlich.

203
00:13:38,478 --> 00:13:40,948
Ich werde diese Leute nie verstehen.

204
00:13:41,271 --> 00:13:45,403
Unsere gefallenen Brüder und Schwestern
finden Gefäße schneller, als erhofft.

205
00:13:45,423 --> 00:13:46,839
Besser so.

206
00:13:47,016 --> 00:13:49,871
Und dann müssen sie uns helfen, Castiel zu finden.

207
00:13:50,417 --> 00:13:53,854
Du weißt schon, der, der dir
durch die Lappen gegangen ist.

208
00:13:54,198 --> 00:13:56,646
Unser Dayton-Agent verfolgt ihn.

209
00:13:56,845 --> 00:13:59,723
Gut, denn offen gesagt

210
00:14:00,070 --> 00:14:02,403
hängst du am seidenen Faden.

211
00:14:06,945 --> 00:14:08,202
Was?

212
00:14:09,803 --> 00:14:13,692
Unser Agent hat Castiel gefunden,

213
00:14:13,712 --> 00:14:16,410
aber Castiel konnte ihn irgendwie töten.

214
00:14:16,430 --> 00:14:17,571
Was?

215
00:14:18,651 --> 00:14:21,907
Er ist ein Verrückter, Sir,
und sehr gefährlich.

216
00:14:21,927 --> 00:14:23,260
Nein.

217
00:14:23,768 --> 00:14:25,811
Ich bin sehr gefährlich.

218
00:14:26,424 --> 00:14:29,971
Jetzt wirst du diesen Verrückten finden
und zerstören.

219
00:14:29,991 --> 00:14:31,683
Verstehst du das?

220
00:14:31,703 --> 00:14:33,445
Das könnte nicht möglich sein, Sir.

221
00:14:33,465 --> 00:14:35,877
Ich bin dich langsam satt.

222
00:14:36,237 --> 00:14:38,037
Castiel ist verschwunden.

223
00:14:38,057 --> 00:14:39,324
Wir können ihn nicht aufspüren.

224
00:14:39,344 --> 00:14:42,079
Er muss einen Weg gefunden haben,
sich gegen uns abzuschirmen.

225
00:15:51,071 --> 00:15:52,265
Bitte, Herr.

226
00:15:53,305 --> 00:15:56,244
Mike ist so ein guter Mann.

227
00:15:57,212 --> 00:16:00,178
Bitte schick deine Engel, um ihn zu heilen.

228
00:16:02,002 --> 00:16:04,164
Danke, dass du mich anhörst.

229
00:16:05,591 --> 00:16:06,906
Amen.

230
00:16:15,761 --> 00:16:18,118
Mike ist Ihr Ehemann?

231
00:16:22,499 --> 00:16:24,063
Er ist sehr krank.

232
00:16:27,039 --> 00:16:29,260
Ja.
Menschen...

233
00:16:30,091 --> 00:16:31,370
sind so anfällig.

234
00:16:31,390 --> 00:16:35,678
Ich habe bis vor kurzem
nie bemerkt, wie anfällig.

235
00:16:38,110 --> 00:16:40,068
Ich schätze, deswegen beten wir.

236
00:16:41,097 --> 00:16:44,187
Wenn man manchmal solch
schlechte Karten ausgeteilt bekommt,

237
00:16:44,895 --> 00:16:47,464
braucht man etwas Stärkeres als sich selbst.

238
00:16:48,903 --> 00:16:52,321
Das ist eine wunderbare Idee, aber...

239
00:16:59,146 --> 00:17:00,276
Was?

240
00:17:00,643 --> 00:17:03,559
Was wäre, wenn Sie herausfinden würden,

241
00:17:04,242 --> 00:17:06,860
dass keiner zuhört?

242
00:17:06,880 --> 00:17:09,206
Dass Gott mehr oder weniger gegangen ist,

243
00:17:09,876 --> 00:17:12,786
dass der Himmel das Geschäft aufgegeben hat?

244
00:17:13,332 --> 00:17:15,264
Was würden Sie tun?

245
00:17:16,410 --> 00:17:18,693
Aber das ist nicht möglich.

246
00:17:18,713 --> 00:17:19,777
Nein, ich...

247
00:17:19,797 --> 00:17:22,054
glaube, es ist ganz und gar möglich.

248
00:17:22,696 --> 00:17:24,570
Sie verstehen nicht, worum es geht.

249
00:17:25,340 --> 00:17:29,658
Es ist nicht möglich,
weil ich meinen Glauben habe.

250
00:17:30,204 --> 00:17:32,866
- Aber wenn ich Ihnen die Wahrheit sage...
- Ihre Wahrheit,

251
00:17:33,896 --> 00:17:35,212
nicht meine.

252
00:17:35,808 --> 00:17:40,114
Ihr fehlender Glaube hebt nicht auf,
was ich glaube.

253
00:17:40,697 --> 00:17:42,540
So funktioniert das.

254
00:17:45,121 --> 00:17:46,523
Wissen Sie...

255
00:17:47,441 --> 00:17:50,891
Ich denke, Sie fühlen sich vielleicht besser,
wenn Sie es auf meine Art versuchen.

256
00:17:51,946 --> 00:17:54,330
Jemand hört zu.

257
00:18:02,967 --> 00:18:07,616
Das Problem ist, er hat es irgendwie geschafft,
sich gegen uns abzuschirmen.

258
00:18:08,544 --> 00:18:11,453
Unsere Fähigkeit, ihn zu verfolgen, ist blockiert,

259
00:18:11,473 --> 00:18:13,917
was uns zu Ihnen bringt.

260
00:18:14,352 --> 00:18:17,470
Meine Art, wir bekommen immer,
wonach wir suchen, Chief.

261
00:18:17,490 --> 00:18:19,712
Ja, Sensenmänner.

262
00:18:21,776 --> 00:18:25,384
Aber einige von euch haben ihre Fähigkeiten
auf eine neue Stufe gebracht...

263
00:18:25,386 --> 00:18:28,203
- so lautet das Gerücht.
- Und sind bereit, freiberuflich zu arbeiten.

264
00:18:28,223 --> 00:18:30,081
Für einen Preis.

265
00:18:32,438 --> 00:18:34,114
So lautet das Gerücht.

266
00:18:37,700 --> 00:18:39,295
Geben Sie mir Starthilfe.

267
00:18:40,250 --> 00:18:42,744
Wie fange ich an, nach diesem...

268
00:18:42,931 --> 00:18:44,644
Castiel zu suchen?

269
00:18:44,941 --> 00:18:47,085
Ich habe ein Wort für Sie.

270
00:18:48,909 --> 00:18:50,684
Winchester.

271
00:18:51,590 --> 00:18:53,476
Schrecklichste Sache, die ich je gesehen habe.

272
00:18:53,687 --> 00:18:56,485
Das Opfer hatte eine Stichwunde,
aber das hat ihn nicht getötet.

273
00:18:56,505 --> 00:18:59,558
- Es war, als ob seine Innereien...
- verglüht sind?

274
00:18:59,980 --> 00:19:01,705
Es macht die Runde.

275
00:19:02,946 --> 00:19:06,224
Also, dieser Kerl war ein Pharmazeut aus Ohio?

276
00:19:06,244 --> 00:19:07,237
Scheinbar.

277
00:19:07,257 --> 00:19:08,937
Absoluter Familienmensch, religiös.

278
00:19:08,957 --> 00:19:10,749
Eines Tages springt er
in den Geländewagen, fährt los,

279
00:19:10,769 --> 00:19:12,965
stirbt unter einer Brücke durch weiß Gott was.

280
00:19:13,281 --> 00:19:15,130
Das ist sein Zeug.

281
00:19:15,700 --> 00:19:16,678
Bedienen Sie sich.

282
00:19:16,698 --> 00:19:18,317
- Danke.
- Danke.

283
00:19:27,589 --> 00:19:28,756
Irgendetwas?

284
00:19:29,314 --> 00:19:30,778
Nichts Merkwürdiges.

285
00:19:31,970 --> 00:19:35,469
Schlechte Musik, viele Podcasts,
alle die gleichen.

286
00:19:35,631 --> 00:19:38,424
Pastor Buddy Boyles "Goin' for Glory Hour".

287
00:19:38,822 --> 00:19:40,795
Der Cop sagte, er war religiös.

288
00:19:41,316 --> 00:19:45,547
<i>Schließt euch auch dem Himmelsreich an,
meine Freunde.</i>

289
00:19:45,783 --> 00:19:49,870
<i>Wenn ihr in der Gegenwart des Himmlischen seid,
werdet ihr es wissen.</i>

290
00:19:49,890 --> 00:19:53,258
<i>Und wenn ihr es zulasst, werdet ihr es hören.</i>

291
00:19:55,492 --> 00:19:59,482
<i>Also denkt dran: Wenn die Engel anklopfen,</i>

292
00:19:59,502 --> 00:20:01,679
<i>lasst sie herein.</i>

293
00:20:04,520 --> 00:20:07,275
Engel können von einem Menschen nicht ohne
Zustimmung Besitz ergreifen, richtig?

294
00:20:07,295 --> 00:20:08,442
Japp.

295
00:20:08,462 --> 00:20:11,854
Also was, sie benutzen diesen Typen,
um Gefäße zu finden?

296
00:20:11,874 --> 00:20:13,381
Es ist ein bereitwilliges Publikum.

297
00:20:13,401 --> 00:20:15,615
Sie sind alle religiöser Art,
wie unser Pharmazeut hier.

298
00:20:15,635 --> 00:20:18,209
Buddy Boyle hat ihnen gesagt, zuzulassen,
dass die Engel von ihnen Besitz ergreifen.

299
00:20:18,229 --> 00:20:20,095
Wie Körperdiebe.

300
00:20:20,529 --> 00:20:23,252
Was für eine Reichweite hat dieser Boyle?

301
00:20:35,131 --> 00:20:37,082
So ziemlich den gesamten Planeten.

302
00:21:08,925 --> 00:21:10,623
Ich stehle nicht.

303
00:21:10,799 --> 00:21:13,259
Und ich bin kein Cop.

304
00:21:14,708 --> 00:21:16,383
Es ist eine Schande, nicht wahr?

305
00:21:17,661 --> 00:21:20,670
So viel wird verschwendet,
wenn es so viele Hungernde gibt.

306
00:21:20,690 --> 00:21:22,321
Ich wusste es nie.

307
00:21:24,889 --> 00:21:26,622
Erdnussbutter und Marmelade?

308
00:21:29,509 --> 00:21:31,454
Es ist ziemlich gut.

309
00:21:31,474 --> 00:21:33,595
Nein, ich kann Ihr Essen nicht nehmen.

310
00:21:33,597 --> 00:21:36,661
Tun Sie nicht.
Ich gebe es Ihnen.

311
00:21:39,443 --> 00:21:42,284
Sehen Sie, ich hatte selber schwere Zeiten.

312
00:21:47,844 --> 00:21:49,111
Danke.

313
00:21:49,711 --> 00:21:51,002
Ja.

314
00:21:55,259 --> 00:21:56,424
<i>Zum milliardsten Mal,</i>

315
00:21:56,444 --> 00:21:58,100
wir suchen nur ein paar Informationen, okay?

316
00:21:58,120 --> 00:22:01,083
Wir sind keine Cops.
Ich meine, sehen wir wie Cops aus?

317
00:22:03,109 --> 00:22:04,334
Ja.

318
00:22:05,455 --> 00:22:07,193
Nun, wir sind keine Cops.

319
00:22:07,391 --> 00:22:09,079
Wir müssen nur einen Freund finden,
der in der Klemme steckt.

320
00:22:09,099 --> 00:22:12,156
Schauen Sie, er war vielleicht in der Nacht hier,
als dieser Kerl getötet wurde.

321
00:22:12,176 --> 00:22:13,919
War einer von Ihnen da hier?

322
00:22:13,939 --> 00:22:15,284
Vielleicht.

323
00:22:15,304 --> 00:22:16,672
Oh, okay.

324
00:22:16,899 --> 00:22:20,976
Er hat schwarze Haare, blaue Augen,

325
00:22:20,978 --> 00:22:22,561
ein wenig neben der Spur.

326
00:22:23,128 --> 00:22:25,597
Er nennt sich vielleicht Clarence?

327
00:22:25,599 --> 00:22:27,182
Clarence, ja.

328
00:22:28,062 --> 00:22:29,568
Haben Sie mit ihm geredet?

329
00:22:29,762 --> 00:22:31,288
Nicht viel.

330
00:22:31,859 --> 00:22:33,411
Und...?

331
00:22:34,639 --> 00:22:36,474
Ich glaube, er war auf der Flucht.

332
00:22:36,972 --> 00:22:40,028
Haben Sie ihn mit dem Opfer gesehen?
Dem Verstorbenen?

333
00:22:40,483 --> 00:22:41,848
Nein.

334
00:22:43,449 --> 00:22:44,529
Okay.

335
00:22:45,186 --> 00:22:48,519
Er ist in einem anderen Teil der
Zuflucht schlafen gegangen.

336
00:22:49,362 --> 00:22:50,740
Wo?

337
00:22:51,508 --> 00:22:53,420
Jetzt ist er nicht dort.

338
00:22:54,686 --> 00:22:56,511
Wo ist er hingegangen?

339
00:22:57,615 --> 00:23:01,194
Ich sah, wie er von unter der Brücke
zum Highway gerannt ist.

340
00:23:03,018 --> 00:23:05,909
Werden Sie uns für all dieses aus der Nase
ziehen bezahlen? In welche Richtung ging er?

341
00:23:06,034 --> 00:23:08,766
Er trampte mit einem Truck Richtung Norden.
Detroit vermutlich.

342
00:23:08,786 --> 00:23:10,142
Warum Detroit?

343
00:23:10,280 --> 00:23:12,694
Der Truck hatte das Zeichen "Motor City Meats".

344
00:23:44,421 --> 00:23:45,562
Es ist wunderschön.

345
00:23:47,374 --> 00:23:49,384
Wenn Sie das sagen.

346
00:23:51,309 --> 00:23:53,158
Nur damit Sie es wissen,

347
00:23:53,381 --> 00:23:56,054
für gewöhnlich nehme ich keine
fremden Männer mit nach Hause.

348
00:23:56,893 --> 00:23:58,740
Bin ich befremdlich?

349
00:24:00,418 --> 00:24:03,413
Nein, ich meine...
Männer, die ich nicht kenne.

350
00:24:04,517 --> 00:24:07,160
Aber Sie sehen aus, als wären
Sie in der Hölle gewesen.

351
00:24:07,744 --> 00:24:10,139
Ja, einige Male.

352
00:24:11,181 --> 00:24:14,327
April, übrigens.
April Kelly.

353
00:24:15,394 --> 00:24:16,797
Castiel.

354
00:24:17,077 --> 00:24:18,435
Ein Name?

355
00:24:18,455 --> 00:24:20,679
Ja, wie Gott.

356
00:24:20,879 --> 00:24:22,068
Oder Cher?

357
00:24:26,411 --> 00:24:27,943
Nicht, um Alarm zu schlagen,

358
00:24:27,963 --> 00:24:31,189
aber du weißt schon,
dass dein Hemd blutgetränkt ist?

359
00:24:35,166 --> 00:24:37,442
Sieh dir diese Chemikalien an.
Liest du überhaupt den Aufkleber?

360
00:24:37,462 --> 00:24:40,110
Nein. Ich lese "Torte".
Der Rest ist nur "bla bla bla".

361
00:24:40,130 --> 00:24:41,698
Hör mal, wenn wir Detroit erreichen,

362
00:24:41,718 --> 00:24:43,522
fangen wir mit den Obdachlosenheimen an.

363
00:24:43,542 --> 00:24:47,027
Richtig, dann gehen wir zu
den Lagern, Suppenküchen.

364
00:24:47,047 --> 00:24:49,223
Überprüfen Orte, wo er vielleicht
hingegangen ist, um nach Arbeit zu suchen.

365
00:24:49,243 --> 00:24:51,663
Ja, und ich kann Verhaftungen
wegen Landstreicherei überprüfen.

366
00:24:51,683 --> 00:24:53,967
Ja, und du weißt schon...

367
00:24:54,178 --> 00:24:55,928
Merkwürdige Tode.

368
00:25:18,940 --> 00:25:19,875
Wer bist du?

369
00:25:19,895 --> 00:25:21,857
Warum verfolgst du uns?

370
00:25:21,980 --> 00:25:24,524
Du nennst diesen Fetzen einen Verband?

371
00:25:25,541 --> 00:25:28,363
Du hast Glück, dass sich das nicht entzündet hat.

372
00:25:29,456 --> 00:25:32,200
Was ist mit dem Typen passiert,
der dich angegriffen hat?

373
00:25:33,315 --> 00:25:35,003
Ich habe ihn erstochen.

374
00:25:36,255 --> 00:25:38,104
Er ist explodiert.

375
00:25:41,529 --> 00:25:42,820
Lustig.

376
00:25:43,217 --> 00:25:45,997
Du siehst nicht wie jemand aus,
der mit Messern kämpft.

377
00:25:46,791 --> 00:25:49,596
Oder der obdachlos ist,
genau genommen.

378
00:25:49,845 --> 00:25:51,743
Ja, nun...

379
00:25:52,438 --> 00:25:55,665
Ich schätze, ich habe der
falschen Person vertraut.

380
00:25:56,174 --> 00:25:58,485
Schlechte Anlageberatung?

381
00:26:00,061 --> 00:26:01,780
Nein, Eitelkeit.

382
00:26:02,903 --> 00:26:07,018
Ich dachte, ich wäre wichtiger,
wirksamer als ich es bin, dass ich alles...

383
00:26:08,441 --> 00:26:10,526
geradebiegen könnte.

384
00:26:10,985 --> 00:26:14,187
Und jetzt kann ich nur weiter weglaufen.

385
00:26:15,415 --> 00:26:17,877
Nun, komplett zusammengeflickt, aber Mensch,

386
00:26:17,897 --> 00:26:20,476
deine Muskeln sind vielleicht angespannt.

387
00:26:20,496 --> 00:26:22,420
Du musst dich entspannen.

388
00:26:24,045 --> 00:26:25,746
Das ist alles neu für mich.

389
00:26:26,205 --> 00:26:27,632
Hunger.

390
00:26:28,165 --> 00:26:29,834
Kälte.

391
00:26:33,259 --> 00:26:36,709
Dieses Gefühl, komplett alleine zu sein.

392
00:26:37,975 --> 00:26:40,056
Heute Abend bist du nicht alleine.

393
00:27:12,685 --> 00:27:14,298
Also, Maurice.

394
00:27:15,564 --> 00:27:17,972
Ihr Kopfgeldjäger seid wie
eine Spezialeinheit der Sensenmänner.

395
00:27:17,992 --> 00:27:20,141
Warum sollten sie euch auf Cass hetzen?

396
00:27:20,925 --> 00:27:23,323
Er hat sich abgeschirmt.

397
00:27:23,869 --> 00:27:25,930
Hat Naomi dich angeheuert?

398
00:27:29,602 --> 00:27:32,473
Ihr seid wirklich nicht auf dem Laufenden.

399
00:27:33,040 --> 00:27:34,739
Naomi ist tot.

400
00:27:35,898 --> 00:27:37,475
Ruht in Frieden.

401
00:27:37,477 --> 00:27:39,757
Wer leitet dann jetzt alles?

402
00:27:41,333 --> 00:27:43,040
Antworte!

403
00:27:43,524 --> 00:27:47,408
Ihr Schützling, Bartholomäus.
Er ist ein Senkrechtstarter.

404
00:27:47,428 --> 00:27:51,205
Er hat also angenommen,
dass wir dich zu Cass führen.

405
00:27:52,148 --> 00:27:55,009
Dieser Bartholomäus organisiert die Engel?

406
00:27:59,762 --> 00:28:01,958
Das ist alles, was ich weiß.

407
00:28:08,762 --> 00:28:11,943
Du kannst mich umbringen.
Das spielt keine Rolle.

408
00:28:12,175 --> 00:28:15,413
Wenn ich Castiel nicht finde,
finden ihn andere.

409
00:28:16,018 --> 00:28:17,805
Aber mach, was du willst.

410
00:28:19,716 --> 00:28:20,970
Sicher.

411
00:28:30,470 --> 00:28:32,530
Sag etwas.

412
00:28:35,405 --> 00:28:37,478
Dafür gibt es keine Worte.

413
00:28:38,005 --> 00:28:40,617
Das war also in Ordnung?

414
00:28:40,637 --> 00:28:42,677
Sehr.

415
00:28:47,014 --> 00:28:49,164
Was ich getan habe, war das...

416
00:28:50,786 --> 00:28:52,267
richtig?

417
00:28:52,548 --> 00:28:54,285
Sehr.

418
00:28:54,435 --> 00:28:55,548
Gut.

419
00:28:57,595 --> 00:28:58,923
Gut.

420
00:29:00,993 --> 00:29:02,693
Castiel...

421
00:29:03,328 --> 00:29:06,143
Ich komm nicht umhin,
an all das Zeugs zu denken,

422
00:29:06,651 --> 00:29:10,473
dass du vorhin gesagt hast.
Vorwurf und Schuld?

423
00:29:12,385 --> 00:29:16,707
Es sieht aus, als ob du für solch einen süßen Typ
eine schwere Bürde auf dich nimmst.

424
00:29:19,106 --> 00:29:24,000
Glaube mir, ich habe eine Menge
dumme und unkluge Dinge getan.

425
00:29:26,954 --> 00:29:28,505
Ich bin kein Engel.

426
00:29:30,863 --> 00:29:33,905
Nun, wem du auch vertraut hast...

427
00:29:35,779 --> 00:29:38,199
Können die das nicht rückgängig machen?

428
00:29:41,165 --> 00:29:43,441
Wir haben keinen Kontakt.

429
00:29:44,992 --> 00:29:47,189
Was passiert als nächstes mit dir?

430
00:29:48,293 --> 00:29:50,875
Ich hoffe mehr hiervon.

431
00:30:20,509 --> 00:30:22,115
Ich habe deine Klamotten gewaschen.

432
00:30:22,135 --> 00:30:23,790
Alles in Ordnung?

433
00:30:23,810 --> 00:30:26,661
Tatsächlich fehlt etwas.

434
00:30:26,859 --> 00:30:29,970
Es war in meiner Jacke.
Es ist schwer zu beschreiben.

435
00:30:29,990 --> 00:30:32,080
Oh, meinst du das?

436
00:30:50,035 --> 00:30:51,238
Was ist los?

437
00:30:52,382 --> 00:30:54,080
Wir sind die ganze Nacht umhergefahren.

438
00:30:54,100 --> 00:30:55,347
Kein Cass.

439
00:30:55,349 --> 00:30:57,399
"Was los ist?"
Ich bin fertig.

440
00:31:01,354 --> 00:31:03,454
Ich denke, es ist Zeit für Plan B.

441
00:31:06,906 --> 00:31:08,544
Ich kann dir nicht folgen.

442
00:31:09,351 --> 00:31:11,336
Ich lass es dich wissen.

443
00:31:12,379 --> 00:31:13,682
Okay.

444
00:31:14,935 --> 00:31:16,652
Mich was wissen lassen?

445
00:31:17,384 --> 00:31:20,506
Ich lass es dich wissen.

446
00:31:29,182 --> 00:31:30,757
Um was geht es, Dean?

447
00:31:31,576 --> 00:31:33,065
Ich brauche deine Hilfe.

448
00:31:33,085 --> 00:31:35,311
Das ist schmeichelhaft.
Das hatten wir schon mal.

449
00:31:35,331 --> 00:31:36,882
Ich kann öffentlich nicht erscheinen.

450
00:31:36,902 --> 00:31:39,821
Das verstehe ich. Ich bitte dich nicht,
den roten Teppich entlangzulaufen, Zeke, okay?

451
00:31:39,841 --> 00:31:42,365
Ich brauche deine Hilfe, Cass zu finden.

452
00:31:42,936 --> 00:31:45,828
Das ist nicht möglich.
Er hat sich abgeschirmt.

453
00:31:45,848 --> 00:31:47,007
Das weiß ich,

454
00:31:47,027 --> 00:31:50,954
aber vielleicht kannst du deine intergalaktischen,
hyperraummäßigen Röntgenaugen verwenden,

455
00:31:50,974 --> 00:31:52,827
um jemand anderen zu finden.

456
00:31:54,627 --> 00:31:56,694
Es könnte ein Sensenmann
auf seinen Arsch angesetzt sein.

457
00:31:56,714 --> 00:31:58,320
Kannst du ihn finden?

458
00:31:59,027 --> 00:32:00,442
Ich kann es versuchen.

459
00:32:08,428 --> 00:32:12,238
Es bringt wahrscheinlich nichts,
das Blut aus deinem Hemd zu waschen, nicht wahr?

460
00:32:12,258 --> 00:32:15,094
Die echte April hätte das getan.

461
00:32:16,730 --> 00:32:18,402
Ich vermisse es, sie zu sein.

462
00:32:18,422 --> 00:32:22,101
Sehr süß. Machte ihr nichts aus,
dass ich in sie eingetreten bin.

463
00:32:22,103 --> 00:32:23,854
Warum hast du mich nicht
auf der Stelle angegriffen?

464
00:32:23,874 --> 00:32:27,612
Mir wurde gesagt,
dass du gefährlich und stark bist.

465
00:32:27,632 --> 00:32:30,479
Und du bist bewaffnet angekommen...

466
00:32:31,546 --> 00:32:35,740
Ich habe Informationen gebraucht,
also musste ich dein Vertrauen gewinnen.

467
00:32:36,113 --> 00:32:38,336
Und dazu war Geschlechtsverkehr nötig?

468
00:32:40,446 --> 00:32:44,516
Nun, mir ist etwas Spielraum
für ausführende Entscheidungen erlaubt.

469
00:32:47,246 --> 00:32:51,155
Und ich kann nicht sagen,
dass ich dich nicht attraktiv finde.

470
00:32:52,433 --> 00:32:53,984
Wer hat dich angeheuert?

471
00:32:54,431 --> 00:32:58,543
Ich hatte angenommen,
dass mit Naomis Ableben Chaos herrschen wird.

472
00:32:58,804 --> 00:33:01,981
Neuer Sheriff in der Stadt, Cass.

473
00:33:02,378 --> 00:33:04,388
Er hat einen Haufen von uns angeheuert.

474
00:33:04,574 --> 00:33:06,125
Ich hatte Glück.

475
00:33:10,541 --> 00:33:14,028
Genug Fragen deinerseits.
Ich habe auch einige.

476
00:33:14,048 --> 00:33:16,696
Unterhalten wir uns über deinen Kumpel Metatron.

477
00:33:22,296 --> 00:33:25,714
Okay, lass uns das nochmal versuchen,
und dieses Mal werden wir es richtig machen.

478
00:33:25,734 --> 00:33:29,276
Ich wusste nichts von Metatrons Bann.

479
00:33:30,174 --> 00:33:33,005
Ich hatte nicht gewusst,
dass er die Engel aus dem Himmel wirft.

480
00:33:33,007 --> 00:33:35,621
- Ich wurde auch rausgeworfen.
- Ach herrje.

481
00:33:35,641 --> 00:33:38,451
Nichts als Wiederholungen auf diesem Kanal.

482
00:33:40,176 --> 00:33:42,389
Diese Klingen sind fabelhaft, oder?

483
00:33:42,409 --> 00:33:45,975
Die hat auch schon Menschen übel mitgespielt.

484
00:33:46,385 --> 00:33:51,006
Ich habe es dir letzte Nacht gesagt
und ich habe es so gemeint. Ich war naiv.

485
00:33:51,026 --> 00:33:53,750
Ich hatte keine Ahnung, was er geplant hat.

486
00:33:54,420 --> 00:33:55,847
Du lügst.

487
00:33:55,867 --> 00:33:57,957
Es ist bekannt, dass du Metatron geholfen hast,
in den Himmel zu kommen,

488
00:33:57,977 --> 00:33:59,748
mit ihm zusammengearbeitet hast.

489
00:33:59,750 --> 00:34:02,651
Weil wir den Himmel wiederherstellen wollten,

490
00:34:02,653 --> 00:34:05,037
die Fraktionen zusammenbringen.

491
00:34:07,752 --> 00:34:09,427
Er hat mich belogen.

492
00:34:09,886 --> 00:34:11,799
Du warst bei ihm, als er den Bann freisetzte.

493
00:34:11,819 --> 00:34:13,400
Du weißt, wie die Engel gefallen sind!

494
00:34:13,420 --> 00:34:15,881
Ich habe nicht gewusst,
dass er einen Bann entworfen hat.

495
00:34:15,901 --> 00:34:20,299
Ich habe nur gewusst,
dass ich der letzte Bestandteil war.

496
00:34:21,925 --> 00:34:23,149
Du?

497
00:34:23,557 --> 00:34:25,407
Meine Gnade.

498
00:34:26,214 --> 00:34:28,026
Deswegen bin ich menschlich.

499
00:34:28,187 --> 00:34:30,569
Er hat meine Gnade für den Bann verwendet.

500
00:34:31,240 --> 00:34:33,137
Oder du hast sie ihm gegeben.

501
00:34:33,807 --> 00:34:37,069
Es könnte unklug sein,
mich umzubringen.

502
00:34:37,344 --> 00:34:40,856
Wenn meine Gnade der Schlüssel war,
um dem Bann Kraft zugeben,

503
00:34:40,858 --> 00:34:42,767
könnte ich vielleicht der Schlüssel
zur Bekämpfung sein.

504
00:34:42,787 --> 00:34:45,544
Verhandelst du mit mir, Castiel?

505
00:34:48,062 --> 00:34:49,228
Cass!

506
00:35:04,461 --> 00:35:07,067
Dieses Mädchen ist bei allen Jungs beliebt.

507
00:35:24,149 --> 00:35:26,196
Cass. Cass.

508
00:35:27,242 --> 00:35:28,467
Cass!

509
00:35:30,093 --> 00:35:31,472
Cass!

510
00:35:32,428 --> 00:35:33,644
Nein.

511
00:35:49,550 --> 00:35:50,978
Sam, er ist tot.

512
00:36:31,043 --> 00:36:32,467
Dean.

513
00:36:32,855 --> 00:36:33,748
Hey.

514
00:36:34,133 --> 00:36:36,106
Hey! Ja.

515
00:36:41,194 --> 00:36:42,944
Und Sam.

516
00:36:44,024 --> 00:36:46,494
Cass. Geht's dir gut?

517
00:36:54,158 --> 00:36:56,069
Mach das nie wieder!

518
00:36:57,335 --> 00:36:58,786
In Ordnung.

519
00:36:59,643 --> 00:37:01,263
Aber ich bin verwirrt.

520
00:37:02,070 --> 00:37:04,366
Ich weiß, dass sie mich erstochen hat,
aber ich...

521
00:37:05,110 --> 00:37:08,064
scheine nicht tot zu sein.

522
00:37:12,025 --> 00:37:14,059
Nun, du wurdest lädiert.

523
00:37:14,809 --> 00:37:16,397
Und...

524
00:37:16,720 --> 00:37:18,196
du.

525
00:37:18,432 --> 00:37:20,083
Ich habe einen Deal mit ihr gemacht.

526
00:37:20,103 --> 00:37:23,315
Ich habe gesagt, dass sie nicht erstochen wird,
wenn sie dich zurückbringt.

527
00:37:25,698 --> 00:37:27,522
Sie hat dich zurückgebracht.

528
00:37:29,843 --> 00:37:31,295
Du hast gelogen.

529
00:37:32,176 --> 00:37:33,330
Das habe ich.

530
00:37:33,838 --> 00:37:35,228
Ich mache das.

531
00:37:47,617 --> 00:37:50,086
Weißt du, du hast
meine Frage nie beantwortet.

532
00:37:50,583 --> 00:37:53,040
Woher hast du gewusst, wo wir Cass finden?

533
00:37:53,164 --> 00:37:54,440
Ich habe es dir gesagt.

534
00:37:54,460 --> 00:37:57,537
Ich habe Maurices Taschen durchwühlt.
Ich habe eine Adresse gefunden und es versucht.

535
00:37:58,840 --> 00:38:00,429
Ich habe nie gesehen,
dass du Maurices Taschen durchwühlt hast.

536
00:38:00,449 --> 00:38:02,316
Wovon sprichst du?

537
00:38:02,318 --> 00:38:03,851
Ich habe nicht die Hälfte von dem
nerdigen Kram, den du machst, gesehen.

538
00:38:03,871 --> 00:38:06,209
Das heißt nicht, dass du
keinen nerdigen Kram machst.

539
00:38:06,581 --> 00:38:09,488
Mir gefällt dieser Ort wirklich.

540
00:38:09,712 --> 00:38:11,475
Massenhaft Essen.

541
00:38:12,330 --> 00:38:14,948
Guter Wasserdruck. Dinge, an die ich...

542
00:38:15,420 --> 00:38:17,781
noch niemals zuvor gedacht habe.

543
00:38:18,063 --> 00:38:20,784
Es braucht wirklich viel,
um ein Mensch zu sein, oder?

544
00:38:21,056 --> 00:38:24,371
Es sind nicht nur Burritos
und Stripperinnen, mein Freund.

545
00:38:25,064 --> 00:38:26,243
Ja.

546
00:38:26,742 --> 00:38:28,691
Ich verstehe, was du meinst.

547
00:38:28,711 --> 00:38:29,780
Wirklich?

548
00:38:30,379 --> 00:38:34,994
Ja, es gehört mehr zum Menschsein
als nur Überleben.

549
00:38:36,211 --> 00:38:38,122
Man sucht nach einer Bestimmung

550
00:38:38,481 --> 00:38:43,226
und Zorn oder Verzweiflung
darf dich nicht überwinden.

551
00:38:43,499 --> 00:38:45,426
Oder auch Genusssucht.

552
00:38:46,490 --> 00:38:48,587
Wo kommt Genusssucht ins Spiel?

553
00:38:49,406 --> 00:38:52,533
Nun, meine Zeit mit April war sehr lehrreich.

554
00:38:52,834 --> 00:38:54,514
Ja. Ich meine,

555
00:38:54,534 --> 00:38:57,503
ich würde meinen,
dass getötet werden etwas ist.

556
00:38:57,897 --> 00:38:59,820
Und Sex haben.

557
00:39:01,818 --> 00:39:02,924
Du hattest Sex mit April?

558
00:39:02,944 --> 00:39:05,240
Ja, da kommt die Genusssucht ins Spiel.

559
00:39:10,130 --> 00:39:11,333
Und...

560
00:39:12,252 --> 00:39:14,221
hast du dich geschützt?

561
00:39:15,337 --> 00:39:17,025
Ich hatte meine Engelsklinge.

562
00:39:18,638 --> 00:39:20,822
Er hatte die Engelsklinge.

563
00:39:20,842 --> 00:39:22,262
Ja.

564
00:39:22,498 --> 00:39:24,365
Auf jeden Fall...

565
00:39:24,535 --> 00:39:28,135
sehe ich jetzt,
wie kompliziert das Leben sein kann,

566
00:39:28,320 --> 00:39:31,125
und wie gut ihr zwei es geführt habt. Und...

567
00:39:32,068 --> 00:39:35,275
ich denke, ihr werdet großartige Lehrer sein.

568
00:39:36,127 --> 00:39:37,752
Danke. Cass.

569
00:39:39,018 --> 00:39:41,450
Gibt es noch mehr Burritos?

570
00:39:41,470 --> 00:39:42,878
Ja.

571
00:39:48,657 --> 00:39:50,530
Unser kleiner Cass.

572
00:39:50,550 --> 00:39:52,541
Er hat es mit einer Sensenfrau getrieben.
Das ist...

573
00:39:52,561 --> 00:39:54,878
Castiel kann hier nicht bleiben.

574
00:39:55,870 --> 00:39:58,499
Er wird die Engel auf uns alle herab bringen.

575
00:39:58,960 --> 00:40:02,034
Nein, nein, er hat das Enochian-Tattoo.
Er ist abgeschirmt.

576
00:40:02,054 --> 00:40:04,772
Er war abgeschirmt,
als April ihn gefunden hat,

577
00:40:04,928 --> 00:40:06,889
und sie hat ihn getötet.

578
00:40:07,808 --> 00:40:09,599
Ja, und du hast ihn zurückgebracht,

579
00:40:09,619 --> 00:40:12,474
und ich danke dir dafür, aber das ist Cass,

580
00:40:12,494 --> 00:40:16,703
okay, wer sich für dich verbürgte,
als ich nichts von dir wusste.

581
00:40:17,634 --> 00:40:19,686
Der Bunker ist sicher.

582
00:40:20,240 --> 00:40:22,997
Bartholomäus stellt eine Macht zusammen.

583
00:40:23,017 --> 00:40:26,157
Wir können einen Einfall nicht überstehen.

584
00:40:26,612 --> 00:40:28,557
Castiel ist in Gefahr,

585
00:40:28,577 --> 00:40:32,195
und wenn er hier ist, bin ich in Gefahr.

586
00:40:32,215 --> 00:40:35,739
Dir droht Gefahr?
Durch wen, den Engeln?

587
00:40:37,514 --> 00:40:38,966
Wenn er bleibt,

588
00:40:39,437 --> 00:40:42,092
habe ich wohl keine andere Wahl, als zu gehen.

589
00:40:42,809 --> 00:40:44,472
Oh, nein, das kannst du nicht machen.

590
00:40:44,708 --> 00:40:46,730
Sam geht es noch nicht gut genug.
Wenn du seinen Körper verlässt...

591
00:40:46,750 --> 00:40:48,244
Ich weiß.

592
00:40:50,304 --> 00:40:52,102
Es tut mir leid.

593
00:40:56,984 --> 00:41:00,111
Unglaubliches Essen.
Ich kann nicht genug davon bekommen.

594
00:41:00,992 --> 00:41:03,408
Cass, können wir reden?

595
00:41:04,289 --> 00:41:05,753
Natürlich.

596
00:41:07,950 --> 00:41:10,835
Dean, du weißt, ich schätze
immer unsere Gespräche,

597
00:41:10,855 --> 00:41:12,939
unsere gemeinsame Zeit.

598
00:41:16,680 --> 00:41:18,295
Hör zu, Kumpel.

599
00:41:20,492 --> 00:41:22,230
Du kannst hier nicht bleiben.

600
00:41:28,175 --> 00:41:31,625
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

