1
00:00:02,228 --> 00:00:05,667
Ich will den Himmel in Ordnung bringen.
Metatron will den Himmel in Ordnung bringen.
2
00:00:05,697 --> 00:00:08,875
Metatron will nichts in Ordnung bringen.
Er will ihn zerstören.
3
00:00:08,905 --> 00:00:10,755
Engel, sie fallen.
4
00:00:11,729 --> 00:00:14,669
- Metatron, er hat mir meine Gnade genommen.
- Das bedeutet, dass du ein Mensch bist.
5
00:00:14,699 --> 00:00:16,837
Cass, hör mir zu.
Da draußen sind Engel.
6
00:00:16,867 --> 00:00:19,217
Sie suchen nach dir und sie sind sauer.
7
00:00:21,916 --> 00:00:25,812
Bis zu ihrem letzten Atemzug werden sie bei dem
Engel nach Rache trachten, der das getan hat.
8
00:00:25,996 --> 00:00:27,697
- Der den Himmel zerstört hat.
- Hör auf.
9
00:00:29,138 --> 00:00:31,012
Das war wunderschön, Clarence.
10
00:00:31,042 --> 00:00:34,009
- Wir haben es mit einem Reaper zu tun.
- Ich kann dich überall finden!
11
00:00:34,039 --> 00:00:35,810
Sammy ist verletzt.
Er ist sehr schwer verletzt.
12
00:00:35,840 --> 00:00:38,795
Das hier geht an alle Engel.
Hier spricht Dean Winchester...
13
00:00:39,537 --> 00:00:40,603
und ich brauche eure Hilfe.
14
00:00:40,633 --> 00:00:42,349
- Beginne mit einem Namen.
- Ezekiel.
15
00:00:42,379 --> 00:00:44,977
Es besteht die Chance, dass ich deinen
Bruder von innen heilen kann.
16
00:00:45,007 --> 00:00:47,353
- Was, von ihm Besitz ergreifen?
- Es ist das Beste in dieser Situation.
17
00:00:47,427 --> 00:00:49,947
- Wie wird das ablaufen?
- Ich heile Sam, während ich mich selbst heile.
18
00:00:50,461 --> 00:00:52,804
Sam kann mich jeder Zeit abstoßen
19
00:00:52,834 --> 00:00:55,138
und wenn Sam mich abstößt,
dann wird er sterben.
20
00:00:55,168 --> 00:00:57,331
Dann bleibt es vorerst ein Geheimnis.
21
00:01:02,566 --> 00:01:06,426
Monsignor Cassidy wird uns am Samstag
beim Abendessen beiwohnen.
22
00:01:06,682 --> 00:01:08,532
Und natürlich auch bei der Messe.
23
00:01:09,171 --> 00:01:10,255
Er...
24
00:01:10,531 --> 00:01:12,130
kann anstrengend sein, daher...
25
00:01:12,160 --> 00:01:14,610
sollten alle auf Draht sein.
26
00:01:15,893 --> 00:01:16,893
Gentlemen.
27
00:01:17,885 --> 00:01:21,199
Wir suchen nach einem Mann, den Sie,
wie wir glauben, kennen könnten.
28
00:01:21,229 --> 00:01:22,879
Sein Name ist Castiel.
29
00:01:28,105 --> 00:01:30,105
Der Bus fährt in zehn Minuten, Männer.
30
00:01:44,473 --> 00:01:45,673
Hey, Clarence.
31
00:01:47,119 --> 00:01:49,269
Wie lange wirst du noch bei uns bleiben?
32
00:01:50,029 --> 00:01:52,336
Ich werde heute Abend
nach der Arbeit weiterziehen.
33
00:01:52,676 --> 00:01:53,876
Es wird Zeit.
34
00:01:55,763 --> 00:01:58,368
- Kann ich dich etwas fragen?
- Sicher.
35
00:01:58,802 --> 00:02:00,602
Hast du das Urinieren jemals satt?
36
00:02:02,661 --> 00:02:04,511
Ich werde mich nie daran gewöhnen.
37
00:02:54,448 --> 00:02:56,912
~ TV4User.de präsentiert ~
Supernatural
38
00:02:56,942 --> 00:02:59,982
Übersetzt von Giamo, throne-tier & fouroux
Korrektur und Timings von Denni331
Anpassung von sunshine05
39
00:03:11,219 --> 00:03:12,219
Sam!
40
00:03:14,079 --> 00:03:15,199
Bist du da?
41
00:03:17,006 --> 00:03:19,006
Hey. Morgen.
42
00:03:19,771 --> 00:03:21,071
Du warst schon draußen?
43
00:03:21,630 --> 00:03:22,630
Ja.
44
00:03:22,833 --> 00:03:25,516
Bin wach geworden und dann joggen gegangen.
Schöner Sonnenaufgang.
45
00:03:25,546 --> 00:03:27,276
Wie auch immer. Habe geduscht...
46
00:03:27,306 --> 00:03:28,711
und bin dann Frühstück holen gegangen.
47
00:03:28,741 --> 00:03:30,694
Ich habe dir Speck und Eier mitgebracht.
48
00:03:30,724 --> 00:03:31,991
Extra fettig.
49
00:03:32,021 --> 00:03:34,471
- Ich werde mich nicht einmal mit dir streiten.
- Perfekt.
50
00:03:38,156 --> 00:03:39,219
Warte.
51
00:03:40,061 --> 00:03:41,611
Du bist joggen gegangen?
52
00:03:41,957 --> 00:03:44,015
Was? Warum siehst du so besorgt aus?
53
00:03:44,247 --> 00:03:45,926
Lass mal sehen.
Da wäre Cass, dem ich
54
00:03:45,956 --> 00:03:48,715
gesagt habe, er solle seinen Arsch her bewegen.
Das ist Tage her und er ist immer noch da draußen.
55
00:03:49,770 --> 00:03:51,320
- Dann du.
- Ich?
56
00:03:52,921 --> 00:03:54,371
Ich fühle mich großartig.
57
00:03:54,759 --> 00:03:56,009
Ich bin sicher, dass du das tust.
58
00:03:56,339 --> 00:03:58,439
Aber Sam, du hast die Prüfungen durchgemacht.
59
00:03:59,178 --> 00:04:00,556
Okay, das hat dir viel abverlangt.
60
00:04:00,586 --> 00:04:03,979
Ich glaube, es wäre besser, wenn du es ruhig
angehst und dich nicht so benehmen würdest, als...
61
00:04:04,009 --> 00:04:05,656
Wäre ich von einem Engel besessen.
62
00:04:07,007 --> 00:04:09,056
Und er fühlt sich wirklich besser.
63
00:04:09,442 --> 00:04:12,377
Natürlich ein fortlaufender Prozess,
aber ich heile ihn langsam.
64
00:04:13,080 --> 00:04:14,130
Das ist toll.
65
00:04:15,839 --> 00:04:18,057
- Aber...
- Ich habe Neuigkeiten.
66
00:04:18,087 --> 00:04:20,037
Ich habe Gerede unter den Engeln aufgeschnappt.
67
00:04:20,798 --> 00:04:23,021
Nicht alle schweifen verwirrt umher.
68
00:04:23,343 --> 00:04:25,593
Ja, ein paar von ihnen sind hinter Cass her.
69
00:04:26,935 --> 00:04:29,717
Es gibt eine Gruppe, die sich schnell organisiert
70
00:04:29,747 --> 00:04:32,271
und menschliche Gefäße aufsucht,
um sie einzunehmen.
71
00:04:32,716 --> 00:04:35,634
- Geleitet von Naomi?
- Diesen Namen habe ich nicht vernommen, nein.
72
00:04:36,387 --> 00:04:39,488
Aber es ist die Führung dieser Gruppe,
die Castiel finden will.
73
00:04:41,514 --> 00:04:42,614
Siehst du, Dean?
74
00:04:43,156 --> 00:04:44,703
Ich kann nützlich sein.
75
00:04:46,427 --> 00:04:47,877
Das kann mein Bruder auch sein.
76
00:04:48,476 --> 00:04:50,883
Warum gehst du also nicht deine E-Mails checken
77
00:04:50,913 --> 00:04:51,994
und wenn ich deine Hilfe brauche,
dann lasse ich dich es wissen.
78
00:04:52,024 --> 00:04:55,076
- Dean.
- Ich sagte, ich lasse es dich wissen.
79
00:04:56,559 --> 00:04:58,822
Ich meine, weißt du, Cass ist...
80
00:04:59,193 --> 00:05:00,810
jetzt ein Mensch.
81
00:05:00,840 --> 00:05:03,540
Das Reisen wird bei ihm jetzt viel länger dauern.
82
00:05:04,440 --> 00:05:06,236
Ich bekomme ein Schleudertrauma.
83
00:05:06,266 --> 00:05:07,266
Was?
84
00:05:08,168 --> 00:05:09,168
Nichts.
85
00:05:10,630 --> 00:05:13,332
Okay, also, ich dachte mir,
wenn die Engel sich organisieren,
86
00:05:13,362 --> 00:05:16,662
dann macht sie das noch gefährlicher,
als wir dachten.
87
00:05:16,886 --> 00:05:19,486
Warum glaubst du, dass sie sich organisieren?
88
00:05:21,916 --> 00:05:22,916
Es ergibt Sinn.
89
00:05:24,606 --> 00:05:27,160
Mein Punkt ist, je mehr hinter Cass her sind,
90
00:05:27,190 --> 00:05:29,016
desto schlimmer ist es, also...
91
00:05:29,641 --> 00:05:30,914
müssen wir ihn finden.
92
00:05:32,553 --> 00:05:35,971
Leute, wie ich es euch schon sagte,
es sind ehrwürdige Zeiten.
93
00:05:37,154 --> 00:05:39,631
Eine Legion an Engeln versucht,
uns zu erreichen.
94
00:05:40,039 --> 00:05:42,300
Könnt ihr ihre göttliche Präsenz spüren?
95
00:05:43,622 --> 00:05:46,484
Und wenn ihr das tut,
dann gibt es nichts zu befürchten.
96
00:05:46,514 --> 00:05:47,568
Absolut nicht.
97
00:05:47,598 --> 00:05:50,830
Wenn die Engel anklopfen,
dann lasst sie herein
98
00:05:50,860 --> 00:05:53,855
und nährt euch an ihrer Gnade.
99
00:05:55,693 --> 00:05:58,651
Das war Pastor Buddy Boyle,
der euch mit "In glorreichen Zeiten"
100
00:05:58,681 --> 00:06:01,377
einen gesegneten Tag wünscht.
101
00:06:02,129 --> 00:06:03,220
Amen.
102
00:06:03,868 --> 00:06:06,157
Und wir sind fertig.
103
00:06:07,061 --> 00:06:09,303
Wundervoll, Kumpel.
Eins deiner besten.
104
00:06:09,333 --> 00:06:11,089
Nun, das ist ein großes Lob, Sir,
105
00:06:11,119 --> 00:06:14,302
da du selbst ein Abgesandter des Himmels bist.
106
00:06:14,332 --> 00:06:15,482
Danke schön, Bart.
107
00:06:16,669 --> 00:06:18,202
Es heißt Bartholomäus.
108
00:06:19,113 --> 00:06:20,297
Und ich muss sagen,
109
00:06:20,815 --> 00:06:22,816
Gott hat mir persönlich versichert,
110
00:06:22,846 --> 00:06:25,667
dass er sehr zufrieden mit deiner Arbeit ist.
111
00:06:26,615 --> 00:06:28,650
Er hat eine besondere Belohnung dafür vorbereitet,
112
00:06:28,680 --> 00:06:30,568
dass du ihm geholfen hast, einen
wahren Himmel auf Erden zu erschaffen.
113
00:06:31,363 --> 00:06:33,495
Nun, zwischen dir und mir,
es ist praktisch
114
00:06:33,525 --> 00:06:37,381
Belohnung genug, einer der wenigen
Menschen aller Zeiten zu sein, der Aufträge
115
00:06:37,411 --> 00:06:39,024
von einem wahren Engel bekommt.
116
00:06:39,561 --> 00:06:41,411
Aber wenn er etwas vorbeireitet hat,
117
00:06:41,586 --> 00:06:42,886
dann fühle ich mich geehrt.
118
00:06:43,736 --> 00:06:44,786
Grandios.
119
00:06:44,816 --> 00:06:46,787
Sir? Ich bin bereit.
120
00:06:50,310 --> 00:06:52,760
Lassen Sie mich ein Gefäß der Himmelsboten sein.
121
00:06:54,078 --> 00:06:55,895
Ich überlasse Ihnen meinen Körper.
122
00:06:58,096 --> 00:06:59,158
Halleluja.
123
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
Ja.
124
00:07:03,125 --> 00:07:04,159
Nun...
125
00:07:04,978 --> 00:07:06,565
Wenn du dir gewiss bist.
126
00:07:48,467 --> 00:07:49,467
Bart!
127
00:07:50,337 --> 00:07:51,686
Was zur Hölle?
128
00:07:53,307 --> 00:07:54,407
Kumpel...
129
00:07:56,327 --> 00:07:58,527
Die schlichte Wahrheit ist,
nicht alle, die willig sind,
130
00:07:58,557 --> 00:08:00,855
sind auch dafür gemacht,
die Gnade des Himmels aufzunehmen.
131
00:08:02,739 --> 00:08:05,352
Wir müssen hin und wieder Opfer erwarten.
132
00:08:05,690 --> 00:08:08,488
Es ist ein kleiner Preis, den man bezahlt,
wenn man darüber nachdenkt.
133
00:08:11,162 --> 00:08:13,554
Wie das Opferlamm.
134
00:08:14,963 --> 00:08:16,157
Sicher.
135
00:08:16,187 --> 00:08:18,436
In Ordnung, von dort aus hat Cass
uns am Dienstag angerufen.
136
00:08:18,466 --> 00:08:19,684
Longmont, Colorado.
137
00:08:19,714 --> 00:08:20,861
Jeder Kreis
138
00:08:20,891 --> 00:08:23,747
zeigt an, wie weit er in ein, zwei oder
drei Tagen gekommen sein könnte.
139
00:08:23,897 --> 00:08:24,873
Okay.
140
00:08:25,459 --> 00:08:26,321
Hier.
141
00:08:26,351 --> 00:08:28,066
An dem Tag, als er von Longmont anrief,
142
00:08:28,096 --> 00:08:29,954
war ein sonderbarer Mord in derselben Stadt.
143
00:08:29,984 --> 00:08:33,207
Die Polizei sagte, es war, als wäre
die Frau von innen heraus geplatzt.
144
00:08:33,237 --> 00:08:34,564
Von einem Engel ermordet.
145
00:08:35,847 --> 00:08:37,356
Sie haben Cass wahrscheinlich knapp verpasst.
146
00:08:37,386 --> 00:08:39,365
Es sei denn, sie haben ihn erwisch.
147
00:08:43,638 --> 00:08:45,890
Hast du einen Emory Park in Iowa?
148
00:08:45,920 --> 00:08:48,530
Emory Park, Emory Park.
Habe ich eben erst gesehen.
149
00:08:48,560 --> 00:08:50,469
Ja, ein paar Tage von Longmont entfernt.
150
00:08:50,499 --> 00:08:53,992
Okay, denn zwei Priester wurden
dort Donnerstag ermordet.
151
00:08:54,390 --> 00:08:56,327
Augen ausgebrannt, Folterspuren.
152
00:08:56,357 --> 00:08:57,904
Sie wurden auf Pfählen aufgespießt.
153
00:08:57,934 --> 00:08:59,261
- Folter?
- Ja.
154
00:09:00,036 --> 00:09:02,363
Die Engel suchen nach Informationen.
155
00:09:02,620 --> 00:09:04,265
Und wenn sie ihn vor uns erreichen...
156
00:09:04,295 --> 00:09:05,295
Ja.
157
00:09:06,653 --> 00:09:07,653
Danke.
158
00:09:08,603 --> 00:09:10,017
Ich war so hungrig.
159
00:09:10,382 --> 00:09:12,307
Sehr nett von dir, dass du teilst.
160
00:09:12,337 --> 00:09:13,606
Ist schon in Ordnung.
161
00:09:14,908 --> 00:09:16,726
Weißt du, ich finde, dass oft
162
00:09:16,756 --> 00:09:19,822
die Menschen, die am wenigsten haben,
die großzügigsten sind.
163
00:09:20,615 --> 00:09:21,768
Wie auch immer...
164
00:09:23,666 --> 00:09:25,253
Ich muss mich besser vorbereiten.
165
00:09:25,371 --> 00:09:28,000
Mir ging heute sehr schnell das Essen aus.
166
00:09:29,368 --> 00:09:31,529
Das ist neu für dich, oder nicht?
167
00:09:34,208 --> 00:09:35,208
Essen.
168
00:09:36,112 --> 00:09:38,100
Schlafen oder einen Fahren lassen,
169
00:09:38,450 --> 00:09:40,101
das ist alles sehr seltsam.
170
00:09:41,146 --> 00:09:43,198
Und mir ist bewusst geworden,
171
00:09:43,228 --> 00:09:44,828
dass ich eines Tages sterben werde.
172
00:09:50,736 --> 00:09:51,736
Naja...
173
00:09:53,706 --> 00:09:56,232
Ich werde mal besser versuchen,
einzuschlafen.
174
00:09:56,825 --> 00:09:59,270
Das ist anstrengend, nicht wahr?
175
00:09:59,300 --> 00:10:01,100
Versuche mal, Schafe zu zählen.
176
00:10:04,772 --> 00:10:05,972
Nochmal danke.
177
00:10:32,324 --> 00:10:33,474
Welche Schafe?
178
00:11:10,421 --> 00:11:11,421
Du bist ein Mensch?
179
00:11:35,724 --> 00:11:36,646
Ja.
180
00:11:36,676 --> 00:11:39,135
Ja, ich denke, ich kenne den Typen,
von dem Sie sprechen.
181
00:11:39,165 --> 00:11:40,786
Das klingt nach Clarence.
182
00:11:40,868 --> 00:11:41,868
Clarence?
183
00:11:42,311 --> 00:11:45,508
Die Kirche führt ein Obdachlosenheim
in der Stadt und wir arbeiten hier.
184
00:11:45,538 --> 00:11:47,265
Damit wir bleiben können.
185
00:11:47,295 --> 00:11:50,596
Clarence verbrachte hier ein paar Nächte
und musste dann weiterziehen.
186
00:11:50,626 --> 00:11:53,426
Und er ging an dem Tag,
als die Leichen gefunden wurden?
187
00:11:53,456 --> 00:11:54,838
In der Tat, ja.
188
00:11:55,701 --> 00:11:57,961
Oh Mann, diese armen Kerle waren verstümmelt.
189
00:11:57,991 --> 00:12:00,041
Sie müssen richtig gelitten haben.
190
00:12:00,428 --> 00:12:03,128
Aber zumindest sind sie jetzt bei den Engeln.
191
00:12:03,691 --> 00:12:05,604
Ich hoffe mal sehr, dass sie das nicht sind.
192
00:12:06,096 --> 00:12:08,229
Hat Clarence erwähnt, wo er hin wollte?
193
00:12:08,259 --> 00:12:09,288
Nein.
194
00:12:09,419 --> 00:12:12,006
Er sagte nur, dass er immer weiterziehen muss.
195
00:12:14,450 --> 00:12:17,167
Okay, er war auf jeden Fall hier.
196
00:12:17,197 --> 00:12:20,958
Die gute Nachricht ist, dass er vorsichtig ist.
Er benutzt einen falschen Namen. Clarence.
197
00:12:21,670 --> 00:12:23,419
So hat Meg ihn immer genannt.
198
00:12:23,449 --> 00:12:27,043
Natürlich weiß er nicht, dass das der
Name eines ziemlich bekannten Engels ist.
199
00:12:27,874 --> 00:12:28,874
Was?
200
00:12:29,554 --> 00:12:31,533
"Ist das Leben nicht schön?"
201
00:12:31,867 --> 00:12:33,150
Alter, ernsthaft?
202
00:12:33,616 --> 00:12:35,137
Was hast du herausgefunden?
203
00:12:36,378 --> 00:12:37,801
Noch ein Mord eines Engels.
204
00:12:37,831 --> 00:12:40,864
Außerhalb einer Stadt, die sich Lafayette nennt.
Etwa eine Tagesreise östlich von hier.
205
00:12:40,894 --> 00:12:42,096
Wo ist das, Indiana?
206
00:12:42,126 --> 00:12:43,125
Ja.
207
00:12:43,155 --> 00:12:44,696
Die Leiche wurde in einem
Obdachlosenlager gefunden.
208
00:12:44,726 --> 00:12:46,747
Von innen gegrillt, das volle Programm.
209
00:12:46,777 --> 00:12:47,628
Ein Obdachloser?
210
00:12:47,658 --> 00:12:49,609
Nein, ein Apotheker.
211
00:12:49,729 --> 00:12:50,979
Aus Dayton.
212
00:13:02,761 --> 00:13:04,000
Hot Dogs!
213
00:13:04,525 --> 00:13:06,286
Kommen Sie, holen Sie sich einen Hot Dog!
214
00:13:34,928 --> 00:13:38,164
Pastor Boyles Einfluss ist erstaunlich.
215
00:13:38,548 --> 00:13:40,691
Ich werde diese Leute niemals verstehen.
216
00:13:41,352 --> 00:13:42,856
Unsere gefallenen Brüder und Schwester
217
00:13:42,886 --> 00:13:45,494
finden schneller Gefäße,
als wir überhaupt hofften.
218
00:13:45,524 --> 00:13:46,733
Besser so.
219
00:13:47,067 --> 00:13:49,717
Und dann müssen sie uns helfen, Castiel zu finden.
220
00:13:50,540 --> 00:13:51,540
Du weißt schon,
221
00:13:51,630 --> 00:13:54,288
den, der dir aus den Lappen ging.
222
00:13:54,368 --> 00:13:56,914
Unser Mann in Dayton verfolgt ihn.
223
00:13:56,944 --> 00:13:57,955
Gut.
224
00:13:58,111 --> 00:13:59,616
Denn ehrlich gesagt...
225
00:14:00,154 --> 00:14:01,591
hängt dein Leben am seidenen Faden.
226
00:14:07,102 --> 00:14:08,109
Was?
227
00:14:09,865 --> 00:14:13,576
Unser Mann konnte Castiel aufspüren, aber
228
00:14:13,842 --> 00:14:16,502
irgendwie war Castiel in der Lage, ihn zu töten.
229
00:14:16,532 --> 00:14:17,539
Was?
230
00:14:18,767 --> 00:14:20,317
Er ist verrückt, Sir.
231
00:14:21,182 --> 00:14:23,282
- Und sehr gefährlich.
- Nein.
232
00:14:23,877 --> 00:14:25,627
Ich bin sehr gefährlich.
233
00:14:26,537 --> 00:14:29,587
Jetzt wirst du diesen Verrückten finden
und ihn vernichten.
234
00:14:30,089 --> 00:14:31,467
Hast du das verstanden?
235
00:14:31,795 --> 00:14:33,544
Das wird womöglich nicht machbar sein, Sir.
236
00:14:33,574 --> 00:14:35,541
Ich werde dich etwas leid.
237
00:14:36,304 --> 00:14:37,668
Castiel ist verschwunden.
238
00:14:38,176 --> 00:14:42,705
Wir können ihn nicht orten. Er muss einen Weg
gefunden haben, sich vor uns zu verbergen.
239
00:15:51,246 --> 00:15:52,624
Bitte, Gott.
240
00:15:53,448 --> 00:15:55,772
Mike ist so ein guter Mensch.
241
00:15:57,304 --> 00:15:59,950
Bitte schicke deine Engel, um ihn zu heilen.
242
00:16:02,110 --> 00:16:04,045
Danke, dass du mich erhörst.
243
00:16:05,711 --> 00:16:06,716
Amen.
244
00:16:15,939 --> 00:16:17,648
Mike ist Ihr Ehemann?
245
00:16:22,615 --> 00:16:23,915
Er ist ernsthaft krank.
246
00:16:27,199 --> 00:16:28,800
Ja, Menschen...
247
00:16:30,149 --> 00:16:31,398
sind so zerbrechlich.
248
00:16:31,428 --> 00:16:32,434
Ich habe...
249
00:16:33,048 --> 00:16:35,952
bis vor kurzem nie realisiert,
wie zerbrechlich sie sind.
250
00:16:38,243 --> 00:16:40,521
Ich denke, deshalb beten wir.
251
00:16:41,173 --> 00:16:44,083
Wenn man es manchmal so schlecht hat,
252
00:16:44,975 --> 00:16:47,823
dann braucht man etwas Stärkeres
als man es selbst ist.
253
00:16:49,034 --> 00:16:50,749
Das ist ein wundervoller Gedanke.
254
00:16:51,604 --> 00:16:52,606
Aber...
255
00:16:59,147 --> 00:17:00,154
Was?
256
00:17:00,774 --> 00:17:03,085
Was wäre, wenn Sie herausfinden würden,
257
00:17:04,357 --> 00:17:06,413
dass niemand zuhört?
258
00:17:06,998 --> 00:17:08,802
Dass Gott uns mehr oder weniger verlassen hat,
259
00:17:09,982 --> 00:17:12,267
dass der Himmel geschlossen hat?
260
00:17:13,431 --> 00:17:14,680
Was würden Sie tun?
261
00:17:16,541 --> 00:17:18,120
Aber das ist nicht möglich.
262
00:17:18,713 --> 00:17:19,713
Ich denke...
263
00:17:19,960 --> 00:17:22,186
das ist auf jeden Fall möglich.
264
00:17:22,781 --> 00:17:24,716
Sie verstehen nicht.
265
00:17:25,434 --> 00:17:26,960
Es ist nicht möglich,
266
00:17:27,719 --> 00:17:29,340
weil ich meinen Glaube habe.
267
00:17:30,327 --> 00:17:33,072
- Aber wenn ich Ihnen die Wahrheit sage...
- Ihre Wahrheit,
268
00:17:34,034 --> 00:17:35,178
nicht meine...
269
00:17:35,792 --> 00:17:39,928
Ihr Mangel an Glaube hebelt nicht das aus,
was ich glaube.
270
00:17:40,801 --> 00:17:42,583
So funktioniert das nicht.
271
00:17:45,203 --> 00:17:46,205
Wissen Sie...
272
00:17:47,534 --> 00:17:50,832
ich denke, Sie könnten sich besser fühlen,
wenn Sie es mit meinem Weg versuchen.
273
00:17:52,079 --> 00:17:54,210
Es hört jemand zu.
274
00:18:03,062 --> 00:18:06,961
Das Problem ist, dass er es irgendwie schaffte,
sich vor uns zu verbergen.
275
00:18:08,676 --> 00:18:11,560
Unsere Fähigkeit, ihn zu orten, wurde blockiert,
276
00:18:11,590 --> 00:18:13,356
was uns zu dir führt.
277
00:18:14,528 --> 00:18:17,578
Meinesgleichen bekommt immer das,
was wir suchen, Chef.
278
00:18:17,608 --> 00:18:18,604
Ja.
279
00:18:18,634 --> 00:18:19,956
Reaper.
280
00:18:21,925 --> 00:18:25,456
Aber einige von euch haben ihre Fähigkeiten
auf ein ganz neues Niveau gebracht...
281
00:18:25,486 --> 00:18:28,327
- Das ist das Gerücht.
- und sind gewillt, als Freiberufler zu arbeiten.
282
00:18:28,357 --> 00:18:29,650
Für einen Preis.
283
00:18:32,568 --> 00:18:33,727
Das ist das Gerücht.
284
00:18:37,831 --> 00:18:39,241
Raus mit der Sprache.
285
00:18:40,366 --> 00:18:42,866
Wo fange ich an, nach diesem...
286
00:18:43,038 --> 00:18:44,082
Castiel zu suchen?
287
00:18:45,063 --> 00:18:47,117
Ich habe ein Wort für dich.
288
00:18:48,998 --> 00:18:50,048
Winchester.
289
00:18:51,688 --> 00:18:53,750
Es ist das Unglaublichste,
was ich je gesehen habe.
290
00:18:53,780 --> 00:18:56,600
Vic hatte eine Stichwunde,
aber das hat ihn nicht umgebracht.
291
00:18:56,630 --> 00:19:00,044
- Es ist, als wären seine Innereien...
- Verdampft?
292
00:19:00,074 --> 00:19:01,422
Es hat seine Runden gemacht.
293
00:19:03,042 --> 00:19:06,119
Der Typ war also ein Apotheker aus Ohio?
294
00:19:06,404 --> 00:19:07,323
Anscheinend.
295
00:19:07,353 --> 00:19:09,030
Ein richtiger Familienmensch, religiös.
296
00:19:09,060 --> 00:19:13,238
Er setzte sich plötzlich in seinen SUV, fährt los
und stirbt an Gott weiß was unter einer Brücke.
297
00:19:13,268 --> 00:19:14,868
Das sind seine Sachen.
298
00:19:15,839 --> 00:19:16,811
Bedienen Sie sich.
299
00:19:16,841 --> 00:19:18,214
- Danke.
- Danke.
300
00:19:27,706 --> 00:19:28,985
Hast du was?
301
00:19:29,447 --> 00:19:30,753
Nichts Ungewöhnliches.
302
00:19:32,130 --> 00:19:35,683
Scheißmusik, eine Menge Podcasts, alle dieselben.
303
00:19:35,713 --> 00:19:38,284
Pastor Buddy Boyles "In gesegneten Zeiten".
304
00:19:38,955 --> 00:19:41,282
Der Cop sagte, er sei religiös.
305
00:19:41,456 --> 00:19:44,637
Begleitet mich auf dem Weg,
der Herrlichkeit zu helfen, Freunde.
306
00:19:45,909 --> 00:19:48,495
Wenn ihr in der Nähe der Himmelsboten seid,
307
00:19:48,525 --> 00:19:49,825
werdet ihr es wissen.
308
00:19:50,021 --> 00:19:51,724
Und wenn ihr es zulässt,
309
00:19:52,091 --> 00:19:53,335
werdet ihr es hören.
310
00:19:55,607 --> 00:19:57,061
Denkt also daran,
311
00:19:57,091 --> 00:19:59,587
wenn die Engel anklopfen...
312
00:19:59,617 --> 00:20:01,111
dann lasst sie herein.
313
00:20:04,676 --> 00:20:07,371
Engel können von einem Menschen nicht
ohne Erlaubnis Besitz ergreifen, richtig?
314
00:20:07,401 --> 00:20:08,407
Ja.
315
00:20:08,597 --> 00:20:11,973
Also benutzten sie diesen Kerl,
um ein Gefäß zu finden?
316
00:20:12,003 --> 00:20:13,536
Es ist ein gewilltes Publikum.
317
00:20:13,566 --> 00:20:15,738
Es sind alles religiöse Typen,
wie unser Apotheker hier.
318
00:20:15,768 --> 00:20:18,333
Buddy Boyle sagte ihnen, dass sie sich
von den Engeln einnehmen lassen sollen.
319
00:20:18,363 --> 00:20:20,129
Wie Leichendiebe.
320
00:20:20,642 --> 00:20:23,534
Wie groß ist wohl das Zielpublikum
von diesem Boyle?
321
00:20:35,231 --> 00:20:37,182
So ziemlich der ganze Planet.
322
00:21:09,104 --> 00:21:10,404
Ich stehle nicht.
323
00:21:10,940 --> 00:21:12,840
Und ich bin kein Cop.
324
00:21:14,771 --> 00:21:16,445
Es ist beschämend, nicht wahr?
325
00:21:17,800 --> 00:21:20,817
Es wird so viel verschwendet,
obwohl es so viele Hungerleidente gibt.
326
00:21:20,847 --> 00:21:22,310
Das wusste ich nicht.
327
00:21:24,981 --> 00:21:26,751
Erdnussbutter und Marmelade?
328
00:21:29,691 --> 00:21:31,041
Das schmeckt wirklich gut.
329
00:21:31,606 --> 00:21:33,811
Nein, ich kann dein Essen nicht annehmen.
330
00:21:33,841 --> 00:21:34,841
Tun Sie nicht.
331
00:21:35,025 --> 00:21:36,325
Ich gebe es Ihnen.
332
00:21:39,578 --> 00:21:40,578
Schauen Sie...
333
00:21:40,909 --> 00:21:43,024
ich hatte selbst mal harte Zeiten.
334
00:21:47,975 --> 00:21:48,975
Danke.
335
00:21:49,850 --> 00:21:50,850
Ja.
336
00:21:55,300 --> 00:21:58,261
Zum milliardsten Mal, wir suchen
nur nach Informationen, okay?
337
00:21:58,291 --> 00:22:00,835
Wir sind keine Cops.
Ich meine, sehen wir wie Cops aus?
338
00:22:03,240 --> 00:22:04,198
Ja.
339
00:22:05,660 --> 00:22:07,479
Nun, wir sind keine Cops.
340
00:22:07,509 --> 00:22:09,195
Wir suchen nur nach einem Freund,
der in Schwierigkeiten ist.
341
00:22:09,225 --> 00:22:12,269
Er könnte in der Nacht hier gewesen sein,
als dieser Kerl umgebracht wurde.
342
00:22:12,299 --> 00:22:14,065
War zu der Zeit jemand von euch hier?
343
00:22:14,095 --> 00:22:15,095
Vielleicht.
344
00:22:15,438 --> 00:22:16,438
Oh, okay.
345
00:22:16,999 --> 00:22:17,999
Er hat...
346
00:22:18,130 --> 00:22:19,330
dunkle Haare...
347
00:22:19,899 --> 00:22:21,080
blaue Augen...
348
00:22:21,110 --> 00:22:22,360
etwas verrückt.
349
00:22:23,239 --> 00:22:25,696
Er hat sich eventuell Clarence genannt.
350
00:22:25,726 --> 00:22:26,876
Clarence, ja.
351
00:22:28,220 --> 00:22:29,570
Habt ihr miteinander geredet?
352
00:22:29,936 --> 00:22:30,936
Nicht viel.
353
00:22:32,011 --> 00:22:33,011
Und...?
354
00:22:34,778 --> 00:22:36,463
Ich glaube, er war auf der Flucht.
355
00:22:37,141 --> 00:22:38,827
Hast du ihn mit dem Betroffenen gesehen?
356
00:22:38,857 --> 00:22:40,107
Mit dem Opfer?
357
00:22:40,640 --> 00:22:41,640
Nein.
358
00:22:43,538 --> 00:22:44,538
Okay.
359
00:22:45,320 --> 00:22:48,125
Er ging in einem anderen Teil
der Anlage zum Schlafen.
360
00:22:49,471 --> 00:22:50,471
Wo?
361
00:22:51,626 --> 00:22:52,996
Er ist jetzt nicht dort.
362
00:22:54,786 --> 00:22:55,936
Wo ist er hin?
363
00:22:57,819 --> 00:22:59,878
Ich sah ihn von unter der Brücke
364
00:22:59,908 --> 00:23:01,358
zum Highway laufen.
365
00:23:03,214 --> 00:23:05,940
Sollen wir dir alles aus der Nase ziehen?
In welche Richtung?
366
00:23:05,970 --> 00:23:08,876
Er nahm einen Truck Richtung Norden.
Vermutlich nach Detroit.
367
00:23:08,906 --> 00:23:10,156
Warum Detroit?
368
00:23:10,462 --> 00:23:12,538
Auf dem Truck stand "Motor City Meats".
369
00:23:44,570 --> 00:23:45,699
Wow, es ist wunderschön.
370
00:23:47,405 --> 00:23:48,605
Wenn du meinst.
371
00:23:50,727 --> 00:23:53,161
Äh, nur damit du es weißt,
372
00:23:53,521 --> 00:23:55,570
normalerweise nehme ich keine
seltsame Männer mit nach Hause.
373
00:23:57,019 --> 00:23:58,119
Bin ich seltsam?
374
00:24:00,576 --> 00:24:01,849
Nein, ich meine...
375
00:24:01,879 --> 00:24:03,436
Männer, die ich nicht kenne.
376
00:24:04,580 --> 00:24:07,112
Aber du siehst aus, als wärst du
durch die Hölle und zurück gegangen.
377
00:24:07,861 --> 00:24:09,411
Ja, ein paar Mal.
378
00:24:11,355 --> 00:24:12,934
April, nebenbei bemerkt.
379
00:24:12,964 --> 00:24:14,064
April Kelly.
380
00:24:15,500 --> 00:24:16,500
Ähm, Castiel.
381
00:24:17,177 --> 00:24:18,327
Nur ein Name?
382
00:24:18,494 --> 00:24:20,010
Ja, wie Gott.
383
00:24:21,061 --> 00:24:22,061
Oder Cher?
384
00:24:25,906 --> 00:24:28,111
Äh, ich will dich ja nicht beunruhigen,
385
00:24:28,141 --> 00:24:31,041
aber weißt du, dass dein Hemd blutdurchtränkt ist?
386
00:24:35,285 --> 00:24:37,572
Sieh dir die ganze Chemie an.
Liest du überhaupt Etiketten?
387
00:24:37,602 --> 00:24:40,243
Nein, ich lese "Kuchen".
Der Rest ist nur "Bla, bla, bla".
388
00:24:40,273 --> 00:24:43,647
Hör zu, wenn wir in Detroit sind,
fangen wir bei den Obdachlosenheimen an.
389
00:24:43,677 --> 00:24:47,153
Genau, dann zu den Auffanglagern und Suppenküchen.
390
00:24:47,183 --> 00:24:49,454
Vergiss nicht die Orte, an denen er
nach Arbeit gesucht haben könnte.
391
00:24:49,484 --> 00:24:51,743
Ja, und ich kann nach Verhaftungen
wegen Landstreicherei suchen.
392
00:24:51,773 --> 00:24:53,354
Ja, und du weißt schon...
393
00:24:54,259 --> 00:24:55,409
nach merkwürdige Todesfälle.
394
00:25:19,051 --> 00:25:19,979
Wer bist du?!
395
00:25:20,009 --> 00:25:21,478
Wieso verfolgst du uns?
396
00:25:21,793 --> 00:25:24,243
Nennst du diesen Fetzen da Verband?
397
00:25:25,723 --> 00:25:27,943
Sei froh, dass es sich nicht infiziert hat.
398
00:25:29,621 --> 00:25:32,252
Was ist mit dem Kerl passiert, der dich angriff?
399
00:25:32,282 --> 00:25:33,332
Oh, ich...
400
00:25:33,479 --> 00:25:34,479
habe ihn erstochen.
401
00:25:36,397 --> 00:25:37,447
Er explodierte.
402
00:25:41,692 --> 00:25:42,742
Witzig.
403
00:25:43,382 --> 00:25:46,187
Du siehst nicht wie ein Messerkämpfer aus.
404
00:25:46,961 --> 00:25:49,161
Wie ein Obdachloser aber auch nicht.
405
00:25:49,980 --> 00:25:50,980
Ja, tja...
406
00:25:52,534 --> 00:25:53,621
Ich vermute...
407
00:25:53,651 --> 00:25:55,860
ich habe dem falschen Menschen vertraut.
408
00:25:56,299 --> 00:25:58,349
Schlechter Investitionsratschlag?
409
00:26:00,190 --> 00:26:01,240
Nein, Eitelkeit.
410
00:26:03,010 --> 00:26:05,721
Ich dachte, ich wäre wichtiger, viel effektiver,
411
00:26:05,751 --> 00:26:08,338
als ich es bin.
Dass ich...
412
00:26:08,589 --> 00:26:10,089
alles in Ordnung bringen könnte.
413
00:26:11,103 --> 00:26:13,358
Und jetzt kann ich nur noch davonlaufen.
414
00:26:15,526 --> 00:26:17,984
Naja, alles geflickt...
415
00:26:18,014 --> 00:26:20,090
aber, Gott, du bist ganz verspannt.
416
00:26:20,648 --> 00:26:22,178
Entspann dich ein bisschen.
417
00:26:24,132 --> 00:26:25,595
Ah, das ist noch alles neu für mich.
418
00:26:26,327 --> 00:26:27,327
Hunger.
419
00:26:28,309 --> 00:26:29,309
Kälte.
420
00:26:33,465 --> 00:26:34,835
Dieses Gefühl...
421
00:26:35,314 --> 00:26:36,564
ganz allein zu sein.
422
00:26:38,201 --> 00:26:39,851
Heute Nacht bist du nicht allein.
423
00:27:12,842 --> 00:27:14,142
Also, Maurice.
424
00:27:15,715 --> 00:27:18,120
Ihr Kopfgeldjäger seid wie die Delta Force Reaper.
425
00:27:18,150 --> 00:27:20,061
Warum setzen sie dich auf Cass an?
426
00:27:21,350 --> 00:27:22,950
Er hält sich verdeckt.
427
00:27:23,998 --> 00:27:25,508
Hat dich Naomi angeheuert?
428
00:27:29,752 --> 00:27:32,160
Ihr seid wirklich nicht mehr auf dem Laufenden.
429
00:27:33,211 --> 00:27:34,278
Naomi ist tot.
430
00:27:36,038 --> 00:27:37,338
Ruhe in Fetzen.
431
00:27:37,638 --> 00:27:39,780
Wer leitet dann jetzt alles?
432
00:27:41,448 --> 00:27:42,448
Antworte!
433
00:27:43,678 --> 00:27:44,978
Ihr Protegé,
434
00:27:45,384 --> 00:27:47,234
Bartholomäus. Er ist ein Aufsteiger.
435
00:27:47,571 --> 00:27:49,280
Er dachte also...
436
00:27:49,392 --> 00:27:51,292
dass wir dich zu Cass führen.
437
00:27:52,202 --> 00:27:54,590
Dieser Bartholomäus, er organisiert die Engel?
438
00:27:59,869 --> 00:28:01,019
Mehr weiß ich nicht.
439
00:28:08,848 --> 00:28:10,142
Ihr könnt mich umbringen.
440
00:28:10,482 --> 00:28:11,882
Es wird keine Rolle spielen.
441
00:28:12,288 --> 00:28:15,485
Wenn ich Castiel nicht finde,
werden es andere tun.
442
00:28:16,177 --> 00:28:17,827
Tut, was ihr nicht lassen könnt.
443
00:28:19,839 --> 00:28:20,888
Sicher.
444
00:28:30,549 --> 00:28:31,799
Sag etwas.
445
00:28:35,523 --> 00:28:36,973
Ich finde keine Worte.
446
00:28:38,179 --> 00:28:40,312
Es war also okay?
447
00:28:40,791 --> 00:28:42,091
Absolut.
448
00:28:47,132 --> 00:28:49,264
Was ich tat, war das...
449
00:28:50,939 --> 00:28:51,939
korrekt?
450
00:28:52,619 --> 00:28:53,919
Absolut.
451
00:28:54,528 --> 00:28:55,528
Gut.
452
00:28:57,679 --> 00:28:58,679
Gut.
453
00:29:01,215 --> 00:29:02,215
Castiel...
454
00:29:03,462 --> 00:29:04,935
Ich denke ständig
455
00:29:04,965 --> 00:29:06,365
an all die Dinge,
456
00:29:06,749 --> 00:29:08,699
die du vorhin gesagt hast.
Schuld...
457
00:29:09,326 --> 00:29:10,426
und Sühne.
458
00:29:12,449 --> 00:29:13,650
Mir scheint...
459
00:29:13,680 --> 00:29:16,778
du trägst eine schwere Last
für solch einen netten Typen.
460
00:29:19,163 --> 00:29:21,055
Glaub mir, ich habe eine Menge...
461
00:29:21,763 --> 00:29:23,763
Dummheiten begangen.
462
00:29:27,089 --> 00:29:28,539
Ich bin kein Engel.
463
00:29:30,996 --> 00:29:31,996
Nun...
464
00:29:32,237 --> 00:29:34,622
wem auch immer du vertraut hast...
465
00:29:35,907 --> 00:29:38,646
können sie es nicht rückgängig machen?
466
00:29:41,305 --> 00:29:42,905
Wir haben keinen Kontakt mehr.
467
00:29:45,143 --> 00:29:47,293
Also, was passiert als nächstes?
468
00:29:48,361 --> 00:29:50,311
Mehr davon, hoffe ich.
469
00:30:20,261 --> 00:30:22,061
Ich habe dein Zeug gewaschen.
470
00:30:22,241 --> 00:30:23,780
Alles, wie es sein soll?
471
00:30:23,961 --> 00:30:25,838
Eigentlich fehlt etwas.
472
00:30:26,136 --> 00:30:28,766
Es war in meiner Jacke.
Es ist...
473
00:30:28,796 --> 00:30:30,050
schwer zu beschreiben.
474
00:30:30,080 --> 00:30:31,630
Meinst du das?
475
00:30:50,155 --> 00:30:51,155
Was ist los?
476
00:30:52,482 --> 00:30:54,171
Wir haben uns die ganze Nacht den Arsch abgesucht.
477
00:30:54,201 --> 00:30:55,301
Kein Cass.
478
00:30:55,496 --> 00:30:57,196
"Was los ist"? Ich habe die Schnauze voll.
479
00:31:01,454 --> 00:31:03,254
Es ist Zeit für Plan B.
480
00:31:06,972 --> 00:31:08,572
Ich kann dir nicht folgen.
481
00:31:09,473 --> 00:31:10,773
Ich lass es dich wissen.
482
00:31:12,479 --> 00:31:13,675
Okay.
483
00:31:15,049 --> 00:31:16,449
Lässt mich was wissen?
484
00:31:17,495 --> 00:31:19,753
Das lass ich dich wissen.
485
00:31:29,282 --> 00:31:30,582
Was ist, Dean?
486
00:31:31,639 --> 00:31:32,989
Ich brauche deine Hilfe.
487
00:31:33,197 --> 00:31:34,297
Reizend.
488
00:31:34,539 --> 00:31:37,092
Das hatten wir schon mal.
Ich kann nicht öffentlich in Erscheinung treten.
489
00:31:37,122 --> 00:31:39,867
Das verstehe ich. Ich bitte dich auch nicht,
auf dem roten Teppich zu spazieren, Zeke, okay?
490
00:31:39,897 --> 00:31:42,050
Ich brauche dich, um Cass zu finden.
491
00:31:43,063 --> 00:31:44,345
Das geht nicht.
492
00:31:44,375 --> 00:31:45,825
Er ist verdeckt.
493
00:31:45,982 --> 00:31:46,982
Das weiß ich.
494
00:31:47,093 --> 00:31:51,123
Aber vielleicht kannst du deine intergalaktischen,
überräumliche Röntgenaugen verwenden,
495
00:31:51,153 --> 00:31:52,504
um jemand anderen zu finden.
496
00:31:54,646 --> 00:31:57,831
Ihm könnte ein Mietreaper am Arsch kleben.
Könntest du sie finden?
497
00:31:59,192 --> 00:32:00,392
Ich kann es versuchen.
498
00:32:08,538 --> 00:32:11,988
Das war wahrscheinlich sinnlos,
das ganze Blut aus deinen Sachen zu waschen.
499
00:32:12,352 --> 00:32:15,246
Das ist etwas, das die echte April getan hätte.
500
00:32:16,826 --> 00:32:18,326
Ich vermisse es, sie zu sein.
501
00:32:18,496 --> 00:32:19,518
So liebreizend.
502
00:32:19,548 --> 00:32:22,019
Hat ihr nichts ausgemacht,
dass ich sie einnahm.
503
00:32:22,160 --> 00:32:23,913
Wieso hast du mich nicht gleich angegriffen?
504
00:32:23,943 --> 00:32:27,193
Es hieß, du seist gefährlich und mächtig.
505
00:32:27,742 --> 00:32:29,892
Und du kamst bewaffnet hier an, also...
506
00:32:31,654 --> 00:32:35,754
Ich wollte Informationen,
also brauchte ich dein Vertrauen.
507
00:32:36,242 --> 00:32:38,242
Und dazu brauchte es Geschlechtsverkehr?
508
00:32:40,582 --> 00:32:41,924
Tja, ich habe etwas Spielraum
509
00:32:41,954 --> 00:32:44,663
bei meinen Entscheidungen.
510
00:32:47,328 --> 00:32:48,878
Und du bist nicht gerade...
511
00:32:49,177 --> 00:32:51,077
unattraktiv.
512
00:32:52,559 --> 00:32:53,973
Wer hat dich angeheuert?
513
00:32:54,520 --> 00:32:56,291
Ich vermute, jetzt, da Naomi...
514
00:32:56,536 --> 00:32:58,551
tot ist, versinkt alles im Chaos.
515
00:32:58,917 --> 00:33:01,601
Ein neuer Sheriff in der Stadt, Cass.
516
00:33:02,514 --> 00:33:04,319
Er hat ein paar von uns angeheuert.
517
00:33:04,756 --> 00:33:06,300
Ich hatte Glück.
518
00:33:10,657 --> 00:33:13,925
Genug mit deinen Fragen.
Ich habe selbst noch einige.
519
00:33:14,125 --> 00:33:16,375
Reden wir über deinen Kumpel, Metatron.
520
00:33:22,396 --> 00:33:25,713
Alles klar, auf ein Neues, und dieses Mal,
kriegen wir es richtig zusammen.
521
00:33:25,743 --> 00:33:29,043
Ich wusste nichts von Metatrons Bann.
522
00:33:30,233 --> 00:33:33,077
Ich wusste nicht, dass er die Engel
aus dem Himmel verbannen würde.
523
00:33:33,107 --> 00:33:34,512
Ich wurde selbst verbannt.
524
00:33:34,542 --> 00:33:35,597
Oh, du Ärmster.
525
00:33:35,762 --> 00:33:38,100
Nur Wiederholungen auf diesem Kanal.
526
00:33:40,427 --> 00:33:42,496
Diese Klingen sind fantastisch, nicht wahr?
527
00:33:42,526 --> 00:33:45,377
Sie funktionieren genauso gut an Menschen.
528
00:33:46,737 --> 00:33:48,459
Ich sagte es letzte Nacht,
529
00:33:48,489 --> 00:33:50,699
und ich meinte es auch so.
Ich war naiv.
530
00:33:51,145 --> 00:33:53,596
Ich hatte keine Ahnung davon, was er plant.
531
00:33:54,634 --> 00:33:55,834
Du lügst!
532
00:33:55,982 --> 00:33:59,820
Es ist bekannt, dass du Metatron Einlass
gewährt hast, mit ihm kollaboriert hast.
533
00:34:00,024 --> 00:34:02,576
Weil wir den Himmel wiederherstellen wollten,
534
00:34:02,815 --> 00:34:04,265
die Fraktionen vereinen.
535
00:34:07,859 --> 00:34:09,059
Er hat mich angelogen.
536
00:34:09,992 --> 00:34:11,916
Du warst bei ihm, als er den Bann entfesselte.
537
00:34:11,946 --> 00:34:16,110
- Du weißt, wie die Engel verbannt wurden!
- Ich wusste nicht, dass er einen Bann ausspricht.
538
00:34:16,140 --> 00:34:17,340
Ich wusste nur...
539
00:34:18,248 --> 00:34:20,298
dass ich die letzte Zutat war.
540
00:34:22,023 --> 00:34:23,024
Du?
541
00:34:23,657 --> 00:34:24,857
Meine Gnade.
542
00:34:26,319 --> 00:34:28,019
Darum bin ich menschlich.
543
00:34:28,394 --> 00:34:30,667
Er nahm meine Gnade für den Bann.
544
00:34:31,335 --> 00:34:32,835
Oder du gabst sie ihm.
545
00:34:33,940 --> 00:34:36,340
Es wäre vielleicht unklug, mich zu töten.
546
00:34:37,488 --> 00:34:40,805
Wenn meine Gnade nötig war,
um den Bann zu entfachen,
547
00:34:41,038 --> 00:34:42,906
bin ich vielleicht der Einzige,
der ihn aufheben kann.
548
00:34:43,059 --> 00:34:45,644
Verhandelst du mit mir, Castiel?
549
00:34:48,198 --> 00:34:49,216
Cass!
550
00:35:04,490 --> 00:35:06,840
Dieses Mädel ist bei allen Jungs beliebt.
551
00:35:24,315 --> 00:35:26,134
Cass. Cass.
552
00:35:27,416 --> 00:35:28,420
Cass!
553
00:35:30,242 --> 00:35:31,246
Cass!
554
00:35:32,558 --> 00:35:33,562
Nein.
555
00:35:49,709 --> 00:35:50,881
Sam, er ist tot.
556
00:36:31,317 --> 00:36:32,320
Dean.
557
00:36:32,569 --> 00:36:34,786
Hey.
558
00:36:35,167 --> 00:36:36,171
Hey! Ja.
559
00:36:41,339 --> 00:36:42,426
Und Sam.
560
00:36:44,271 --> 00:36:45,300
Cass.
561
00:36:45,330 --> 00:36:46,374
Bist du okay?
562
00:36:54,357 --> 00:36:55,755
Mach das nie wieder!
563
00:36:57,493 --> 00:36:58,425
Verstanden.
564
00:36:59,773 --> 00:37:01,363
Doch ich bin verwirrt.
565
00:37:02,237 --> 00:37:04,286
Ich weiß, dass sie mich erstochen hat, aber ich...
566
00:37:05,331 --> 00:37:07,642
bin wohl nicht tot.
567
00:37:12,201 --> 00:37:13,551
Du wurdest umgehauen.
568
00:37:15,045 --> 00:37:16,049
Und...
569
00:37:16,885 --> 00:37:17,888
du...
570
00:37:18,565 --> 00:37:20,263
Ich habe mit ihr einen Deal gemacht.
571
00:37:20,293 --> 00:37:24,743
Sagte, ich würde sie nicht abmurksen,
wenn sie dich zurückbringt.
572
00:37:25,886 --> 00:37:27,636
Sie brachte dich zurück.
573
00:37:30,064 --> 00:37:31,164
Du hast gelogen.
574
00:37:32,352 --> 00:37:33,352
Habe ich.
575
00:37:33,970 --> 00:37:35,170
Ich mache das manchmal.
576
00:37:47,894 --> 00:37:50,486
Du hast mir nie meine Frage beantwortet.
577
00:37:50,748 --> 00:37:53,140
Woher wusstest du, wo sich Cass befindet?
578
00:37:53,218 --> 00:37:54,562
Ich sagte doch schon...
579
00:37:54,592 --> 00:37:58,588
Ich habe Maurices Taschen durchwühlt,
fand eine Adresse und wagte den Schuss ins Blaue.
580
00:37:58,990 --> 00:38:00,533
Ich habe dich nie Maurices
Taschen durchwühlen sehen.
581
00:38:00,563 --> 00:38:01,713
Wovon redest du?
582
00:38:02,523 --> 00:38:06,412
Ich sehe nicht die Hälfte von dem Nerdzeug, das du
machst. Heißt nicht, dass du kein Nerdzeug machst.
583
00:38:06,700 --> 00:38:09,287
Diese Behausung gefällt mir.
584
00:38:09,915 --> 00:38:11,215
Genug Essen.
585
00:38:12,538 --> 00:38:14,184
Guter Wasserdruck.
586
00:38:14,214 --> 00:38:15,342
Dinge,
587
00:38:15,566 --> 00:38:18,189
die ich vorher nie beachtete.
588
00:38:18,219 --> 00:38:20,340
Es gehört eine Menge zum Menschsein, nicht?
589
00:38:21,235 --> 00:38:24,885
Es besteht nicht nur aus Burritos
und Stripperinnen, mein Freund.
590
00:38:25,217 --> 00:38:26,220
Ja.
591
00:38:26,842 --> 00:38:28,857
Ich verstehe, was du sagen willst.
592
00:38:28,887 --> 00:38:29,887
Tust du?
593
00:38:30,484 --> 00:38:31,484
Ja, es...
594
00:38:31,945 --> 00:38:35,245
gehört mehr zum Menschsein als Überleben.
595
00:38:36,407 --> 00:38:38,102
Ihr sucht nach einem Zweck.
596
00:38:38,674 --> 00:38:39,674
Und ihr...
597
00:38:39,704 --> 00:38:42,963
dürft nicht von Hass und
Verzweiflung fehlgeleitet werden.
598
00:38:43,738 --> 00:38:45,781
Oder Hedonismus in diesem Falle.
599
00:38:46,645 --> 00:38:48,612
Wo passt da Hedonismus rein?
600
00:38:48,642 --> 00:38:52,080
Naja, meine Zeit mit April war sehr lehrreich.
601
00:38:52,962 --> 00:38:57,086
Ja, ich meine, getötet zu werden,
ist schon so eine Sache.
602
00:38:58,061 --> 00:38:59,211
Genau wie Sex.
603
00:39:02,002 --> 00:39:05,466
- Du hattest Sex mit April?
- Ja, da kommt der Hedonismus ins Spiel.
604
00:39:10,323 --> 00:39:11,480
Also...
605
00:39:12,403 --> 00:39:14,003
Hast du dich geschützt?
606
00:39:15,546 --> 00:39:17,242
Ich hatte meine Engelsklinge.
607
00:39:18,802 --> 00:39:20,694
Oh, er hatte die Engelsklinge.
608
00:39:21,023 --> 00:39:22,027
Ja...
609
00:39:22,698 --> 00:39:24,465
Auf jeden Fall, ich...
610
00:39:24,693 --> 00:39:28,423
Ich verstehe nun, wie schwer
das Leben sein kann und wie
611
00:39:28,453 --> 00:39:30,501
gut ihr zwei eures lebt.
612
00:39:30,531 --> 00:39:31,537
Und...
613
00:39:32,371 --> 00:39:34,372
ich denke, ihr wärt gute Lehrer.
614
00:39:36,288 --> 00:39:37,788
Danke, Cass.
615
00:39:39,137 --> 00:39:41,004
Gibt es mehr Burritos?
616
00:39:41,417 --> 00:39:42,817
Äh, ja.
617
00:39:48,819 --> 00:39:50,366
Unser kleiner Cass.
618
00:39:50,750 --> 00:39:52,687
Verlor seine Unschuld an einen Reaper.
Das ist...
619
00:39:52,717 --> 00:39:54,447
Castiel kann nicht hier bleiben.
620
00:39:56,002 --> 00:39:58,021
Er wird uns die Engel auf den Hals hetzen.
621
00:39:59,116 --> 00:40:01,441
Nein, nein, er hat das henochische Tattoo.
Er ist verdeckt.
622
00:40:02,189 --> 00:40:04,492
Er war verdeckt, als April ihn fand
623
00:40:05,140 --> 00:40:06,340
und sie brachte ihn um.
624
00:40:08,009 --> 00:40:10,324
Ja, und du hast ihn zurückgebracht
625
00:40:10,491 --> 00:40:12,570
und ich danke dir dafür, aber das ist Cass, okay?
626
00:40:12,684 --> 00:40:16,191
Der Typ, der ein Wort für dich eingelegt hat,
als ich dir nicht trauen wollte.
627
00:40:17,792 --> 00:40:19,250
Der Bunker ist sicher.
628
00:40:20,405 --> 00:40:22,788
Bartholomäus stellt eine Armee auf.
629
00:40:23,226 --> 00:40:26,132
Wir können dem nicht standhalten.
630
00:40:26,824 --> 00:40:28,474
Castiel ist in Gefahr
631
00:40:28,744 --> 00:40:30,044
und wenn er hier ist,
632
00:40:30,668 --> 00:40:33,414
- bin ich in Gefahr.
- Du bist in Gefahr?
633
00:40:33,930 --> 00:40:35,480
Wegen den Engeln?
634
00:40:37,721 --> 00:40:39,439
Wenn er bleibt,
635
00:40:39,596 --> 00:40:42,364
fürchte ich, habe ich keine Wahl, als zu gehen.
636
00:40:42,992 --> 00:40:44,548
Nein, das kannst du nicht machen.
637
00:40:44,832 --> 00:40:46,892
Sam geht es nicht gut genug.
Wenn du seinen Körper verlässt...
638
00:40:46,922 --> 00:40:47,932
Ich weiß.
639
00:40:50,437 --> 00:40:51,537
Es tut mir leid.
640
00:40:57,129 --> 00:40:59,329
Geiles Essen. Ich kann nicht genug davon kriegen.
641
00:41:01,149 --> 00:41:02,999
Cass, äh, können wir reden?
642
00:41:04,446 --> 00:41:05,446
Na klar.
643
00:41:08,118 --> 00:41:10,996
Dean, du weißt, wie sehr ich
unsere Gespräche wertschätze,
644
00:41:11,026 --> 00:41:12,776
unsere gemeinsame Zeit.
645
00:41:16,858 --> 00:41:18,123
Hör mal, Kumpel.
646
00:41:20,667 --> 00:41:22,028
Du kannst nicht bleiben.
647
00:41:31,110 --> 00:41:34,406
~ TV4User.de ~