1
00:00:00,039 --> 00:00:03,395
<i>Bisher bei AMC's The Walking Dead...</i>

2
00:00:03,962 --> 00:00:05,325
<i>Walker in D!</i>

3
00:00:05,952 --> 00:00:07,403
<i>Wir haben eine Menge guter Leute verloren.</i>

4
00:00:07,740 --> 00:00:08,718
Das ist eine Krankheit.

5
00:00:08,827 --> 00:00:11,698
Wir alle hier drin wurden dem ausgesetzt.

6
00:00:11,997 --> 00:00:15,375
Kannst du auf Lizzie und Mica
aufpassen als wären es deine eigenen?

7
00:00:15,533 --> 00:00:18,029
Du solltest dich den Leuten nicht
nähern die dem ausgesetzt wurden.

8
00:00:18,181 --> 00:00:19,665
<i>Wir sollten euch in der Zwischenzeit trennen.</i>

9
00:00:19,747 --> 00:00:22,042
Ich werde schauen, was uns an
Medikamenten zur Verfügung steht.

10
00:00:22,138 --> 00:00:23,938
David hustet ebenfalls.

11
00:01:38,586 --> 00:01:40,671
Hast du sie so gefunden?

12
00:01:45,226 --> 00:01:48,128
Ich kam, um nach Karen zu sehen...

13
00:01:49,497 --> 00:01:51,965
und ich sah das Blut auf dem Boden.

14
00:01:54,636 --> 00:01:56,937
Dann hab ich sie gerochen.

15
00:01:59,090 --> 00:02:01,208
Jemand hat sie hier raus gezerrt

16
00:02:01,209 --> 00:02:04,645
und sie dann angezündet.

17
00:02:04,646 --> 00:02:07,681
Sie haben sie getötet und dann angezündet!

18
00:02:11,653 --> 00:02:13,654
Du bist ein Cop!

19
00:02:13,655 --> 00:02:15,522
Du findest raus, wer das
war, und bringst sie zu mir.

20
00:02:15,523 --> 00:02:17,691
<i>Hast du verstanden? Du bringst sie zu mir!</i>

21
00:02:17,692 --> 00:02:20,194
Wir werden
rausfinden, wer--

22
00:02:20,195 --> 00:02:23,063
- Muss ich das nochmal sagen?
- Nein. Nein.

23
00:02:23,064 --> 00:02:26,166
Ich weiß, wie du dich
fühlst. Ich war schon mal so.

24
00:02:26,167 --> 00:02:28,936
Du hast gesehen, wie ich war. Es ist gefährlich.

25
00:02:28,937 --> 00:02:30,404
- Karen hat das nicht verdient.
- Nein.

26
00:02:30,405 --> 00:02:32,339
David hat das nicht verdient.

27
00:02:32,340 --> 00:02:34,541
- Niemand hat das. -
Alles klar, Mann, lass uns--

28
00:02:34,542 --> 00:02:37,244
Mann, ich gehe nirgendwo hin, bis
ich rausgefunden habe, wer das war!

29
00:02:42,384 --> 00:02:45,469
Wir stehen auf derselben Seite, Mann.

30
00:02:45,470 --> 00:02:47,288
Hey, hör zu,

31
00:02:47,289 --> 00:02:49,723
ich weiß, was du durchmachst.

32
00:02:51,592 --> 00:02:54,061
Wir haben alle jemanden verloren.

33
00:02:54,062 --> 00:02:55,963
Wir wissen was du gerade durchmachst,

34
00:02:55,964 --> 00:02:58,265
aber du musst dich beruhigen.

35
00:02:58,266 --> 00:03:00,067
Du musst verdammt nochmal aufhören!

36
00:03:02,320 --> 00:03:04,321
Sie würde nicht wollen, dass du das tust.

37
00:03:04,322 --> 00:03:07,241
Stopp! Aufhören!

38
00:03:08,276 --> 00:03:09,943
<i>Stopp!</i>

39
00:03:12,464 --> 00:03:14,665
<i>Das reicht.</i>

40
00:03:14,666 --> 00:03:16,133
<i>Das reicht.</i>

41
00:03:23,058 --> 00:03:25,009
<i>Rick.</i>

42
00:03:25,010 --> 00:03:27,961
- Stopp!
- Lass mich los!

43
00:03:27,962 --> 00:03:30,264
- Nein. Nein.
- Lass mich los!

44
00:03:30,265 --> 00:03:31,765
Nein.

45
00:04:08,920 --> 00:04:19,320
<b>*The Walking Dead S04E03*
Übersetzung: Denekro, fouroux
Korrektur: Godmode / VOü.: Baerlica</b>

46
00:04:21,752 --> 00:04:24,620
Das wird mindestens eine Woche verstaucht sein.

47
00:04:28,292 --> 00:04:31,994
Die gute Nachricht, keiner der
Schnitte muss genäht werden.

48
00:04:33,663 --> 00:04:37,183
Ich würde die nächsten Tage
nicht so viel schreiben.

49
00:04:38,502 --> 00:04:40,520
Bist du okay?

50
00:04:42,172 --> 00:04:44,507
Es tut weh.

51
00:04:44,508 --> 00:04:47,527
Ich meine nicht die Hand.

52
00:04:49,179 --> 00:04:52,515
Wir machen gerade eine schwere Zeit durch.

53
00:04:52,516 --> 00:04:55,451
Wir haben so hart daran
gearbeitet, es draußen zu halten,

54
00:04:55,452 --> 00:04:58,654
aber es hat seinen Weg rein gefunden.

55
00:05:00,457 --> 00:05:02,458
Nein.

56
00:05:02,459 --> 00:05:04,860
Es war immer hier.

57
00:05:08,082 --> 00:05:10,666
Ratssitzung morgen früh.

58
00:05:10,667 --> 00:05:13,536
Dachte, du solltest es wissen.

59
00:05:15,038 --> 00:05:17,590
Wir haben gerade 12 unserer Leute verloren.

60
00:05:17,591 --> 00:05:20,593
Zwei weitere wurden eiskalt umgebracht.

61
00:05:20,594 --> 00:05:23,062
Wir könnten es mit einem Ausbruch zu tun haben.

62
00:05:23,063 --> 00:05:25,481
Ich glaube, ich habe genug
Schaden für einen Tag angerichtet.

63
00:05:27,651 --> 00:05:30,103
Ich bin schon öfter rückfällig geworden.

64
00:05:30,104 --> 00:05:33,523
- Darum geht es hier?
- So gut wie.

65
00:05:33,524 --> 00:05:37,160
Als es passiert ist, habe ich nicht
rumgestanden und mich schlecht gefühlt.

66
00:05:37,161 --> 00:05:39,162
Ich bin wieder aufgestanden.

67
00:05:39,163 --> 00:05:40,997
Ich hatte Verpflichtungen.

68
00:05:40,998 --> 00:05:43,583
Leute zu beschützen.

69
00:06:03,971 --> 00:06:06,255
Lass dich erst mal verarzten, Mann.

70
00:06:06,256 --> 00:06:09,525
Du brauchst vielleicht ein paar Stiche.

71
00:06:09,526 --> 00:06:12,895
Nicht, bis sie begraben sind.

72
00:06:12,896 --> 00:06:14,363
Du solltest zumindest Hershel oder Dr. S

73
00:06:14,364 --> 00:06:16,399
einen Blick drauf werfen lassen,
um sicherzugehen, dass nichts gebrochen ist.

74
00:06:19,069 --> 00:06:21,737
Wenn sie begraben sind.

75
00:06:38,505 --> 00:06:40,306
Ich werde wieder gesund, nicht wahr?

76
00:06:42,059 --> 00:06:44,894
Ich meine, Karen und David waren schon krank.

77
00:06:44,895 --> 00:06:47,346
Also wenn wir es kriegen würden,
dann hätten wir es jetzt schon.

78
00:06:47,347 --> 00:06:49,632
Es passiert nicht nach einer gewissen Zeit.

79
00:06:49,633 --> 00:06:52,401
Es ist bei jedem unterschiedlich.

80
00:06:54,271 --> 00:06:56,105
Aber wir könnten okay sein.

81
00:06:56,106 --> 00:06:58,307
Ja, das könnten wir.

82
00:06:58,308 --> 00:07:01,077
Alles könnte okay sein.

83
00:07:03,497 --> 00:07:05,915
Wenn es Walker sind, wenn es Menschen sind,

84
00:07:05,916 --> 00:07:08,584
dann können wir etwas tun. Wir können kämpfen.

85
00:07:08,585 --> 00:07:11,754
Aber hierbei grabe ich einfach nur Gräber.

86
00:07:26,270 --> 00:07:29,338
Dr. S muss mich mal untersuchen.

87
00:07:30,841 --> 00:07:32,775
Ich werde wieder.

88
00:07:56,199 --> 00:07:58,501
Dr. S...?

89
00:08:22,693 --> 00:08:25,778
Dr. S?

90
00:08:32,836 --> 00:08:34,670
<i>Wir müssen es ihnen sagen.</i>

91
00:08:38,074 --> 00:08:40,676
Es beginnt.

92
00:08:44,581 --> 00:08:46,432
<i>Es verbreitet sich.</i>

93
00:08:46,433 --> 00:08:49,719
Jeder der den Angriff in
Zellenblock D überlebt hat.

94
00:08:49,720 --> 00:08:53,088
Sasha, Caleb, und jetzt die anderen.

95
00:08:53,089 --> 00:08:54,923
Oh, Gott.

96
00:08:54,924 --> 00:08:56,609
Also, was tun wir?

97
00:08:56,610 --> 00:08:59,945
<i>Eins nach dem Anderen.
Zellenblock A ist für Isolation.</i>

98
00:08:59,946 --> 00:09:03,449
<i>Wir behalten die kranken Leute dort, wie
wir es mit Karen und David versucht haben.</i>

99
00:09:03,450 --> 00:09:04,617
Was zum Teufel machen wir deswegen?

100
00:09:04,618 --> 00:09:06,202
Fragen Rick, ob er sich das anschaut.

101
00:09:06,203 --> 00:09:08,237
Versuchen eine Zeitschiene zu
erstellen-- wer wann wo war.

102
00:09:08,238 --> 00:09:10,606
Aber was machen wir um es aufzuhalten?

103
00:09:10,607 --> 00:09:12,341
Man kann es nicht aufhalten.

104
00:09:12,342 --> 00:09:15,144
Wenn du es kriegst, dann musst du da durch.

105
00:09:15,145 --> 00:09:17,830
- Aber es tötet dich.
- Die Krankheit nicht.

106
00:09:17,831 --> 00:09:20,616
Die Symptome tun das. Wir brauchen Antibiotika.

107
00:09:20,617 --> 00:09:23,386
Wir waren in jeder Apotheke im Umkreis.

108
00:09:23,387 --> 00:09:24,920
Und noch einigen mehr.

109
00:09:24,921 --> 00:09:27,807
Die Veterinärschule in West Peachtree Tech,

110
00:09:27,808 --> 00:09:31,627
die wurde vielleicht noch nicht
wegen Medikamenten geplündert.

111
00:09:31,628 --> 00:09:34,497
Die Medikamente für Tiere sind
die gleichen, die wir brauchen.

112
00:09:34,498 --> 00:09:36,332
Das sind 50 Meilen.

113
00:09:36,333 --> 00:09:37,933
Bisher war das ein zu großes Risiko.

114
00:09:37,934 --> 00:09:39,652
Jetzt nicht mehr. Ich werde
mit einer Gruppe hinfahren.

115
00:09:39,653 --> 00:09:41,487
Am besten verschwenden wir keine Zeit.

116
00:09:41,488 --> 00:09:42,605
Ich bin dabei.

117
00:09:42,606 --> 00:09:44,824
Du wurdest der Krankheit nicht ausgesetzt.

118
00:09:44,825 --> 00:09:46,642
Daryl aber. Wenn du mit ihm
zusammen in ein Auto steigst...

119
00:09:46,643 --> 00:09:48,477
Ich hab von ihm schon Flöhe bekommen.

120
00:09:48,478 --> 00:09:50,863
Ich kann euch hinführen.

121
00:09:50,864 --> 00:09:52,281
Ich weiß, wo alles aufbewahrt wird.

122
00:09:54,251 --> 00:09:58,287
Wenn wir da draußen sind,
ist es immer das Gleiche.

123
00:09:58,288 --> 00:09:59,955
Früher oder später müssen wir rennen.

124
00:10:01,458 --> 00:10:03,826
Ich kann euch eine Karte zeichnen.

125
00:10:03,827 --> 00:10:07,162
Es gibt noch andere Vorsichtsmaßnahmen,
die wir treffen sollten.

126
00:10:07,163 --> 00:10:08,831
Welche?

127
00:10:08,832 --> 00:10:10,833
<i>Wir können nicht sagen, wie lange</i>

128
00:10:10,834 --> 00:10:12,968
es dauert, bevor Daryl und
seine Gruppe wieder zurück sind.

129
00:10:12,969 --> 00:10:15,938
Wäre es nicht sinnvoll, die am
ehesten Gefährdeten zu trennen?

130
00:10:15,939 --> 00:10:18,023
Wir können das Verwaltungsgebäude nutzen.

131
00:10:18,024 --> 00:10:19,809
Separates Büro, separater Raum.

132
00:10:19,810 --> 00:10:22,845
Wer sind die am ehesten Gefährdeten?

133
00:10:22,846 --> 00:10:25,114
Die ganz Jungen.

134
00:10:26,817 --> 00:10:28,517
Was ist mit den Alten?

135
00:10:36,059 --> 00:10:37,860
Lass mich nochmal versuchen.

136
00:10:37,861 --> 00:10:39,628
Der ganze Schlauch ist voller Matsch.

137
00:10:39,629 --> 00:10:41,297
Das Ende schleift wieder am Boden.

138
00:10:41,298 --> 00:10:43,799
Wir müssen rausgehen und es säubern.

139
00:10:43,800 --> 00:10:46,202
Setzen den Vogel, gehen durch die Keller,

140
00:10:46,203 --> 00:10:48,037
gehen über die Wald Route.

141
00:10:48,038 --> 00:10:51,707
Wir haben genug für heute.
Das können wir morgen machen.

142
00:10:51,708 --> 00:10:55,411
Rick, seit Sasha reinkam,
gab es fünf weitere Kranke.

143
00:10:55,412 --> 00:10:57,246
Es sind nicht mehr viele von uns übrig.

144
00:10:57,247 --> 00:10:59,548
Was, wenn du krank wirst? Wenn ich krank werde?

145
00:10:59,549 --> 00:11:01,884
Was, wenn wir dort in Schwierigkeiten
geraten und nicht wieder zurückkommen?

146
00:11:01,885 --> 00:11:04,086
Lass uns das für die Leute,
die es brauchen, reparieren.

147
00:11:04,087 --> 00:11:06,355
Lass uns erst das machen, was
als erstes erledigt werden muss.

148
00:11:08,825 --> 00:11:11,560
Ist Carl sehr sauer, dass er in Quarantäne muss?

149
00:11:11,561 --> 00:11:13,295
Sicher.

150
00:11:13,296 --> 00:11:15,898
Aber es ist besser, in Sicherheit zu sein.

151
00:11:18,435 --> 00:11:20,903
Es ist immer besser, in Sicherheit zu sein.

152
00:11:22,038 --> 00:11:24,140
Du solltest mit ihm reden.

153
00:11:24,141 --> 00:11:26,642
Wir sollten uns gegenseitig Respekt zollen.

154
00:11:27,944 --> 00:11:30,012
Ich bringe das erst nach oben. Bis später.

155
00:11:55,405 --> 00:11:58,240
Es tut mir leid, was passiert ist.

156
00:11:59,826 --> 00:12:02,127
Was ich mit dir gemacht habe.

157
00:12:03,847 --> 00:12:05,614
Alles.

158
00:12:05,615 --> 00:12:08,017
Wir beide waren schuld.

159
00:12:10,353 --> 00:12:13,022
Du musst denjenigen, der das getan hat, finden.

160
00:12:13,023 --> 00:12:15,591
Ich kannte David nicht sehr gut.

161
00:12:15,592 --> 00:12:18,060
Du?

162
00:12:19,179 --> 00:12:22,130
Hatte irgendwer Probleme mit ihm oder Karen?

163
00:12:22,131 --> 00:12:25,134
Nein. Auf keinen Fall.

164
00:12:25,135 --> 00:12:27,002
Ich war immer bei ihr, jeden Tag.

165
00:12:27,003 --> 00:12:30,022
Sie kam mit jedem zurecht. Genauso David.

166
00:12:31,641 --> 00:12:34,076
Sie waren die einzigen beiden, die krank waren.

167
00:12:36,446 --> 00:12:39,715
Derjenige, der das getan hat, hat vermutlich
versucht zu verhindern, dass es sich ausbreitet.

168
00:12:39,716 --> 00:12:41,984
Hat er aber nicht.

169
00:12:47,490 --> 00:12:50,359
Jetzt hat Sasha es.

170
00:12:53,513 --> 00:12:56,015
Hör zu, wer auch immer das getan hat,

171
00:12:56,016 --> 00:12:58,717
sie werden nirgendwo hingehen.
Wir werden sie finden.

172
00:12:58,718 --> 00:13:00,803
Heute? Jetzt gleich?

173
00:13:00,804 --> 00:13:02,905
Weil ich nicht sehe, dass
es dir dringend erscheint.

174
00:13:02,906 --> 00:13:05,341
Alles was du tust, ist Wasser pumpen.

175
00:13:06,676 --> 00:13:09,177
Was ich genaugenommen sehe ist,

176
00:13:09,178 --> 00:13:11,080
dass hier Mord jetzt in Ordnung ist.

177
00:13:11,081 --> 00:13:13,349
Nein, ist es nicht.

178
00:13:13,350 --> 00:13:15,234
Aber zuerst müssen wir Leben retten.

179
00:13:15,235 --> 00:13:17,353
Wir müssen diesen Ort am Laufen halten.

180
00:13:17,354 --> 00:13:19,371
Du machst dir deswegen Sorgen.

181
00:13:19,372 --> 00:13:21,624
Ich mache mir darum Sorgen, was richtig ist.

182
00:13:53,389 --> 00:13:55,407
Es ist für dein eigenes Wohl.

183
00:13:55,408 --> 00:13:57,076
Mir geht es gut.

184
00:13:57,077 --> 00:13:59,244
Ich will nicht mit ein paar
Kindern eingesperrt sein.

185
00:13:59,245 --> 00:14:02,748
Ich brauche dich da drin, um ein Auge
auf Judith und alle Anderen zu werfen.

186
00:14:02,749 --> 00:14:05,034
Dass du aufpasst, dass es ihnen gut geht.

187
00:14:10,090 --> 00:14:13,142
Wenn jemand krank wird, lass es mich wissen.

188
00:14:13,143 --> 00:14:16,244
Was, wenn sie sich schon verwandelt
haben, wenn ich sie finde?

189
00:14:21,434 --> 00:14:25,554
Du schießt nicht, wenn es
nicht unbedingt nötig ist.

190
00:14:25,555 --> 00:14:29,108
Aber du weißt, dass ich
möglicherweise schießen muss, richtig?

191
00:14:42,656 --> 00:14:45,440
Alles wird gut werden.

192
00:14:45,441 --> 00:14:48,327
Alles wird gut werden.

193
00:14:49,329 --> 00:14:50,996
- Glenn?
- Nicht.

194
00:14:50,997 --> 00:14:53,666
- Nicht-- reinkommen.
- Was ist los?

195
00:14:58,421 --> 00:15:01,006
Ich habe es.

196
00:15:20,872 --> 00:15:23,073
Die Scheißkiste hat ein Viertel zu wenig.

197
00:15:23,074 --> 00:15:25,242
Versteckst du es immer
noch im Boden von Turm Drei?

198
00:15:25,243 --> 00:15:27,762
- Ja.
- Ich gehe und hol welches.

199
00:15:28,913 --> 00:15:30,414
Hey.

200
00:15:30,415 --> 00:15:32,600
Ich bin froh, dass du hier bist.

201
00:15:32,601 --> 00:15:34,935
Wo sollte ich sonst sein?

202
00:15:34,936 --> 00:15:37,221
Dabei, wegzurennen.

203
00:15:40,776 --> 00:15:43,461
Du weißt, dass ich nicht wegrenne.

204
00:15:51,436 --> 00:15:54,322
Also sind wir nur zu zweit,
so wie in guten alten Zeiten?

205
00:15:55,824 --> 00:15:58,125
Ja, und Bob.

206
00:15:58,126 --> 00:16:00,678
Trotzdem könnten wir noch
eine weitere Person gebrauchen.

207
00:16:00,679 --> 00:16:02,279
Wer ist noch gesund?

208
00:16:02,280 --> 00:16:04,298
Rick können wir nicht fragen. Er will hier bleiben

209
00:16:04,299 --> 00:16:06,050
mit Carl und dem kleinen Hosenscheißer.

210
00:16:06,051 --> 00:16:08,619
Passt auf sie auf.

211
00:16:08,620 --> 00:16:11,489
Außerdem kann er hier noch eine Menge tun.

212
00:16:11,490 --> 00:16:13,657
Also wen haben wir noch?

213
00:16:22,017 --> 00:16:23,967
Oh, da bist du ja.

214
00:16:23,968 --> 00:16:26,354
Hat eine verdammte Ewigkeit
gebraucht, dich zu finden.

215
00:16:27,406 --> 00:16:28,656
Was machst du?

216
00:16:28,657 --> 00:16:31,842
Jemand muss Wache halten.

217
00:16:31,843 --> 00:16:34,495
Mann, ich will sie auch finden.

218
00:16:34,496 --> 00:16:38,015
Einen Pfeil in sie schießen
für das, was sie getan haben.

219
00:16:42,320 --> 00:16:44,338
Diese Leute sind abgeschnitten.

220
00:16:44,339 --> 00:16:45,956
Keine Chance, dass
irgendjemand rein oder rausgeht,

221
00:16:45,957 --> 00:16:47,658
ohne dass er von einer Menge Leute gesehen wird.

222
00:16:47,659 --> 00:16:50,378
Sasha ist da drin. Ich gehe nirgendwo hin.

223
00:16:51,996 --> 00:16:54,181
Wache stehen bringt nichts

224
00:16:54,182 --> 00:16:56,016
bis wir nicht mit den Medikamenten zurückkommen.

225
00:17:01,056 --> 00:17:03,173
Alles klar.

226
00:17:03,174 --> 00:17:05,025
Wir sind dann beim Auftanken am Haupttor,

227
00:17:05,026 --> 00:17:07,361
falls du deine Meinung ändern solltest.

228
00:17:12,832 --> 00:17:15,474
"Eine ruhige See macht noch keinen guten Seemann"

229
00:17:48,236 --> 00:17:50,220
Wo gehst du hin?

230
00:17:52,190 --> 00:17:54,108
Ich bin hier unten

231
00:17:54,109 --> 00:17:58,612
weil ihr Kinder von mir fern bleiben sollt.

232
00:17:58,613 --> 00:17:59,914
Ich bin durch die Hallen gegangen.

233
00:17:59,915 --> 00:18:01,916
Mein Dad hat gesagt, ich soll auf alle aufpassen.

234
00:18:01,917 --> 00:18:05,619
Nun, du solltest Abstand halten.

235
00:18:05,620 --> 00:18:08,422
Du läufst auf den Ausgang zu.

236
00:18:08,423 --> 00:18:10,975
- Ich muss da raus gehen.
- Zu den Zellen?

237
00:18:10,976 --> 00:18:13,260
In den Wald.

238
00:18:13,261 --> 00:18:14,795
Also schleichst du dich raus.

239
00:18:14,796 --> 00:18:17,431
Es braucht sich niemand um mich sorgen

240
00:18:17,432 --> 00:18:20,217
und ich brauche auch verdammt sicher niemanden,
der mir sagt, dass ich nicht gehen kann.

241
00:18:20,218 --> 00:18:22,252
Ich kann dich nicht einfach
alleine in den Wald gehen lassen.

242
00:18:22,253 --> 00:18:23,938
Mich lassen?

243
00:18:23,939 --> 00:18:26,774
Ich kann dich nicht aufhalten.

244
00:18:26,775 --> 00:18:28,559
Aber ich muss es meinem Dad sagen.

245
00:18:28,560 --> 00:18:30,311
Mach nur.

246
00:18:30,312 --> 00:18:32,930
Bis du ihn gefunden hast,
werde ich schon da draußen sein.

247
00:18:35,233 --> 00:18:36,567
Hershel.

248
00:18:40,989 --> 00:18:44,658
Wenn du gehen musst, dann
muss ich mit dir mitkommen.

249
00:18:44,659 --> 00:18:47,110
<i>- Carl.
- Ich muss.</i>

250
00:18:54,419 --> 00:18:57,721
Ich schwöre, es ist nur eine Allergie.

251
00:18:57,722 --> 00:18:59,840
- Jeanette.
- Sie kommen und gehen.

252
00:18:59,841 --> 00:19:01,892
- Jeanette.
- Frag die anderen aus Woodbury.

253
00:19:01,893 --> 00:19:03,894
Jeanette.

254
00:19:23,315 --> 00:19:25,449
<i>Carol?</i>

255
00:19:27,986 --> 00:19:29,503
Mica hat gesagt, dass du hier seist.

256
00:19:31,656 --> 00:19:33,924
Ich fühle mich nicht so gut.

257
00:19:36,294 --> 00:19:38,161
Schon okay.

258
00:19:39,664 --> 00:19:41,048
Mach dir keine Sorgen.

259
00:19:41,049 --> 00:19:43,300
Hey, mach dir keine Sorgen.

260
00:19:43,301 --> 00:19:45,669
Wir kriegen dich schon wieder hin.

261
00:19:45,670 --> 00:19:48,339
Du gehst einfach dort hinein und legst dich hin.

262
00:19:48,340 --> 00:19:50,574
Deckst du mich dann zu?

263
00:19:54,512 --> 00:19:56,647
Kennst du meinen Freund Glenn?

264
00:19:56,648 --> 00:19:58,682
Er ist der beste im Decken
zudecken, den ich kenne.

265
00:19:58,683 --> 00:20:02,186
Und er wird dafür sorgen, dass du
dich angenehm und warm fühlst, okay?

266
00:20:15,500 --> 00:20:17,367
Okay. Es ist okay.

267
00:20:17,368 --> 00:20:19,970
Es ist okay.

268
00:20:19,971 --> 00:20:22,423
Es ist in Ordnung. Geh nur.

269
00:20:37,155 --> 00:20:40,558
Danke dafür, dass du da drin bist.

270
00:20:40,559 --> 00:20:42,026
Ich weiß, dass du das nicht musst.

271
00:20:42,027 --> 00:20:45,463
Es bedeutet allen viel, dass
du da drinnen bei Judith bleibst.

272
00:20:45,464 --> 00:20:48,099
Ist da draußen alles okay?

273
00:20:49,568 --> 00:20:52,403
Glenn hat es.

274
00:20:54,623 --> 00:20:57,375
Maggie.

275
00:20:57,376 --> 00:21:00,127
Wir dürfen nicht die Fassung verlieren.

276
00:21:01,780 --> 00:21:04,832
Wir alle haben einen Job zu
erledigen. Das sagt Daddy doch immer.

277
00:21:04,833 --> 00:21:08,252
Daryl und Michonne werden
die Medikamente besorgen.

278
00:21:08,253 --> 00:21:11,589
Du und Carol und Rick werdet allen
helfen, bis sie zurück kommen.

279
00:21:14,259 --> 00:21:16,594
Und ich werde mich um Judith kümmern.

280
00:21:16,595 --> 00:21:19,129
Konzentriere dich einfach auf
das, was du zu erledigen hast.

281
00:21:21,600 --> 00:21:24,318
Egal was passiert, wir werden damit klar kommen.

282
00:21:25,320 --> 00:21:28,138
Das müssen wir.

283
00:21:41,870 --> 00:21:44,004
Wann hat dein Dad sie dir zurück gegeben?

284
00:21:45,590 --> 00:21:47,375
Gestern.

285
00:21:47,376 --> 00:21:49,427
Nach allem, was passiert war.

286
00:21:51,380 --> 00:21:54,598
Du bist die letzten Monate stark gewachsen.

287
00:21:54,599 --> 00:21:57,802
Eine Art Verantwortung haftet an dir.

288
00:21:59,304 --> 00:22:02,005
<i>Ich glaube, es hat dir gut getan</i>

289
00:22:02,006 --> 00:22:03,607
<i>etwas zurückzutreten.</i>

290
00:22:03,608 --> 00:22:05,810
Ja.

291
00:22:05,811 --> 00:22:07,978
Es war okay.

292
00:22:07,979 --> 00:22:09,680
Kann aber nicht immer so sein.

293
00:22:09,681 --> 00:22:12,450
Ich wäre auch alleine zurecht gekommen.

294
00:22:14,119 --> 00:22:16,120
Es ist friedlich hier draußen.

295
00:22:17,856 --> 00:22:20,023
In den letzten Tagen

296
00:22:20,024 --> 00:22:23,494
wären wir außerhalb dieser Wände
vielleicht sicherer gewesen als dahinter.

297
00:22:27,549 --> 00:22:29,700
Nein, das wären wir nicht.

298
00:23:13,545 --> 00:23:15,245
Lass uns zum Ende kommen.

299
00:23:30,645 --> 00:23:34,532
Nicht. Du brauchst es nicht zu tun.

300
00:23:43,375 --> 00:23:45,659
Es war so friedlich.

301
00:23:45,660 --> 00:23:47,328
Das war es.

302
00:23:48,747 --> 00:23:51,415
Kann aber nicht immer so sein.

303
00:24:02,510 --> 00:24:04,844
Es ist nicht so schlimm wie es aussieht.

304
00:24:07,915 --> 00:24:10,250
Tu das nicht.

305
00:24:10,251 --> 00:24:13,086
Okay.

306
00:24:13,087 --> 00:24:15,321
Ich muss ein Anblick sein.

307
00:24:17,324 --> 00:24:19,025
Es tut mir so leid.

308
00:24:20,528 --> 00:24:22,695
- Ich habe von Karen gehört...
- Nicht.

309
00:24:22,696 --> 00:24:24,130
Denke jetzt nicht darüber nach.

310
00:24:24,131 --> 00:24:27,784
Denke daran, wieder gesund
zu werden. Positive Gedanken.

311
00:24:27,785 --> 00:24:29,819
Positive Energien.

312
00:24:31,539 --> 00:24:35,274
Ich weiß nicht.

313
00:24:36,327 --> 00:24:38,127
Daryl wird mit einer Gruppe rausgehen.

314
00:24:38,128 --> 00:24:40,279
Sie werden Medizin holen.

315
00:24:40,280 --> 00:24:42,415
An irgendeinem Ort, von dem Hershel wusste.

316
00:24:42,416 --> 00:24:44,951
Diesem veterinären College?

317
00:24:46,453 --> 00:24:48,955
- Das ist weit weg.
- Aber sie sind sich der Sache sicher.

318
00:24:51,191 --> 00:24:54,127
Also könnten wir schon morgen
die Medikamente hier haben.

319
00:24:54,128 --> 00:24:56,863
Wir haben eine Chance.

320
00:25:03,804 --> 00:25:06,773
- Ty.
- Ruh dich aus.

321
00:25:06,774 --> 00:25:08,608
Ich muss gehen.

322
00:25:12,413 --> 00:25:14,330
Sieht alles okay aus?

323
00:25:14,331 --> 00:25:16,366
Ja.

324
00:25:16,367 --> 00:25:18,284
Zack hat das Ding hier
ziemlich gut am Laufen gehalten.

325
00:25:20,671 --> 00:25:22,922
Ist das Zacks Auto?

326
00:25:22,923 --> 00:25:25,157
Ja, es ist das schnellste, das wir haben.

327
00:25:27,127 --> 00:25:29,429
Alles okay?

328
00:25:30,464 --> 00:25:33,549
Willst du wirklich, dass ich mitkomme?

329
00:25:38,305 --> 00:25:39,806
Wie lautet das Wort?

330
00:25:39,807 --> 00:25:41,190
"Zanamivir."

331
00:25:41,191 --> 00:25:43,142
Jap, wir brauchen dich.

332
00:25:45,846 --> 00:25:48,865
- Was gibts?
- Habt ihr noch Platz für einen?

333
00:25:48,866 --> 00:25:50,850
- Verdammt, ja.
- Gut.

334
00:25:50,851 --> 00:25:52,819
Ich muss nur mein Zeugs holen.

335
00:25:56,457 --> 00:25:58,491
In Ordnung.

336
00:26:26,019 --> 00:26:28,187
Oh, Gott, ich habe dich nicht gesehen.

337
00:26:28,188 --> 00:26:30,690
- Entschuldige, dass ich störe.
- Schon okay.

338
00:26:30,691 --> 00:26:32,858
Bei dir alles okay?

339
00:26:32,859 --> 00:26:36,045
Ich fahre raus mit Daryl.

340
00:26:36,046 --> 00:26:38,530
Aber ich habe mich gefragt...

341
00:26:38,531 --> 00:26:40,750
Ich weiß, dass viele Leute Probleme haben.

342
00:26:40,751 --> 00:26:42,885
Dass sie krank sind.

343
00:26:42,886 --> 00:26:46,472
Es ist nur so, ich weiß, wer du bist.

344
00:26:46,473 --> 00:26:48,724
Du sorgst dich.

345
00:26:48,725 --> 00:26:50,409
Danke.

346
00:26:50,410 --> 00:26:53,946
Ich habe mich gefragt, ob du für
mich mal nach Sasha schauen könntest?

347
00:26:55,615 --> 00:26:58,250
Ich würde mich besser fühlen, wenn
ich weiß, dass du nach ihr siehst.

348
00:26:58,251 --> 00:27:01,904
- Wenn du es nicht kannst...
- Nein.

349
00:27:01,905 --> 00:27:04,223
Nein, das würde ich gerne.

350
00:27:04,224 --> 00:27:06,609
Danke.

351
00:27:06,610 --> 00:27:11,330
Oh, was mit Karen passiert
ist, das tut mir so leid.

352
00:28:01,298 --> 00:28:03,716
Warum stehst du nicht unter Quarantäne?

353
00:28:10,557 --> 00:28:12,975
Da drinnen nutze ich niemandem.

354
00:28:12,976 --> 00:28:14,727
Daddy, bitte.

355
00:28:14,728 --> 00:28:17,496
Maggie, Liebling, die Leute da drinnen leiden.

356
00:28:17,497 --> 00:28:20,599
Ich kann ihr Fieber senken und sie stabilisieren.

357
00:28:20,600 --> 00:28:22,468
Daryl besorgt die Antibiotika.

358
00:28:22,469 --> 00:28:24,403
Ein paar von ihnen werden
keine 12 Stunden durchhalten.

359
00:28:24,404 --> 00:28:27,156
Ich kann dich das nicht tun lassen.

360
00:28:27,157 --> 00:28:30,076
Maggie, Glenn ist da drinnen.

361
00:28:30,077 --> 00:28:33,362
Was ist los?

362
00:28:33,363 --> 00:28:35,498
Holunderbeeren.

363
00:28:35,499 --> 00:28:37,649
Meine Frau hat daraus immer Tee gemacht.

364
00:28:37,650 --> 00:28:39,535
Sie sind ein natürliches Grippemittel.

365
00:28:39,536 --> 00:28:42,838
Caleb ist zu krank, um zu helfen. Ich kann es tun.

366
00:28:42,839 --> 00:28:45,591
Es gab so viele Momente,

367
00:28:45,592 --> 00:28:47,659
wo wir nicht in der Lage gewesen sind zu helfen,

368
00:28:47,660 --> 00:28:49,428
um das, was passierte, zu ändern...

369
00:28:49,429 --> 00:28:50,963
was uns passierte.

370
00:28:50,964 --> 00:28:54,183
Wir hatten uns gewünscht, dass wir
es könnten, aber wir konnten es nicht.

371
00:28:54,184 --> 00:28:56,335
Dieses Mal kann ich das.

372
00:28:56,336 --> 00:28:59,505
Ich weiß, dass ich es kann. Also muss ich es tun.

373
00:28:59,506 --> 00:29:02,191
Hershel, wenn du da rein gehst,
dann wirst du dich anstecken.

374
00:29:02,192 --> 00:29:05,010
Warte, das wissen wir nicht. Was wir wissen

375
00:29:05,011 --> 00:29:07,679
ist, dass die Symptome dieser
Menschen kontrolliert werden müssen.

376
00:29:07,680 --> 00:29:09,482
Hershel, bitte. Wir können warten.

377
00:29:09,483 --> 00:29:11,617
Hör zu, verdammt!

378
00:29:11,618 --> 00:29:14,453
Wenn man raus geht, riskiert man sein Leben.

379
00:29:14,454 --> 00:29:17,656
Wenn man Wasser trinkt, riskiert man sein Leben.

380
00:29:17,657 --> 00:29:21,827
<i>Heutzutage atmet man und man riskiert sein Leben.</i>

381
00:29:21,828 --> 00:29:25,548
In jedem Moment hat man keine Chance.

382
00:29:25,549 --> 00:29:29,969
<i>Das einzige, was man sich heute noch
aussuchen kann, ist, wofür man es riskiert.</i>

383
00:29:29,970 --> 00:29:33,005
Ich kann es jetzt schaffen, dass
es diesen Menschen besser geht

384
00:29:33,006 --> 00:29:35,391
und sie eine Weile länger durchhalten können.

385
00:29:35,392 --> 00:29:38,177
Ich kann Leben retten.

386
00:29:38,178 --> 00:29:41,213
Das ist Grund genug, um meines zu riskieren.

387
00:29:42,399 --> 00:29:44,733
Und das wisst ihr.

388
00:29:53,660 --> 00:29:55,561
Dad.

389
00:30:14,531 --> 00:30:16,165
Maggie?

390
00:30:18,135 --> 00:30:20,870
<i>Daddy ist weg. Er ist gegangen.</i>

391
00:30:20,871 --> 00:30:23,506
Ich weiß.

392
00:30:24,975 --> 00:30:26,843
Hat er dir gesagt, wo er hin wollte?

393
00:30:26,844 --> 00:30:30,279
<i>Nein, aber... ich weiß es.</i>

394
00:30:30,280 --> 00:30:33,316
<i>Woher?</i>

395
00:30:33,317 --> 00:30:35,785
Dr. S. ist krank und...

396
00:30:41,491 --> 00:30:43,459
wir alle haben einen Job zu erledigen.

397
00:30:45,796 --> 00:30:48,331
Wir werden damit fertig, richtig?

398
00:30:51,969 --> 00:30:55,037
Wir dürfen nicht aus der Fassung geraten.

399
00:32:53,373 --> 00:32:54,757
Verdammt.

400
00:33:09,189 --> 00:33:10,439
Scheiße.

401
00:33:10,440 --> 00:33:12,441
Carol! Lauf!

402
00:33:17,881 --> 00:33:19,565
Scheiße.

403
00:33:31,578 --> 00:33:33,412
Lauf!

404
00:34:04,661 --> 00:34:07,129
Ein Kinderspiel.

405
00:34:07,130 --> 00:34:09,098
Wir hatten entschieden,
es morgen zu erledigen.

406
00:34:09,099 --> 00:34:11,901
Wir wissen nicht, ob wir ein Morgen bekommen.

407
00:34:26,083 --> 00:34:28,750
<i>Hey, ich weiß, dass du nicht wegrennen wolltest.</i>

408
00:34:28,751 --> 00:34:32,688
Die Sache ist nur die, diese Spur wurde kalt.

409
00:34:33,690 --> 00:34:35,608
Das weißt du, oder?

410
00:34:39,596 --> 00:34:41,614
Wenn es anders wäre,

411
00:34:41,615 --> 00:34:43,599
dann wäre ich mit dir da draußen.

412
00:34:57,164 --> 00:34:59,448
Würdest du mir eine der CDs dort geben?

413
00:35:01,635 --> 00:35:04,053
<i>... findet Zuflucht.</i>

414
00:35:04,054 --> 00:35:05,888
- War das eine Stimme?
- Shh.

415
00:35:05,889 --> 00:35:09,058
<i>... entschlossen, zu überleben...</i>

416
00:35:11,178 --> 00:35:13,262
<i>... bleibt am Leben.</i>

417
00:35:54,771 --> 00:35:57,606
Schnappt euch was!

418
00:36:05,732 --> 00:36:07,116
Fahr nach links.

419
00:36:10,853 --> 00:36:12,655
Wir stecken fest.

420
00:36:12,656 --> 00:36:14,790
Rennt genau dort auf die Lücken zu.

421
00:36:14,791 --> 00:36:18,043
Ihr zwei, ihr rennt auf den Wald zu und
macht für nichts Halt, hört ihr mich?

422
00:36:18,044 --> 00:36:19,411
Jetzt!

423
00:36:23,917 --> 00:36:25,768
Bewegung!

424
00:36:52,295 --> 00:36:54,113
Ty!

425
00:37:00,570 --> 00:37:02,538
Ty!

426
00:37:11,681 --> 00:37:13,983
Geht! Kommt schon!

427
00:37:13,984 --> 00:37:15,684
Kommt und holt mich!

428
00:37:26,313 --> 00:37:27,813
<i>Los! Los!</i>

429
00:37:30,116 --> 00:37:31,367
Kommt schon.

430
00:37:31,368 --> 00:37:33,602
<i>Kommt und holt mich!</i>

431
00:37:48,846 --> 00:37:51,114
Los!

432
00:37:59,623 --> 00:38:01,624
Kommt schon.

433
00:38:03,694 --> 00:38:05,628
Wartet.

434
00:38:32,656 --> 00:38:34,190
Kommt schon.

435
00:38:48,756 --> 00:38:50,790
Trink es.

436
00:39:01,852 --> 00:39:03,853
Halte durch, Doc.

437
00:39:05,189 --> 00:39:06,806
Du solltest nicht hier sein.

438
00:39:06,807 --> 00:39:08,591
Sag mir, dass du es nicht auch wärst.

439
00:39:45,729 --> 00:39:49,065
Wenn du nicht schon hier drin wärst,

440
00:39:49,066 --> 00:39:51,434
dann wärst du auch gekommen.

441
00:40:04,915 --> 00:40:07,283
Mir gehts gut. Mir gehts gut.

442
00:40:17,144 --> 00:40:19,128
Halte das an deine Stirn.

443
00:40:19,129 --> 00:40:21,314
Verordnung des Tierarztes.

444
00:40:25,652 --> 00:40:27,904
Das ist Scheiße.

445
00:40:29,940 --> 00:40:32,074
Nach all dem,

446
00:40:32,075 --> 00:40:35,111
da werden wir einfach von einer
besseren Erkältung dahin gerafft.

447
00:40:35,112 --> 00:40:37,997
Sag so etwas nicht.

448
00:40:37,998 --> 00:40:40,666
Denke nicht mal an so etwas.

449
00:40:42,119 --> 00:40:44,503
Alles, was ich tun kann, ist
aufhören davon zu sprechen.

450
00:40:44,504 --> 00:40:46,756
Nein, du kannst noch mehr tun.

451
00:40:46,757 --> 00:40:49,125
Wir sind irgendwie so weit gekommen,

452
00:40:49,126 --> 00:40:51,677
<i>dann kannst du auch irgendwie daran glauben.</i>

453
00:40:51,678 --> 00:40:54,931
Wir alle hier haben einen Job zu erledigen.

454
00:40:54,932 --> 00:40:57,166
Das ist deiner.

455
00:41:16,853 --> 00:41:18,854
Was du getan hast war dumm.

456
00:41:21,825 --> 00:41:24,043
Einfach so da raus zu gehen.

457
00:41:25,545 --> 00:41:27,713
Ja, das war es.

458
00:41:36,974 --> 00:41:40,343
Weißt du, du tust viel für uns,

459
00:41:40,344 --> 00:41:42,478
für die Kinder.

460
00:41:45,716 --> 00:41:47,717
Du opferst viel.

461
00:41:53,390 --> 00:41:56,559
Gäbe es etwas, was du für
diese Leute nicht tun würdest?

462
00:41:59,629 --> 00:42:01,931
Nein.

463
00:42:06,569 --> 00:42:08,587
Carol?

464
00:42:16,096 --> 00:42:19,015
Hast du Karen und David getötet?

465
00:42:22,602 --> 00:42:24,653
Ja.

466
00:42:36,345 --> 00:42:40,505
<b>*TV4User.de*</b>

