1
00:00:01,182 --> 00:00:02,711
<i>Ich heiße Caleb Rivers.</i>

2
00:00:02,741 --> 00:00:04,659
<i>Gestern Abend habe ich den
Bus nach Ravenswood genommen.</i>

3
00:00:04,689 --> 00:00:06,773
<i>Ich dachte, dass ich dort hinfahre,
um meiner Freundin, Hanna, zu helfen.</i>

4
00:00:06,803 --> 00:00:09,365
<i>Sie ist diejenige, die mich gebeten hat,
auf Miranda aufzupassen.</i>

5
00:00:09,395 --> 00:00:12,325
<i>Ich bin nach Ravenswood gekommen, um
meinen einzig noch lebenden Verwandten zu finden.</i>

6
00:00:12,355 --> 00:00:13,949
Ich bin Miranda. Deine Nichte.

7
00:00:13,979 --> 00:00:18,027
<i>Ich fand einen Grabstein auf dem Friedhof
mit meinem Namen und Gesicht drauf.</i>

8
00:00:18,773 --> 00:00:21,273
<i>Und dort ist auch eine tote Miranda begraben.</i>

9
00:00:21,829 --> 00:00:24,583
Was hat er zu verbergen? Ich will Antworten.

10
00:00:25,058 --> 00:00:27,108
Das gehörte deiner Mutter.

11
00:00:28,403 --> 00:00:29,753
<i>"Meine geliebte Miranda,</i>

12
00:00:30,324 --> 00:00:32,400
<i>dein Vater und ich können
deine Geburt nicht erwarten,</i>

13
00:00:32,430 --> 00:00:34,780
<i>dein Gesicht zu sehen, deine Augen."</i>

14
00:00:34,810 --> 00:00:36,308
Habe gehört, deine Mutter ist wieder zu Hause.

15
00:00:36,338 --> 00:00:38,943
Ja, sie kam vor ein paar Tagen aus
Afghanistan zurück.

16
00:00:38,973 --> 00:00:41,371
Ich will nicht, dass du ihn
weiterhin siehst, Punkt.

17
00:00:41,401 --> 00:00:43,151
Ist das dein Verwandter?

18
00:00:43,849 --> 00:00:45,457
Ich fand das Foto.

19
00:00:45,806 --> 00:00:47,592
Die Polizei muss davon erfahren, Mom.

20
00:00:47,622 --> 00:00:49,772
Weil sie uns ja schon so behilflich waren?

21
00:00:49,906 --> 00:00:51,186
Jemand hat Dad getötet

22
00:00:51,216 --> 00:00:53,542
und die haben niemand anderen
in Verdacht außer Mom.

23
00:00:53,572 --> 00:00:55,472
Ich verstehe, warum du traurig bist,

24
00:00:56,559 --> 00:00:58,936
aber warum bist du verdammt wütend?

25
00:00:58,966 --> 00:01:00,541
Ich glaube, Mom hat's getan.

26
00:01:00,571 --> 00:01:02,521
Ich glaube, sie hat Dad getötet.

27
00:01:06,365 --> 00:01:07,365
Pass auf!

28
00:01:19,543 --> 00:01:21,858
<i>Mit fünf Teenagern,</i>

29
00:01:22,471 --> 00:01:24,631
<i>vier ansprechbar und einer nicht.</i>

30
00:01:24,661 --> 00:01:26,737
<i>Sind wir auf dem Weg ins Krankenhaus jetzt.</i>

31
00:01:26,767 --> 00:01:27,817
<i>Code zwei...</i>

32
00:01:31,737 --> 00:01:34,237
Wiederbelebung  vor Ort, nicht ansprechbar.

33
00:01:34,661 --> 00:01:37,506
Blutdruck 90 zu 50, reagiert nicht.

34
00:01:37,536 --> 00:01:39,466
Ich weiß nicht, wie lange sie unter Wasser war.

35
00:01:39,496 --> 00:01:40,817
Durchlassen.

36
00:01:45,210 --> 00:01:46,823
- Was ist passiert?
- Es war nicht meine Schuld.

37
00:01:46,853 --> 00:01:48,782
Miranda griff mir ins Lenkrad.

38
00:01:48,812 --> 00:01:50,483
Sie hätte uns umbringen können.

39
00:01:50,513 --> 00:01:53,319
- Was ist los mit ihr?
- Da muss was auf der Straße gewesen sein.

40
00:01:53,339 --> 00:01:56,181
Da war nichts auf der Straße.
Das hätte ich gesehen.

41
00:01:57,255 --> 00:01:58,269
<i>Code Blau!</i>

42
00:01:58,299 --> 00:02:01,176
<i>- Sie kollabiert, Code Blau.
- Wir brauchen den Notfallwagen.</i>

43
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
Nein, nein.

44
00:02:04,370 --> 00:02:07,070
<i>Ich weiß nicht, wie lange sie unter Wasser war.</i>

45
00:02:22,524 --> 00:02:23,824
<i>Todeszeitpunkt,</i>

46
00:02:24,136 --> 00:02:25,291
<i>1:02 Uhr.</i>

47
00:02:37,824 --> 00:02:40,338
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

48
00:02:40,368 --> 00:02:43,745
S01E02
"Death and the Maiden"

49
00:02:43,775 --> 00:02:47,102
Übersetzt von Gracy & xMilesToFall
Korrigiert von ninh

50
00:02:51,174 --> 00:02:52,724
Du zitterst immer noch.

51
00:02:53,331 --> 00:02:55,964
Ich muss immer daran denken,
wie wir unter Wasser waren

52
00:02:55,994 --> 00:02:58,111
und nicht wussten, wie wir da rauskommen.

53
00:02:58,141 --> 00:02:59,241
Uns geht es gut.

54
00:02:59,446 --> 00:03:00,446
Nicht uns allen.

55
00:03:01,468 --> 00:03:03,567
Sie muss etwas auf der Straße gesehen haben.

56
00:03:03,597 --> 00:03:04,862
Die Straße war leer.

57
00:03:04,892 --> 00:03:07,255
- Etwas, das du übersehen hast?
- Caleb, die Straße war leer.

58
00:03:07,285 --> 00:03:11,535
Sie griff ins Lenkrad und dann weiß ich
nur noch, dass mein Auto in den Fluss fuhr.

59
00:03:12,860 --> 00:03:14,893
Ich dachte zumindest, die Straße wäre leer.

60
00:03:14,923 --> 00:03:16,123
Remy Beaumont?

61
00:03:16,774 --> 00:03:18,512
Ich werde jetzt eine Blutprobe
von Ihnen nehmen, okay?

62
00:03:18,542 --> 00:03:19,542
Okay.

63
00:03:19,663 --> 00:03:23,122
Ich denke, Sie sollten warten,
bis ihre Eltern hier sind und die fragen.

64
00:03:23,152 --> 00:03:24,252
Ist mir egal.

65
00:03:24,737 --> 00:03:25,737
Mir nicht.

66
00:03:26,138 --> 00:03:28,782
- Die alle sollten sich zurückhalten.
- Hey, hey, hey,

67
00:03:29,073 --> 00:03:31,973
- ganz ruhig, Mann.
- Bleib du ganz ruhig.

68
00:03:32,386 --> 00:03:34,133
Alles was ich mache, ist Blut abnehmen, okay?

69
00:03:34,163 --> 00:03:37,036
Nun, was Sie jetzt machen, ist,
Sie nehmen Ihre Röhrchen und Nadeln

70
00:03:37,066 --> 00:03:39,687
und Ihren Quetschball und werden warten.

71
00:03:39,717 --> 00:03:42,117
Wieso beruhigen wir uns nicht erst mal alle?

72
00:03:42,768 --> 00:03:46,118
Macht es nicht schlimmer,
als es sowieso schon ist.

73
00:03:47,865 --> 00:03:49,365
Wer ist euer Freund?

74
00:03:52,081 --> 00:03:53,984
Ich kenne den Typ nicht.

75
00:03:54,064 --> 00:03:55,364
- Dad!
- Remy.

76
00:03:55,815 --> 00:03:59,060
Es tut mir leid. Es war ein Unfall.
Das Auto liegt im Fluss.

77
00:03:59,090 --> 00:04:00,099
Es ist gut.

78
00:04:00,219 --> 00:04:01,765
Du bist jetzt sicher.

79
00:04:05,155 --> 00:04:07,011
Du warst im Auto.

80
00:04:08,467 --> 00:04:11,275
Ich habe es Remy erklärt
und nun mache ich es dir klar.

81
00:04:11,305 --> 00:04:14,092
Ich will, dass du und deine Schwester
euch von meiner Tochter fernhaltet.

82
00:04:14,177 --> 00:04:16,285
Ein Mädchen starb bei dem Unfall, Simon.

83
00:04:16,315 --> 00:04:17,611
Remy ist gefahren.

84
00:04:17,641 --> 00:04:19,060
Wer ist gestorben?

85
00:04:19,080 --> 00:04:20,574
Meine Freundin.

86
00:04:21,700 --> 00:04:24,246
- Wie ist das passiert?
- Das versuchen wir herauszufinden.

87
00:04:24,787 --> 00:04:27,714
Lasst uns unnötige Diskussion vermeiden.

88
00:04:28,473 --> 00:04:29,567
- Gott sei Dank.
- Mom.

89
00:04:29,597 --> 00:04:31,130
Sie sagten, es war ein Unfall.

90
00:04:32,233 --> 00:04:33,554
- Geht's dir gut?
- Ja.

91
00:04:33,584 --> 00:04:36,074
Remys Wagen fuhr in den Fluss.

92
00:04:36,104 --> 00:04:37,314
Eine von denen ist gestorben.

93
00:04:37,344 --> 00:04:38,394
Bist du gefahren?

94
00:04:39,880 --> 00:04:41,542
Lass sie in Ruhe, Rochelle.

95
00:04:41,666 --> 00:04:42,981
Ist sie gefahren?

96
00:04:43,011 --> 00:04:45,728
- Das werden wir nicht jetzt besprechen.
- Wieso ist der Polizeibeamte hier?

97
00:04:45,758 --> 00:04:47,329
Ich mache nur meinen Job, Mrs. Matheson.

98
00:04:47,359 --> 00:04:49,430
Welcher einfacher wäre, wenn Sie mich
ihn machen lassen würden.

99
00:04:49,460 --> 00:04:51,816
Ich habe keine Lust,
Ihnen die Arbeit zu erleichtern.

100
00:04:51,846 --> 00:04:53,687
Warum, glauben Sie, ist das so?

101
00:05:06,308 --> 00:05:08,158
Kann ich etwas für Sie tun?

102
00:05:12,248 --> 00:05:14,649
Ja, ich suche jemanden und...

103
00:05:15,893 --> 00:05:17,293
und ich glaube, sie sind hier.

104
00:05:17,998 --> 00:05:20,713
Sie hatten den Unfall mit den
Kindern vom Bürgermeister.

105
00:05:20,733 --> 00:05:21,783
Die Kinder vom Bürgermeister?

106
00:05:21,813 --> 00:05:23,542
Ja, Luke und Olivia Matheson.

107
00:05:23,572 --> 00:05:26,321
Deren Vater war der Bürgermeister,
bis ihn jemand getötet hat.

108
00:05:27,005 --> 00:05:28,623
Ist meine Freundin hier?

109
00:05:28,901 --> 00:05:30,051
Ihre Leiche?

110
00:05:30,149 --> 00:05:34,062
Sie haben uns vor einer halben
Stunde eine Jane Doe gebracht.

111
00:05:34,384 --> 00:05:35,734
Sie ist keine Jane Doe.

112
00:05:36,806 --> 00:05:39,056
Sie heißt Miranda Collins.

113
00:05:39,526 --> 00:05:41,132
Okay, Miranda Collins.

114
00:05:43,120 --> 00:05:44,699
Ich werde mich sofort darum kümmern.

115
00:05:58,073 --> 00:05:59,128
Kann ich...

116
00:05:59,148 --> 00:06:01,361
Kann ich für ein paar Minuten hier bleiben?

117
00:06:02,169 --> 00:06:03,174
Naja...

118
00:06:03,813 --> 00:06:05,656
das dürfen Sie nicht.

119
00:06:06,775 --> 00:06:08,885
Ich weiß, aber darf ich?

120
00:06:09,811 --> 00:06:11,192
Natürlich, nehmen Sie Platz.

121
00:06:11,222 --> 00:06:12,817
Tut mir leid für Ihre Freundin.

122
00:06:12,959 --> 00:06:13,981
Danke.

123
00:06:19,564 --> 00:06:20,564
Hören Sie...

124
00:06:21,349 --> 00:06:23,743
wollen Sie ein halbes Thunfisch-Sandwich?

125
00:06:23,773 --> 00:06:26,478
Ja, ja, das wäre super, danke.

126
00:06:26,508 --> 00:06:29,395
Die Frühstücksbox ist in meinem Schrank.
Ich bin gleich zurück.

127
00:07:14,921 --> 00:07:17,062
Die lassen Sie einfach so hereinspazieren und
Sie nehmen sie mit?

128
00:07:17,164 --> 00:07:20,068
Ich sprach mit Chief Beddington und er
verstand, dass ich ihr einziger Angehöriger bin.

129
00:07:20,188 --> 00:07:22,890
Er überließ mir die Leiche für die
letzte Verwendung.

130
00:07:23,954 --> 00:07:25,896
Sie sind vielleicht ihr letzter Angehöriger,

131
00:07:26,249 --> 00:07:29,274
aber so wie sie es mir erzählte,
sind Sie nie ihre Familie gewesen.

132
00:07:29,394 --> 00:07:31,546
Menschen, die mit ihr gelebt haben,
sollten davon wissen.

133
00:07:31,666 --> 00:07:34,845
Ich habe gestern die ganze Zeit
nach ihrer Pflegefamilie gesucht,

134
00:07:35,150 --> 00:07:38,011
da ich dachte, sie wollen wissen, wo sie ist,
aber das war ihnen egal.

135
00:07:38,131 --> 00:07:40,348
Sie sind mehr an
ihrem Tod interessiert,

136
00:07:40,355 --> 00:07:42,828
als sie waren, als sie noch lebte.

137
00:07:42,858 --> 00:07:43,858
Die Herren,

138
00:07:44,428 --> 00:07:45,872
es ist spät.

139
00:08:16,327 --> 00:08:18,177
Er hat niemanden.

140
00:08:22,235 --> 00:08:23,535
Mr. Rivers...

141
00:08:24,895 --> 00:08:27,845
Sie sollten mit zurück ins Haus kommen.

142
00:08:31,291 --> 00:08:32,341
Bitte.

143
00:08:34,814 --> 00:08:35,814
Danke.

144
00:08:55,182 --> 00:08:56,839
Warte, warum war er im Wagen?

145
00:08:56,869 --> 00:08:59,894
Wir sahen Olivia und Luke spazieren
und wir hielten bei ihnen an.

146
00:08:59,914 --> 00:09:02,705
Ich sagte dir, halt dich fern von ihm.

147
00:09:02,725 --> 00:09:06,026
Es regnete und sie waren am Straßenrand.
Ich konnte sie da nicht allein lassen.

148
00:09:06,056 --> 00:09:08,434
Was ist mit dem anderen Jungen und
dem Mädchen das starb?

149
00:09:08,464 --> 00:09:11,510
Ich traf sie in der Stadt auf der Parade.
Glaubst du, ich wollte, dass das passiert?

150
00:09:11,540 --> 00:09:12,540
Simon.

151
00:09:12,880 --> 00:09:15,266
- Lass es sein.
- Nein, jemand wird solche Fragen stellen.

152
00:09:15,296 --> 00:09:18,130
Das musst nicht du sein
und es muss nicht jetzt sein.

153
00:09:47,052 --> 00:09:49,720
Ich dachte, Marie kauft Freitags ein.

154
00:09:51,061 --> 00:09:52,610
Marie kommt hier nicht mehr her.

155
00:09:53,664 --> 00:09:55,014
Sie hat gekündigt.

156
00:09:55,326 --> 00:09:56,326
Erinnerst du dich?

157
00:09:59,238 --> 00:10:01,488
Es tut mir leid, ich war keine große Hilfe...

158
00:10:01,608 --> 00:10:03,643
seitdem euer Vater starb.

159
00:10:03,767 --> 00:10:05,287
Das ist vorbei.

160
00:10:05,393 --> 00:10:08,150
Okay, wir stehen das gemeinsam durch.

161
00:10:09,391 --> 00:10:13,287
Als erstes will ich nicht, dass ihr mit der
Polizei sprecht und auch nicht mit Remy.

162
00:10:13,645 --> 00:10:16,572
Chief Beddington hat die Zeitung
ihres Vaters in der Tasche.

163
00:10:18,059 --> 00:10:19,381
Olivia,

164
00:10:19,401 --> 00:10:21,871
ich habe davon gehört, was auf der Parade
passiert ist. Geht es dir gut?

165
00:10:22,613 --> 00:10:23,766
Wie hast du davon erfahren?

166
00:10:23,979 --> 00:10:26,318
Tess rief an. Sie war besorgt

167
00:10:26,338 --> 00:10:30,307
und sie wollte, dass ich dir sage,
dass du die gewählte Homecoming-Queen bist.

168
00:10:31,552 --> 00:10:32,587
Was?

169
00:10:38,604 --> 00:10:40,454
Das ist mein Glückstag.

170
00:10:46,707 --> 00:10:47,857
Nicht weinen.

171
00:10:49,839 --> 00:10:50,839
Oh, Schatz.

172
00:10:54,037 --> 00:10:55,437
Es ist okay.
Alles wird gut.

173
00:11:07,088 --> 00:11:09,988
Ist das etwa ein Traum oder so?

174
00:11:14,219 --> 00:11:16,005
Fühlt es sich an wie ein Traum?

175
00:11:21,571 --> 00:11:22,571
Nein.

176
00:11:25,107 --> 00:11:27,036
Dann muss es etwas anderes sein.

177
00:11:27,962 --> 00:11:32,061
Ich bin neu in so was.
Caleb, was hast du mit meiner Tasche gemacht?

178
00:11:33,227 --> 00:11:34,301
Deine Tasche?

179
00:11:34,445 --> 00:11:36,896
Du brauchst Zeug aus meiner Tasche.

180
00:11:38,180 --> 00:11:39,930
Miranda, was ist passiert?

181
00:11:44,637 --> 00:11:46,084
Das ist passiert.

182
00:11:51,146 --> 00:11:52,594
Geht es Ihnen gut?

183
00:11:54,158 --> 00:11:55,168
Ich muss geträumt haben.

184
00:11:55,188 --> 00:11:58,988
Wenn wir schlafen, dann spielt unser
Gehirn uns manchmal Streiche.

185
00:11:59,114 --> 00:12:00,660
Wie ich bereits gesagt habe...

186
00:12:01,137 --> 00:12:02,471
ein Traum.

187
00:12:02,687 --> 00:12:05,152
Oder etwas, das wir "Traum" nennen.

188
00:12:08,016 --> 00:12:10,440
Haben Sie schon versucht, Hanna anzurufen?

189
00:12:10,470 --> 00:12:12,347
Nein, habe ich nicht.

190
00:12:15,356 --> 00:12:18,041
Naja, Hanna war hier, um nach Alison zu sehen,

191
00:12:18,071 --> 00:12:19,582
aber Alison ist tot

192
00:12:19,612 --> 00:12:21,631
und sie wird nicht zurückkommen.

193
00:12:23,884 --> 00:12:25,886
Was machen Sie hier eigentlich genau?

194
00:12:25,916 --> 00:12:27,160
Was genau?

195
00:12:27,433 --> 00:12:29,334
Ich halte alles in Ordnung.

196
00:12:29,336 --> 00:12:33,338
Helfe, wenn Hilfe benötigt wird.

197
00:12:33,340 --> 00:12:37,476
Trinken Sie Ihren Tee aus und versuchen Sie sich
noch ein bisschen auszuruhen.

198
00:12:41,647 --> 00:12:42,981
Wo ist er?

199
00:12:45,117 --> 00:12:46,484
Er ist arbeiten.

200
00:12:49,221 --> 00:12:50,654
An was?

201
00:12:50,656 --> 00:12:53,124
Seien Sie nicht besorgt, er ist ein Künstler.

202
00:12:53,126 --> 00:12:57,128
Er wird ihren Überresten den größten
Respekt erweisen.

203
00:12:59,131 --> 00:13:01,901
Aber Caleb, denken Sie dran...

204
00:13:02,212 --> 00:13:04,619
ihre Leiche ist eine Hülle jetzt.

205
00:13:05,475 --> 00:13:08,962
Miranda ist an einem anderen Ort.

206
00:13:10,346 --> 00:13:12,183
Bei allem Respekt,

207
00:13:13,288 --> 00:13:17,656
ich glaube nicht an
Ein-Leben-nach-dem-Tod-Scheiß.

208
00:13:18,261 --> 00:13:19,761
Glücklicherweise...

209
00:13:20,384 --> 00:13:22,479
ist die Existenz der Seele...

210
00:13:23,484 --> 00:13:26,785
nicht abhängig von Ihrer fehlenden Erfahrung.

211
00:13:27,891 --> 00:13:30,033
Es sind Makronen auf dem Tablett.

212
00:13:43,123 --> 00:13:46,123
"Laborunfall tötet fünf."

213
00:13:47,312 --> 00:13:49,162
"Explosion in einer Schule."

214
00:13:51,990 --> 00:13:54,040
"Laborunfall...

215
00:13:54,309 --> 00:13:55,959
tötet fünf."

216
00:13:56,036 --> 00:13:57,999
Fünf. Wieso sind es immer fünf?

217
00:14:31,705 --> 00:14:33,369
Mein Dad will nicht, dass ich mit dir rede.

218
00:14:33,399 --> 00:14:35,849
Meine Mom will nicht, dass ihr mit dir rede.

219
00:14:35,999 --> 00:14:38,650
Naja, immerhin sind sie sich in etwas einig.

220
00:14:39,383 --> 00:14:40,891
Was werden wir dann machen?

221
00:14:40,921 --> 00:14:42,264
Ich weiß es nicht.

222
00:14:47,404 --> 00:14:49,954
Du hast Kieselsteine gegen mein Fenster geworfen.

223
00:14:50,735 --> 00:14:51,735
Ja.

224
00:14:52,542 --> 00:14:54,583
Naja, mein Handy wurde zerstört.

225
00:14:54,613 --> 00:14:57,113
Ich denke mal, deins auch.

226
00:14:57,967 --> 00:14:59,982
So haben sie es früher gemacht.

227
00:15:00,012 --> 00:15:02,252
Du bist eine sehr romantische Person.

228
00:15:02,282 --> 00:15:05,732
Erzähl niemandem davon
sonst ruinierst du meinen Ruf.

229
00:15:05,883 --> 00:15:07,583
Unser Geheimnis.

230
00:15:21,890 --> 00:15:23,290
Ich hätte dich fast verloren.

231
00:15:23,414 --> 00:15:24,556
Sie griff mit den Händen in das Lenkrad,

232
00:15:24,576 --> 00:15:26,564
- da hätte ich nichts machen können...
- Es ist nicht deine Schuld.

233
00:15:26,594 --> 00:15:29,544
Ich hab gesehen, wie deine Mutter mich
im Krankenhaus angeguckt hat.

234
00:15:35,332 --> 00:15:37,574
Wir reden jetzt einfach
nicht mehr darüber, okay?

235
00:15:37,604 --> 00:15:38,604
Okay.

236
00:16:44,293 --> 00:16:45,297
Nicht ich,

237
00:16:45,657 --> 00:16:48,345
niemand anderes kann den
Weg für dich gehen.

238
00:16:48,375 --> 00:16:49,875
Du musst ihn selbst gehen.

239
00:16:57,882 --> 00:16:59,103
Es ist nicht weit.

240
00:16:59,133 --> 00:17:00,471
Es ist in Reichweite.

241
00:17:00,501 --> 00:17:03,601
Vielleicht warst du seit deiner Geburt
auf dem Weg und wusstest es nicht.

242
00:17:40,102 --> 00:17:41,852
Wieso gibst du mir das jetzt?

243
00:17:42,082 --> 00:17:43,782
Weil wir es fast alle gestern
nicht lebend heim geschafft hätten.

244
00:17:43,802 --> 00:17:45,203
Du hast das Recht es zu erfahren.

245
00:17:45,223 --> 00:17:46,323
Sie ist unten,

246
00:17:46,702 --> 00:17:48,452
macht Frühstück.

247
00:17:48,617 --> 00:17:50,507
Kannst du es eines Tages gut sein lassen?

248
00:17:50,537 --> 00:17:52,167
Nein, kann ich nicht,

249
00:17:52,525 --> 00:17:54,329
weil nichts gut ist.

250
00:17:55,070 --> 00:17:57,247
Dad schrieb diesen Brief Mom.

251
00:17:57,277 --> 00:17:58,677
Lies ab da, wo er schreibt,

252
00:17:58,902 --> 00:18:01,552
"Ich bin besorgt über das,
was aus uns geworden ist."

253
00:18:01,890 --> 00:18:03,240
Wo hast du den her?

254
00:18:04,132 --> 00:18:05,332
Lies es einfach.

255
00:18:12,891 --> 00:18:14,420
Ich glaube, Mom ist fremdgegangen.

256
00:18:14,450 --> 00:18:16,589
- Stopp.
- Lies.

257
00:18:16,609 --> 00:18:19,964
"Ich kann die Situation nicht beschreiben,
aber ich weiß, dass wir es durchstehen müssen."

258
00:18:19,994 --> 00:18:22,491
- Das könnte alles bedeuten.
- Er war allein im Büro.

259
00:18:22,521 --> 00:18:26,146
Sie war die Letzte, die ihn gesehen hat und
sie kann nicht erklären, wo sie danach war.

260
00:18:26,176 --> 00:18:29,467
Ich glaube, da lief etwas ganz schön schief
zwischen den beiden.

261
00:18:37,742 --> 00:18:39,459
Ja, wir trafen ihren Onkel.

262
00:18:39,489 --> 00:18:40,889
Er ist ein bisschen schwierig.

263
00:18:42,216 --> 00:18:43,216
Ihr geht es...

264
00:18:43,722 --> 00:18:44,722
Ihr geht es gut.

265
00:18:45,548 --> 00:18:48,458
Sie ist bei ihrem Onkel Zuhause.

266
00:18:49,655 --> 00:18:51,599
Es ist wirklich kompliziert, Hanna.

267
00:18:54,593 --> 00:18:55,943
Ja, ich muss jetzt los.

268
00:18:56,601 --> 00:18:58,704
Ich werde dich anrufen, sobald ich kann, okay?

269
00:18:58,950 --> 00:19:00,288
Alles klar, mach dir keine Sorgen.

270
00:19:00,318 --> 00:19:01,318
Ich liebe dich.

271
00:19:03,143 --> 00:19:04,143
Remy.

272
00:19:05,742 --> 00:19:06,992
- Hey.
- Hi.

273
00:19:09,586 --> 00:19:11,766
Ich weiß nicht, was das noch bedeuten soll.

274
00:19:12,150 --> 00:19:13,200
Ich weiß es auch nicht.

275
00:19:20,833 --> 00:19:22,883
Hör zu, ich brauche deine Hilfe.

276
00:19:23,598 --> 00:19:27,198
Mirandas Tasche, sie ist in deinem Wagen.
Ich muss sie wieder haben.

277
00:19:27,535 --> 00:19:29,077
Da sind ein paar Dinge drin,

278
00:19:29,107 --> 00:19:31,151
Dinge, die Miranda gehören.

279
00:19:31,181 --> 00:19:32,944
Na gut, es steht auf Drexells Schrottplatz.

280
00:19:32,974 --> 00:19:35,638
Ich denke nicht, dass die Polizei ihn
sich bereits angesehen hat.

281
00:19:35,668 --> 00:19:36,771
Glaubst du, wir kommen da rein?

282
00:19:36,801 --> 00:19:39,075
Ich bin mir sicher, dass die Polizei zuerst
einen Blick auf den Wagen werfen will.

283
00:19:39,105 --> 00:19:43,519
- Da ist nichts drin was die Polizei will.
- Was ist da so wichtiges drin?

284
00:19:44,002 --> 00:19:46,052
Es ist schwer zu erklären.

285
00:19:49,653 --> 00:19:52,036
Es geht erst nach der Schule und wenn
ich mit meiner Arbeit bei der Zeitung fertig bin,

286
00:19:52,066 --> 00:19:53,660
aber dann können wir gehen.

287
00:19:53,690 --> 00:19:54,740
Okay, gut.

288
00:19:55,266 --> 00:19:57,639
Wir sehen uns in der Stadt, im Kaffeeladen.

289
00:19:57,907 --> 00:19:58,905
Okay.

290
00:20:01,373 --> 00:20:02,373
Caleb.

291
00:20:06,281 --> 00:20:08,983
Was ich dir neulich Abend erzählt habe...

292
00:20:12,341 --> 00:20:14,935
ich glaube, ich habe mehr darüber herausgefunden.

293
00:20:18,506 --> 00:20:19,706
<i>Hey, Springer.</i>

294
00:20:32,915 --> 00:20:34,015
Eine Frage.

295
00:20:35,158 --> 00:20:37,843
Hast du den Scheiß
auf meine Schwester geschmissen?

296
00:20:37,873 --> 00:20:40,618
Bist du es nicht leid, immer hinter
deiner Familie aufräumen zu müssen?

297
00:20:40,648 --> 00:20:41,795
Warst du es?

298
00:20:42,369 --> 00:20:44,618
Echt Mann, das ist richtig armselig.

299
00:20:45,076 --> 00:20:46,398
Ist es dir nicht peinlich?

300
00:20:46,428 --> 00:20:49,333
In fünf Sekunden habe ich dich in einen
dieser Schränke gestopft.

301
00:20:49,363 --> 00:20:51,847
Du glaubst, ich bin der Einzige, um den
du dir Sorgen machen musst?

302
00:20:51,877 --> 00:20:53,155
Rate noch mal.

303
00:20:53,560 --> 00:20:57,060
Die Menschen durschauen deine Familie.

304
00:20:57,361 --> 00:20:58,965
Es zeigen sich Risse.

305
00:20:58,995 --> 00:21:01,495
Und ich bin nicht der Einzige mit einem Schläger.

306
00:21:09,267 --> 00:21:10,717
Ich werde mich umhören

307
00:21:11,016 --> 00:21:14,055
und den Idioten finden, der das Zeug auf der
Parade auf dich geschüttete und bezahlen lassen.

308
00:21:14,085 --> 00:21:15,185
Es ist egal.

309
00:21:17,581 --> 00:21:19,554
Ich habe versucht, dich zu besuchen.

310
00:21:19,584 --> 00:21:22,934
- Deine Mom sagte, du ruhst dich aus.
- Habe ich.

311
00:21:24,660 --> 00:21:25,664
Geht es dir gut?

312
00:21:26,285 --> 00:21:27,335
Jetzt geht es mir gut.

313
00:21:30,543 --> 00:21:34,040
Hey, schaut euch die öffentlichen
Liebesbekundigungen auf dem Schulgelände an.

314
00:21:34,430 --> 00:21:36,874
Ich sagte, ich werde nicht weinen
wenn ich dich sehe.

315
00:21:36,904 --> 00:21:38,304
Große Chance.

316
00:21:39,511 --> 00:21:40,708
Es ist gut.

317
00:21:41,401 --> 00:21:42,433
Was ist in der Tasche?

318
00:21:42,463 --> 00:21:44,912
Dein Ersatzkleid für das Fotoshooting.

319
00:21:44,942 --> 00:21:48,308
Eure königliche Hoheit.
Die, die wir letzte Nacht nicht bekamen.

320
00:21:48,338 --> 00:21:52,199
Ist dir aufgefallen, dass ich den Leuten leid tue,
nachdem was auf der Parade passiert ist.

321
00:21:52,229 --> 00:21:56,149
- Deshalb haben sie für mich gestimmt.
- Du bist sicher, das wird gefeiert

322
00:21:56,169 --> 00:21:58,468
mit Dutzenden von Kronen.

323
00:22:10,962 --> 00:22:14,040
Unsere Eltern wären nicht begeistert, wenn sie
wüssten, dass wir miteinander reden.

324
00:22:14,070 --> 00:22:17,420
Ja, aber wir gehen zur selben Schule.
Dagegen können sie nicht viel machen.

325
00:22:17,450 --> 00:22:19,333
Deinem Dad wurde das neue Labor gewidmet.

326
00:22:19,363 --> 00:22:21,237
Ja, das war ein großer Deal für ihn.

327
00:22:21,267 --> 00:22:25,604
Er war hier Schüler, als das Feuer ausbrach.
Kannst du dich heute Abend rausschleichen?

328
00:22:25,634 --> 00:22:28,510
Ich muss mit Caleb zu Drexells.
Er brauch etwas aus dem Auto.

329
00:22:28,540 --> 00:22:30,872
- Mach es nicht.
- Ich habe es versprochen.

330
00:22:30,892 --> 00:22:33,526
Nimm es zurück.
Gib dich nicht mit dem Typen ab.

331
00:22:33,556 --> 00:22:36,359
Luke, seine Freundin ist gestorben. Er ist allein
in der Stadt und hat nach Hilfe gefragt.

332
00:22:36,389 --> 00:22:40,639
Wir alle fünf waren zusammen im Auto. Glaubst du
wirklich, ich breche einfach so den Kontakt ab?

333
00:22:40,659 --> 00:22:42,582
Mit tut das wirklich leid
mit seiner Freundin, wirklich,

334
00:22:42,602 --> 00:22:44,232
aber ich bin mehr um dich besorgt.

335
00:22:44,278 --> 00:22:45,728
Sage ihm einfach, du kannst nicht kommen.

336
00:22:48,410 --> 00:22:49,551
Ich muss gehen.

337
00:22:50,676 --> 00:22:51,766
Geh nicht.

338
00:23:03,347 --> 00:23:04,347
Danke.

339
00:23:09,873 --> 00:23:12,676
Sie sehen aus, als könnten Sie
einen Nachschub gebrauchen.

340
00:23:14,177 --> 00:23:16,427
Wie lange kannten Sie das Mädchen?

341
00:23:18,301 --> 00:23:19,402
Nicht lange.

342
00:23:19,929 --> 00:23:22,613
Lange genug, um zu wissen, ob sie
irgendwelche psychischen Probleme hatte?

343
00:23:22,643 --> 00:23:24,273
Etwas, das sie dazu getrieben hätte,

344
00:23:24,293 --> 00:23:27,633
mit einem Wagen voller Leute
in einen Fluss zu fahren?

345
00:23:29,757 --> 00:23:30,812
Schauen Sie,

346
00:23:31,052 --> 00:23:32,787
Leute im Krankenhaus

347
00:23:32,807 --> 00:23:34,812
haben Sie mit Remy Beaumont reden hören.

348
00:23:34,842 --> 00:23:38,792
dass sie sagte, Ihre Freundin hätte ins Lenkrad
gegriffen und das Auto von der Straße gedrängt.

349
00:23:39,305 --> 00:23:41,224
Sie hat nicht versucht, sich selbst umzubringen.

350
00:23:42,884 --> 00:23:45,008
Sie kamen zusammen mit dem Bus,

351
00:23:45,038 --> 00:23:47,825
aber Sie sind nicht gemeinsam eingestiegen.
Das habe ich überprüft.

352
00:23:47,855 --> 00:23:50,231
Wir haben uns im Bus kennen gelernt, na und?

353
00:23:50,261 --> 00:23:51,675
Also kannten Sie sie

354
00:23:51,695 --> 00:23:53,655
einen halben Tag, oder was?

355
00:23:54,308 --> 00:23:55,458
Das ist nicht lange.

356
00:23:57,787 --> 00:23:59,375
Meine Vermutung...

357
00:24:00,267 --> 00:24:02,758
ist, dass Sie nur wissen,
was sie Sie wissen lassen wollte.

358
00:24:02,788 --> 00:24:04,268
Sie war eine Ausreißerin.

359
00:24:04,288 --> 00:24:05,638
Hat sie Ihnen das erzählt?

360
00:24:06,451 --> 00:24:08,377
Mehr Ermittlungen?

361
00:24:09,765 --> 00:24:11,490
Ich sage Ihnen, was ich denke.

362
00:24:11,520 --> 00:24:14,873
Ich glaube, das Mädchen hatte jede Menge Probleme,
von denen Sie nichts wussten.

363
00:24:14,903 --> 00:24:17,643
Ich würde sagen, Sie haben Glück gehabt, dass Sie
hier sitzen und Kaffee trinken können.

364
00:24:17,673 --> 00:24:19,925
Schreiben Sie es als Erfahrung ab

365
00:24:19,945 --> 00:24:21,863
und gehen Sie zurück nach Rosewood.

366
00:24:43,656 --> 00:24:45,202
Wirklich lustig.

367
00:24:54,321 --> 00:24:56,323
Was machst du hier im Dunkeln?

368
00:25:15,413 --> 00:25:16,613
Ist er immer noch hier?

369
00:25:16,708 --> 00:25:18,058
Er ist früh weg.

370
00:25:20,689 --> 00:25:22,439
Glauben Sie, er will hier bleiben?

371
00:25:23,175 --> 00:25:24,325
Es ist eine Möglichkeit.

372
00:25:25,393 --> 00:25:27,191
Er hat Fragen.

373
00:25:28,323 --> 00:25:30,923
Jeder in seinem Alter hat Fragen.

374
00:25:31,674 --> 00:25:34,257
Wen sie älter werden, lernen sie mit dem
Fragen aufzuhören.

375
00:25:34,287 --> 00:25:36,216
Das ist das Problem, stimmt's?

376
00:25:36,246 --> 00:25:38,598
Wir lassen all diese Fragen im Raum,

377
00:25:38,628 --> 00:25:40,776
damit die Kinder darüber stolpern können.

378
00:25:44,486 --> 00:25:46,836
Stimmt irgendetwas mit der Suppe nicht?

379
00:25:47,247 --> 00:25:49,297
Es sind zu viele Ratschläge in ihr.

380
00:26:01,640 --> 00:26:03,737
Als Sie zum Krankenhaus gefahren sind,

381
00:26:04,258 --> 00:26:07,114
wie viele Leichen glaubten Sie vorzufinden?

382
00:26:14,059 --> 00:26:16,968
- Ich dachte, du hast gesagt, es wäre geöffnet.
- Sollte es auch. Der Abschleppwagen ist weg.

383
00:26:16,998 --> 00:26:18,937
Mr. Drexell hat wohl einen Auftrag.

384
00:26:18,967 --> 00:26:21,664
Wir können es morgen vor der Schule versuchen.

385
00:26:40,932 --> 00:26:41,932
Einfach.

386
00:26:42,222 --> 00:26:43,222
Komm schon.

387
00:26:46,838 --> 00:26:47,838
Caleb!

388
00:26:49,956 --> 00:26:50,956
Caleb!

389
00:27:01,501 --> 00:27:03,001
Nimm das.

390
00:27:13,629 --> 00:27:16,806
Ich sagte ihm, er soll das Licht so einstellen,
dass die Strasssteine besser zur Geltung kommen.

391
00:27:16,836 --> 00:27:18,836
Bist du bereit, unsterblich zu sein?

392
00:27:19,631 --> 00:27:20,731
Nicht wirklich.

393
00:27:20,792 --> 00:27:22,742
Egal, trotzdem lächeln.

394
00:27:23,470 --> 00:27:25,329
Ich habe die ganze Zeit gelächelt.

395
00:27:25,359 --> 00:27:27,267
Mein Gesicht tut vom Lächeln weh.

396
00:27:29,336 --> 00:27:31,299
Tess, ich denke nicht dass
ich das tun kann.

397
00:27:31,744 --> 00:27:32,815
Das Foto...

398
00:27:32,845 --> 00:27:35,400
Ich habe versucht, mich den ganzen Tag
zu überreden, ich...

399
00:27:35,430 --> 00:27:36,630
ich kann das nicht.

400
00:27:37,296 --> 00:27:38,361
Livy...

401
00:27:38,612 --> 00:27:41,180
es ist eine gute Idee.
Es ist eine tolle Idee.

402
00:27:41,210 --> 00:27:43,604
Ich meine, viele Leute haben für dich gestimmt.

403
00:27:43,634 --> 00:27:46,936
Ich bin es leid, das öffentliche Gesicht
für meine ganze Familie zu sein.

404
00:27:46,966 --> 00:27:48,916
Ich bin es leid, zu lächeln und...

405
00:27:49,322 --> 00:27:50,922
tapfer zu sein.

406
00:27:51,572 --> 00:27:53,560
Nur um vorzutäuschen, dass alles okay ist.

407
00:27:54,060 --> 00:27:57,610
Manchmal ist Vortäuschen
der einzige Weg, das durchzustehen.

408
00:27:58,704 --> 00:28:01,405
Wie soll ich vortäuschen, dass
mein Vater nicht umgebracht wurde?

409
00:28:01,435 --> 00:28:05,040
Oder das die halbe Stadt denkt,
dass meine Mutter ihn getötet hat?

410
00:28:05,400 --> 00:28:07,971
Ich weiß es nicht, aber du musst es versuchen.

411
00:28:07,991 --> 00:28:09,576
Mach es für dich Livy.

412
00:28:09,596 --> 00:28:12,594
Ich meine, du hast mehr Scheiße durchgemacht
als jeder andere an dieser Schule.

413
00:28:12,624 --> 00:28:14,445
Menschen sorgen sich um dich.

414
00:28:14,475 --> 00:28:17,305
Und morgen könnte es ein kleines
Stückchen besser sein als gestern.

415
00:28:17,885 --> 00:28:20,395
Also, noch ein Lächeln. Du bist die Königin.

416
00:28:20,415 --> 00:28:22,563
Du kannst es dir leisten, großzügig zu sein.

417
00:28:24,320 --> 00:28:26,399
Ich sehen nach, ob er fertig ist.

418
00:28:44,414 --> 00:28:46,814
<i>Heute Abend, kann es nicht erwarten.</i>

419
00:28:55,916 --> 00:28:57,035
Livy?

420
00:29:07,609 --> 00:29:10,442
Drei Kriege, keine Soldaten sterben,
aber wenn die Kriege vorbei sind

421
00:29:10,462 --> 00:29:13,217
und die Soldaten wieder nach Hause kommen,
passiert fünf Kindern etwas in der Stadt.

422
00:29:13,237 --> 00:29:14,898
Erklär mir das.

423
00:29:14,918 --> 00:29:16,129
Wenn du richtig liegst,

424
00:29:16,159 --> 00:29:18,920
sollten wir dann nicht alle tot sein
und nicht nur Miranda?

425
00:29:19,256 --> 00:29:20,656
Ich schätze.

426
00:29:21,397 --> 00:29:22,850
Hey, du lebst,

427
00:29:23,159 --> 00:29:24,959
kling nicht so enttäuscht darüber.

428
00:29:26,082 --> 00:29:28,932
Vielleicht sollten wir alle sterben,
aber wir sind es nicht.

429
00:29:29,277 --> 00:29:30,477
Aber wieso nicht?

430
00:29:31,554 --> 00:29:33,485
Vielleicht gab uns das Universum noch eine Chance.

431
00:29:33,515 --> 00:29:35,155
Manchmal bekommst du die falsche Pizza geliefert,

432
00:29:35,185 --> 00:29:38,535
aber der Kosmos baut hin und wieder keine Scheiße?

433
00:29:40,129 --> 00:29:41,979
Hey, ich denke, ich sehe dein Auto.

434
00:29:42,702 --> 00:29:43,981
Oh, das ist es.

435
00:29:44,328 --> 00:29:45,478
Arme Rhoda.

436
00:29:46,382 --> 00:29:47,398
Rhoda?

437
00:29:48,314 --> 00:29:51,557
Rhoda der Vollstrecker.
Was, du gibst deinem Auto keinen Namen?

438
00:29:52,243 --> 00:29:53,303
Nein.

439
00:29:53,333 --> 00:29:56,541
Ich mag es, die Beziehung
streng geschäftlich zu halten.

440
00:30:02,218 --> 00:30:04,368
Die Tür bekommen wir nie auf.

441
00:30:07,967 --> 00:30:10,950
Ich geh los, um etwas zu finden,
um die Windschutzscheibe zu zerbrechen.

442
00:30:11,661 --> 00:30:14,586
Es ist okay. Sie wird keinen Schmerz fühlen.

443
00:30:32,744 --> 00:30:33,933
Hilfe!

444
00:30:35,143 --> 00:30:36,143
Caleb!

445
00:30:46,536 --> 00:30:48,186
Schließ deine Augen, Remy.

446
00:30:51,710 --> 00:30:52,710
Ich habe dich.

447
00:30:56,551 --> 00:30:57,829
Oh, Gott.

448
00:31:07,631 --> 00:31:08,631
Remy!

449
00:31:09,310 --> 00:31:10,510
Bleib zurück.

450
00:31:11,123 --> 00:31:12,199
Luke!
Was...

451
00:31:15,734 --> 00:31:16,734
Los!

452
00:31:36,360 --> 00:31:37,360
Danke.

453
00:31:38,190 --> 00:31:39,093
Jungs.

454
00:31:39,325 --> 00:31:40,767
Jungs! Jungs!

455
00:31:41,130 --> 00:31:42,459
Hört auf damit.

456
00:31:43,596 --> 00:31:44,871
Hört auf damit.

457
00:31:46,590 --> 00:31:49,260
Versuchst du, dass meine Freundin
auch getötet wird?

458
00:31:50,754 --> 00:31:53,097
Hier. Ist es das, was du willst?
Nimm es und lass und gehen.

459
00:31:53,127 --> 00:31:55,218
Du hättest das, über seine Freundin, nicht
sagen sollen. Er hatte nichts damit zu tun...

460
00:31:55,238 --> 00:31:57,729
Zweimal warst du mit diesem Kerl zusammen
und zweimal wärst du fast gestorben.

461
00:31:57,759 --> 00:32:00,624
Ich werde keine weiteren Chancen vergeben.
Ist das klar?

462
00:32:13,417 --> 00:32:15,087
Tess, auf deinem Handy ist er, wie er dich küsst.

463
00:32:15,107 --> 00:32:16,302
Das war ein Fehler.

464
00:32:16,322 --> 00:32:17,884
Ihn zu küssen oder das in deinem Handy zu haben?

465
00:32:17,904 --> 00:32:20,142
Wenn es nicht auf meinem Handy gewesen wäre,
hättest du es gar nicht bemerkt.

466
00:32:20,172 --> 00:32:21,860
Du hast ihn trotzdem geküsst.

467
00:32:21,890 --> 00:32:23,991
Springer hasst mich. Er hasst meine ganze Familie.

468
00:32:24,021 --> 00:32:26,413
Ich mochte ihn, bevor er anfing dich zu hassen.

469
00:32:26,443 --> 00:32:27,753
Und ich mag ihn immer noch, okay?

470
00:32:27,783 --> 00:32:29,958
Er ist nicht Dillon, aber
er ist eine zuverlässige zwei Plus.

471
00:32:29,988 --> 00:32:31,923
Ist das alles, was dich interessiert?

472
00:32:31,953 --> 00:32:34,100
Wo er auf der Freunde-Pyramide steht?

473
00:32:34,130 --> 00:32:35,572
Sei nicht egoistisch, Livy.

474
00:32:35,602 --> 00:32:39,069
Ich habe dir die Krone besorgt, also
lass mich ein paar Vorurteile genießen.

475
00:32:41,592 --> 00:32:42,919
Luke hatte recht.

476
00:32:43,176 --> 00:32:44,176
Über was?

477
00:32:45,946 --> 00:32:46,946
Hier.

478
00:32:47,449 --> 00:32:49,121
Die passt dir besser.

479
00:33:19,035 --> 00:33:20,235
Was machen Sie hier?

480
00:33:21,391 --> 00:33:22,638
Das ist eine gute Frage.

481
00:33:22,668 --> 00:33:24,255
Sie können hier nicht umherwandeln.

482
00:33:24,579 --> 00:33:26,495
Das ist ein Geschäftsplatz.

483
00:33:26,770 --> 00:33:30,097
Es sind gefährliche Chemikalien dabei involviert.

484
00:33:30,869 --> 00:33:32,145
Habe ich bemerkt.

485
00:33:40,293 --> 00:33:41,791
Wann ist die Beerdigung?

486
00:33:42,814 --> 00:33:43,864
Übermorgen.

487
00:33:46,044 --> 00:33:49,903
Ich wollte ihrer Pflegefamilie eine Chance geben,
um ihre Meinung über einen Besuch zu ändern.

488
00:33:50,143 --> 00:33:51,877
Denken Sie, dass sie das werden?

489
00:33:52,793 --> 00:33:53,999
Nein.

490
00:34:00,505 --> 00:34:02,957
Sie können im Gästezimmer bleiben.

491
00:34:04,809 --> 00:34:06,559
Bis zur Trauerfeier.

492
00:34:07,881 --> 00:34:09,601
Wenn Sie es wollen.

493
00:34:11,960 --> 00:34:12,960
Das werde ich machen...

494
00:34:13,600 --> 00:34:14,600
danke.

495
00:34:26,160 --> 00:34:27,816
Es tut mir leid für Ihren Verlust.

496
00:34:33,148 --> 00:34:34,148
Danke.

497
00:34:52,924 --> 00:34:53,924
<i>Remy!</i>

498
00:34:56,304 --> 00:34:57,304
Remy!

499
00:35:00,918 --> 00:35:02,429
Oh, Gott! Remy!

500
00:35:03,274 --> 00:35:04,174
- Mom?
- Du bist okay.

501
00:35:04,199 --> 00:35:05,700
- Dad?
- Du bist okay.

502
00:35:05,738 --> 00:35:07,201
Du bist schon wieder schlafgewandelt.

503
00:35:07,714 --> 00:35:08,714
Oh, Gott.

504
00:35:13,872 --> 00:35:16,030
Es tut mir leid, Sir. Ist alles okay?

505
00:35:35,502 --> 00:35:36,864
Du bist wundervoll.

506
00:35:40,944 --> 00:35:43,144
Die Königin hat ihr Bild bekommen.

507
00:35:46,453 --> 00:35:48,900
Ich wünschte, dein Vater könnte dich sehen.

508
00:35:50,416 --> 00:35:51,779
Genau wie ich.

509
00:36:06,963 --> 00:36:09,474
Mom, wollten du und Dad euch scheiden lassen?

510
00:36:10,668 --> 00:36:12,064
Wer hat dir das erzählt?

511
00:36:12,914 --> 00:36:14,252
Ist das wahr?

512
00:36:18,775 --> 00:36:21,832
Ich werde nicht lügen, wir hatten eine harte Zeit.

513
00:36:22,875 --> 00:36:24,025
Aber, Oliva...

514
00:36:24,236 --> 00:36:25,533
wir haben uns geliebt.

515
00:36:26,499 --> 00:36:28,011
War da jemand anderes?

516
00:36:31,751 --> 00:36:33,515
- Wie kommst du...
- War da jemand?

517
00:36:37,701 --> 00:36:39,160
Du solltest ins Bett gehen.

518
00:36:39,435 --> 00:36:40,549
Es ist spät.

519
00:37:24,014 --> 00:37:26,550
<i>"Die Welt kann ein gruseliger Platz sein</i>

520
00:37:26,872 --> 00:37:28,672
<i>und du musst vorsichtig sein,</i>

521
00:37:29,286 --> 00:37:31,481
<i>aber ich will nicht, dass du Angst hast.</i>

522
00:37:32,339 --> 00:37:35,125
<i>Da sind Dinge die du sicherlich magst,
wenn du hier hinkommst.</i>

523
00:37:35,585 --> 00:37:38,534
<i>Der Regen, das Geräusch beim Äpfel essen.</i>

524
00:37:39,002 --> 00:37:40,567
<i>Komm bald, Miranda.</i>

525
00:37:40,597 --> 00:37:43,202
<i>Damit ich anfangen kann,
dich noch mehr zu lieben.</i>

526
00:37:45,709 --> 00:37:46,938
<i>Deine Mutter."</i>

527
00:37:49,458 --> 00:37:51,718
Du musst jetzt sehr ruhig bleiben.

528
00:37:51,857 --> 00:37:53,934
Nein, nein, nein. Es ist okay.

529
00:37:56,594 --> 00:37:57,999
Es funktionierte.

530
00:37:59,495 --> 00:38:00,945
Was funktionierte?

531
00:38:01,670 --> 00:38:03,851
Ich habe dich gehört,
als du den Brief gelesen hast.

532
00:38:03,881 --> 00:38:05,781
Der Brief von meiner Mutter.

533
00:38:06,076 --> 00:38:07,726
Ich bin deiner Stimme gefolgt.

534
00:38:08,971 --> 00:38:10,271
Zuerst war es hart,

535
00:38:11,474 --> 00:38:13,424
aber dann wurde es einfach.

536
00:38:13,880 --> 00:38:15,379
Weiß die Polizei Bescheid?

537
00:38:15,835 --> 00:38:17,774
- Was ist mit deinem Onkel?
- Was meinst du?

538
00:38:18,505 --> 00:38:20,156
Dass du zurück bist?

539
00:38:21,923 --> 00:38:23,108
Caleb...

540
00:38:24,859 --> 00:38:26,504
ich bin nicht zurück.

541
00:38:27,317 --> 00:38:28,529
Ich bin tot.

542
00:38:30,306 --> 00:38:32,249
Das ist verrückt.

543
00:38:34,424 --> 00:38:35,486
Ja, nun...

544
00:38:35,917 --> 00:38:38,970
ich war nicht gläubig,
bevor das alles passiert ist,

545
00:38:39,297 --> 00:38:41,365
also weiß du jetzt, wie ich mich fühle.

546
00:38:42,803 --> 00:38:44,613
Was versuchst du mir zu sagen?

547
00:38:44,872 --> 00:38:46,376
Ich bin im Wasser gestorben.

548
00:38:47,256 --> 00:38:49,544
Okay, genauer gesagt im Rettungswagen.

549
00:38:49,574 --> 00:38:52,097
Nein. Sie haben versucht, dich
im Krankenhaus wiederzubeleben.

550
00:38:53,009 --> 00:38:54,789
Da war ich schon lange tot.

551
00:39:00,861 --> 00:39:02,211
Wie?

552
00:39:06,850 --> 00:39:08,222
Vielleicht ist es dieses Haus?

553
00:39:10,415 --> 00:39:11,565
Es ist so...

554
00:39:12,573 --> 00:39:15,476
als können sich Dinge
zurück und fort von hier bewegen.

555
00:39:16,773 --> 00:39:17,887
Miranda...

556
00:39:19,997 --> 00:39:21,746
Wenn du tot bist...

557
00:39:23,347 --> 00:39:25,146
wieso bist du dann immer noch hier?

558
00:39:25,435 --> 00:39:26,676
Ich weiß es nicht.

559
00:39:29,555 --> 00:39:30,908
Es tut mir leid.

560
00:39:31,262 --> 00:39:32,657
Was tut dir leid?

561
00:39:33,243 --> 00:39:35,226
Ich konnte dich nicht retten.

562
00:39:43,107 --> 00:39:44,357
Du hast es versucht.

563
00:39:45,945 --> 00:39:47,445
Ich schätze das.

564
00:39:54,890 --> 00:39:56,140
Caleb, kann ich...

565
00:39:56,517 --> 00:39:58,106
hier bei dir bleiben?

566
00:39:59,224 --> 00:40:00,549
Ich stecke hier fest.

567
00:40:01,319 --> 00:40:03,463
Jedes Mal, wenn ich versuche woanders hinzugehen,

568
00:40:03,493 --> 00:40:05,967
ende ich jedes Mal wieder in diesem Haus, und...

569
00:40:05,987 --> 00:40:08,460
es ist gruselig hier.

570
00:40:09,061 --> 00:40:11,148
Ich höre Dinge...

571
00:40:12,798 --> 00:40:14,495
sehe Dinge.

572
00:40:17,216 --> 00:40:20,511
Ich denke, noch jemand ist hier mit mir.

573
00:40:22,317 --> 00:40:23,965
Klar kannst du bleiben.

574
00:40:24,872 --> 00:40:26,063
Danke.

575
00:40:30,058 --> 00:40:31,534
Wie fühlt es sich an?

576
00:40:38,809 --> 00:40:39,809
Kalt.

577
00:40:43,655 --> 00:40:44,655
Wie…

578
00:40:46,656 --> 00:40:50,358
Wie, als würdest du im Meer schwimmen

579
00:40:51,749 --> 00:40:53,681
und in eine kalte Strömung geraten.

580
00:40:53,867 --> 00:40:55,188
Es ist wie...

581
00:40:55,467 --> 00:40:56,739
eine Mauer.

582
00:40:58,509 --> 00:41:01,422
Ich versuche, Dinge zu berühren,
aber es geht nicht.

583
00:41:03,752 --> 00:41:06,449
Diese Kälte ist zwischen mir und allem anderen.

584
00:41:07,661 --> 00:41:09,270
Ich hatte ein Traum über dich.

585
00:41:09,479 --> 00:41:10,829
Das war kein Traum.

586
00:41:15,130 --> 00:41:17,543
Vielleicht gibt es überhaupt keine Träume.

587
00:41:19,163 --> 00:41:21,092
Vielleicht sind sie alle...

588
00:41:21,452 --> 00:41:22,902
Personen wie ich.

589
00:41:24,032 --> 00:41:25,862
Versuchen, zurückzukommen.

590
00:41:27,695 --> 00:41:30,996
Dieses Ding, das du
mir auf der Brücke gezeigt hast...

591
00:41:31,818 --> 00:41:33,151
Was war das?

592
00:41:34,595 --> 00:41:35,930
Ich weiß es nicht.

593
00:41:37,442 --> 00:41:38,971
Aber es ist real.

594
00:41:41,071 --> 00:41:43,385
Und ich denke, es wartet schon eine ganze Weile.

595
00:41:44,553 --> 00:41:46,239
Wartet auf was?

596
00:41:47,152 --> 00:41:48,659
Auf uns alle.

597
00:42:24,448 --> 00:42:27,320
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

