1
00:00:03,485 --> 00:00:05,234
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.</i>

2
00:00:05,235 --> 00:00:07,034
<i>Ich bin einer der Tomorrow People,</i>

3
00:00:07,035 --> 00:00:09,514
<i>der nächste Schritt der
menschlichen Evolution.</i>

4
00:00:09,515 --> 00:00:11,864
<i>Man nennt unsere Kräfte
die drei T's.</i>

5
00:00:11,865 --> 00:00:12,874
<i>- Telepathie...
- Stephen?</i>

6
00:00:12,875 --> 00:00:13,944
<i>Telekinese...</i>

7
00:00:13,945 --> 00:00:15,654
<i>und Teleportation.</i>

8
00:00:15,655 --> 00:00:18,465
<i>Wir befinden uns in einem
Schattenkrieg mit Ultra...</i>

9
00:00:18,470 --> 00:00:21,034
<i>- Nein!
- ... die geheime Organisation, die uns jagt.</i>

10
00:00:21,035 --> 00:00:23,754
<i>Der einzige Weg, um meine Spezies vor
dem Aussterben zu bewahren,</i>

11
00:00:23,755 --> 00:00:25,224
<i>ist, meinen Vater zu finden.</i>

12
00:00:25,225 --> 00:00:27,965
<i>Und der einzige Weg, das zu schaffen,
ist für unseren Feind zu arbeiten.</i>

13
00:00:27,965 --> 00:00:30,625
<i>- Ich bin dabei.
- Willkommen an Bord, Stephen.</i>

14
00:00:32,555 --> 00:00:34,624
Bisher bei The Tomorrow People...

15
00:00:34,625 --> 00:00:35,964
Also hast du dich entschieden
nach Hause zu kommen.

16
00:00:35,965 --> 00:00:38,484
Hast du gedacht, er würde euch helfen
euer gelobtes Land zu finden?

17
00:00:38,485 --> 00:00:40,294
Warum hast du mir nicht gesagt,
dass Jedikiah mein Onkel ist?

18
00:00:40,295 --> 00:00:42,114
Du bist nicht wie er.
Du bist einer von uns.

19
00:00:42,115 --> 00:00:45,754
Warte, willst du mir damit sagen, dass mein
verrückter Versagervater so wie ihr war?

20
00:00:45,755 --> 00:00:47,805
Ich schätze, du kannst ihn unseren
Anführer nennen.

21
00:00:47,845 --> 00:00:49,784
Unsere Art kann nicht einmal töten.

22
00:00:49,785 --> 00:00:53,544
Bis jetzt. Aber ihr seid eine Mutation weit
davon entfernt diese Fähigkeit zu besitzen.

23
00:00:53,545 --> 00:00:54,945
Das ist verrückt.

24
00:01:36,755 --> 00:01:38,506
Nicht bewegen, ihr Mist...

25
00:01:57,935 --> 00:02:00,975
Langsam, Leute, es gibt noch viel mehr,
da, wo ich es her habe.

26
00:02:14,445 --> 00:02:16,295
Ich muss Essen klauen,

27
00:02:16,765 --> 00:02:19,335
und du verpulverst unser
Pflegegeld für Schnaps?

28
00:02:19,365 --> 00:02:23,545
Brauch da jemand eine weitere Lektion,
darüber wem dieses Haus gehört, John?

29
00:02:28,015 --> 00:02:30,315
Jetzt mach diesen Dreck hier weg.

30
00:02:55,415 --> 00:02:58,086
Geht dir das nicht in deinen Dickschädel rein?

31
00:02:58,435 --> 00:03:01,088
Nun, mach weiter.
Heb es auf.

32
00:03:03,235 --> 00:03:07,329
Ja, das habe ich mir gedacht.

33
00:03:20,345 --> 00:03:22,874
Mein Name ist Dr. Jedikiah Price.

34
00:03:22,875 --> 00:03:25,255
Würde es Ihnen was ausmachen,
das Messer weg zu legen?

35
00:03:28,335 --> 00:03:29,428
Danke.

36
00:03:29,686 --> 00:03:31,594
Ich suche nach einem Pflegekind,
das hier wohnt.

37
00:03:31,595 --> 00:03:33,253
Sein Name ist John Young.

38
00:03:40,435 --> 00:03:41,576
Verdammt!

39
00:03:41,745 --> 00:03:43,316
Du wirst besser.

40
00:03:43,755 --> 00:03:45,264
- Wirklich?
- Nein.

41
00:03:46,445 --> 00:03:48,045
Oh, Gott, ich versuche...

42
00:03:48,335 --> 00:03:50,625
die Methoden, die Ultra mir beigebracht
hat, zu vergessen, aber...

43
00:03:51,145 --> 00:03:53,124
mit jemandem zusammen zu
teleportieren ist schwerer.

44
00:03:53,125 --> 00:03:55,504
Es ist alles in deinem Kopf.
Du lässt dich entmutigen.

45
00:03:55,505 --> 00:03:57,904
Und du denkst immer daran
kampfbereit anzukommen.

46
00:03:57,905 --> 00:03:58,810
Ich sehe darin keinen Unterschied,

47
00:03:58,815 --> 00:04:01,264
so lange ich ankomme, ohne
auf den Hintern zu fallen.

48
00:04:01,265 --> 00:04:03,674
Hat das Ultra-Training über die
Krümmung des Raumes gesprochen,

49
00:04:03,675 --> 00:04:05,834
zwischen metaphysikalischen Ebenen zu reisen?

50
00:04:05,835 --> 00:04:09,515
- Ja, woher weißt...
- Du sprichst mit Jedikiahs früherem Star.

51
00:04:09,585 --> 00:04:10,701
Richtig.

52
00:04:11,305 --> 00:04:13,194
Dein Onkel hat dieses Handbuch geschrieben,

53
00:04:13,195 --> 00:04:16,144
um unsere Fähigkeiten auf
brutale Taktik zu reduzieren,

54
00:04:16,145 --> 00:04:18,054
aber Teleportieren hat nichts
mit Intelligenz zu tun.

55
00:04:18,055 --> 00:04:20,165
Es geht um Instinkt, Emotionen.

56
00:04:20,285 --> 00:04:23,614
Fühle dein Ziel, dann erlaube dir
selber ein Teil davon zu werden.

57
00:04:23,615 --> 00:04:27,295
Dieses Handbuch ignoriert alles,
was unsere Spezies speziell macht.

58
00:04:27,536 --> 00:04:30,537
Wie wäre es, wenn ich morgen
wieder speziell bin?

59
00:04:30,685 --> 00:04:32,286
Ich muss nach Hause zum Abendessen.

60
00:04:37,615 --> 00:04:40,935
Drei Stunden Teleporttraining?
Versuchst du ihn umzubringen?

61
00:04:41,135 --> 00:04:42,981
Du hättest mein Training sehen sollen.

62
00:04:53,194 --> 00:04:54,714
- Meinst du, ich sollte es versuchen?
- Ja.

63
00:04:54,715 --> 00:04:55,837
Aufteilen?

64
00:04:56,915 --> 00:04:59,153
Tut mir leid, dass ich zu spät bin.

65
00:05:05,205 --> 00:05:10,625
Ich... bin auf dem Bürgersteig ausgerutscht
und auf die Nase gefallen.

66
00:05:10,630 --> 00:05:12,124
Gott sei Dank hat das niemand gesehen.

67
00:05:12,125 --> 00:05:15,915
Stephen, wenn du einem Fight Club
beigetreten bist, will ich auch rein.

68
00:05:16,105 --> 00:05:19,216
Also, reden wir...
über den Film Club?

69
00:05:19,415 --> 00:05:22,227
- Ja, es ist...
- Denk nach, bevor du antwortest.

70
00:05:24,795 --> 00:05:26,379
Ich war nicht da.

71
00:05:27,115 --> 00:05:30,184
Euer Sponsor hat angerufen und fragte
sich, ob du deine Tage hast.

72
00:05:30,905 --> 00:05:34,974
Und Astrid, wo ist sie? Ich habe sie
seit Tagen nicht mehr gesehen.

73
00:05:36,075 --> 00:05:38,705
Wir hatten einen kleinen Streit.
Das kommt aber wieder in Ordnung.

74
00:05:39,525 --> 00:05:42,815
Also, was genau machst du nach der Schule?

75
00:05:46,435 --> 00:05:48,467
Ich denke nach, bevor ich antworte.

76
00:05:49,775 --> 00:05:51,495
Hat das irgendwas damit zu tun?

77
00:05:52,715 --> 00:05:55,896
Was machst du mit einem
Mitarbeiterausweis von deinem Onkel?

78
00:05:57,705 --> 00:05:59,994
Ich mache ein Praktikum bei ihm.

79
00:06:00,015 --> 00:06:02,744
Ich weiß, du verknüpfst Jedikiah
mit Dads Verschwinden.

80
00:06:02,745 --> 00:06:04,604
Es ist viel komplizierter.

81
00:06:04,605 --> 00:06:06,444
Das reicht mir nicht.

82
00:06:06,445 --> 00:06:08,074
Nun, ich traue ihm nicht, Stephen.

83
00:06:08,075 --> 00:06:11,225
Es ist ja nicht so als würde
ich mit ihm campen gehen.

84
00:06:11,545 --> 00:06:14,345
Aber wenn er mir mehr darüber
sagen kann, was mit Dad passiert ist,

85
00:06:14,675 --> 00:06:16,235
dann brauche ich ihn im Moment.

86
00:06:16,855 --> 00:06:19,015
Warum? Spricht er mit dir über deinen Vater?

87
00:06:20,625 --> 00:06:22,151
Wir arbeiten darauf hin.

88
00:06:24,015 --> 00:06:25,554
Aber in der Zwischenzeit, verspreche ich,

89
00:06:25,555 --> 00:06:28,269
gibt es nichts Gefährliches daran,
dass ich mit ihm Zeit verbringe.

90
00:06:30,365 --> 00:06:31,389
Na gut.

91
00:06:32,735 --> 00:06:34,445
Warum lädst du ihn nicht zum Abendessen ein?

92
00:06:34,835 --> 00:06:37,915
So kann er mir sagen, was
für Arbeit du bei ihm machst.

93
00:06:38,895 --> 00:06:40,495
Er gehört immer noch zur Familie.

94
00:06:44,985 --> 00:06:48,044
Die Explosion und der Rauch, die Chicago
heute Nachmittag erschüttert haben,

95
00:06:48,045 --> 00:06:50,939
wurden einer kaputten Gasleitung zugeordnet.

96
00:06:50,940 --> 00:06:52,950
- Wie auch immer, eine volle Untersuchung...
- Nächstes.

97
00:06:53,245 --> 00:06:55,925
Die Explosion hat Rauchwolken freigesetzt,

98
00:06:55,926 --> 00:06:59,233
- so dass die Fundamente der...
- Das reicht.

99
00:07:00,625 --> 00:07:02,135
Willst du mir irgendwas mitteilen?

100
00:07:02,735 --> 00:07:04,410
Ich dachte, ich sollte dich nicht beunruhigen,

101
00:07:04,415 --> 00:07:06,345
wenn sich herausstellt, dass es nichts ist.

102
00:07:06,845 --> 00:07:08,680
Es sieht aber nicht so aus,
als wenn das der Fall wäre.

103
00:07:09,435 --> 00:07:11,762
Tim, zeig sie.

104
00:07:13,315 --> 00:07:17,494
Vier Explosionen, die nach Süden
wandern. Die nächste große Stadt...

105
00:07:18,305 --> 00:07:19,519
ist unsere.

106
00:07:20,245 --> 00:07:22,486
Warte. Du denkst, es ist McCrane?

107
00:07:22,625 --> 00:07:23,369
Sieht danach aus.

108
00:07:23,375 --> 00:07:25,494
Warum jetzt? Warum sollte er zurückkommen?

109
00:07:25,495 --> 00:07:26,733
Ich weiß es nicht.

110
00:07:34,255 --> 00:07:37,844
Ich stelle gerade die letzten Infos
über Killian McCrane zusammen,

111
00:07:37,845 --> 00:07:41,514
aber das letzte Update war vor zwei Jahren.

112
00:07:41,515 --> 00:07:44,566
Fügen Sie diese vier Unfälle
zur McCrane Akte hinzu.

113
00:07:46,545 --> 00:07:47,860
Nur so eine Ahnung.

114
00:07:49,525 --> 00:07:50,791
Danke.

115
00:07:53,335 --> 00:07:55,608
- Onkel Jed, hast du kurz Zeit?
- Nein.

116
00:07:55,915 --> 00:07:57,712
Was habe ich dir gesagt, wie
du mich hier nennen sollst?

117
00:07:57,875 --> 00:08:00,755
Ich muss Sie um einen Gefallen bitten, Sir.

118
00:08:02,288 --> 00:08:05,394
Abendessen?
Das wird nicht passieren.

119
00:08:05,395 --> 00:08:07,874
Ich habe im Moment keine Zeit, mich
auch noch um deine Mutter zu kümmern.

120
00:08:07,875 --> 00:08:10,524
Kümmre dich drum, Stephen.
Wo du schon dabei bist,

121
00:08:10,575 --> 00:08:13,475
mach dich mit Killian McCrane vertraut.

122
00:08:13,655 --> 00:08:18,064
Er ist ein Verdächtiger in 15 Bombenanschlägen,
verantwortlich für 10 Todesopfer.

123
00:08:18,065 --> 00:08:21,694
Ich dachte meine Art kann nicht töten,
dass wir nicht dazu in der Lage wären,

124
00:08:21,695 --> 00:08:23,434
das ganze klingeln in meinen Ohren.

125
00:08:23,435 --> 00:08:26,508
Ja, naja, Killian ist einzigartig.

126
00:08:26,625 --> 00:08:30,214
Eine korrupte Form eurer Spezies.
Und ein früherer Ultra-Agent.

127
00:08:30,215 --> 00:08:32,055
Er war bei Ultra?

128
00:08:32,125 --> 00:08:34,284
Bis er seinen ersten Amoklauf begangen hat.

129
00:08:34,285 --> 00:08:36,475
Auf wie vielen Amokläufen war er genau?

130
00:08:36,480 --> 00:08:38,024
Warum wurde er nicht geschnappt?

131
00:08:38,025 --> 00:08:41,135
Ich weiß, du willst mich nicht aufregen,
Stephen, aber das tust du.

132
00:08:41,175 --> 00:08:44,238
Lies die Akte. Und kümmere dich um deine Mutter.

133
00:09:02,700 --> 00:09:05,700
~ www.TV4User.de & www. SubCentral.de ~
~ präsentieren ~

134
00:09:06,700 --> 00:09:09,700
~ The Tomorrow People S01E04 ~
~ "Kill or Be Killed" ~

135
00:09:10,700 --> 00:09:13,700
Übersetzung: Denekro, Globetrotter ~
~ & WhiteyWhiteman | Korrektur: Imperate ~

136
00:09:18,985 --> 00:09:21,224
- Es muss er sein.
- Nach all dieser Zeit.

137
00:09:21,240 --> 00:09:23,094
McCrane hat sich entschieden,
wegen Jedikiah zurückzukommen?

138
00:09:23,207 --> 00:09:26,115
Naja, er hat sicher einen Grund,
den Mann verbrennen sehen zu wollen.

139
00:09:29,117 --> 00:09:31,344
Hättest du nicht einfach noch
zwei Sekunden warten können?

140
00:09:31,661 --> 00:09:34,347
Das wäre ein viel leichterer
Kampf ohne Jedikiah.

141
00:09:34,429 --> 00:09:35,746
Hätte ich ihn sterben lassen sollen?

142
00:09:36,249 --> 00:09:37,824
Töten liegt mir nicht im Blut, John.

143
00:09:37,879 --> 00:09:40,691
Aber in Jedikiahs. Tausch die Rollen,
und er hätte dich brennen lassen.

144
00:09:44,128 --> 00:09:45,986
Ultra ist völlig abgeriegelt.

145
00:09:46,372 --> 00:09:49,534
Der Name Killian McCrane geht rum.

146
00:09:50,251 --> 00:09:52,531
Ein früherer Agent, der sich selbst
zu einem Killer gemacht hat.

147
00:09:52,812 --> 00:09:56,330
"Sich selbst gemacht hat"?
Das hat Jedikiah gesagt?

148
00:09:56,331 --> 00:09:58,369
McCrane war ein Teil des Annex-Projekts.

149
00:09:58,660 --> 00:10:01,070
Ein Experiment, um Ultra-Agenten
zu Waffen zu machen.

150
00:10:01,461 --> 00:10:02,647
Es war keine Katastrophe.

151
00:10:02,732 --> 00:10:07,132
Jedikiah benutzte brutale Drogentherapien,
um den Teil unseres Gehirns rauszubraten,

152
00:10:07,478 --> 00:10:10,347
der das Töten blockiert. Die
so genannte "Oberste Barriere".

153
00:10:10,525 --> 00:10:12,712
Das Ergebnis waren zahllose tote Agenten.

154
00:10:12,713 --> 00:10:14,684
Nur McCrane hat überlebt, aber
es hat ihn fertig gemacht.

155
00:10:14,685 --> 00:10:17,623
Es ist Jedikiahs Fehler, dass McCrane
da draußen ist und Menschen tötet.

156
00:10:18,357 --> 00:10:20,456
Das Einzige, was dein Onkel
geschworen hat zu beschützen.

157
00:10:20,728 --> 00:10:23,072
Umso dankbarer wird er sein,
wenn ich ihn ihm bringe.

158
00:10:23,294 --> 00:10:25,032
- Du machst Scherze, richtig?
- McCrane ist verrückt.

159
00:10:25,036 --> 00:10:27,364
Ihn wegzusperren ist das Beste für uns alle.

160
00:10:27,704 --> 00:10:29,588
Und wenn ich derjenige bin, halte ich
mir vielleicht meinen Onkel vom Hals

161
00:10:29,589 --> 00:10:31,633
und kriege eine höhere Sicherheitsstufe.

162
00:10:31,713 --> 00:10:34,336
Hast du überhaupt eine Ahnung,
wie viele Agenten er umgebracht hat,

163
00:10:34,653 --> 00:10:36,371
während ich bei Ultra war und
wir hinter ihm her waren?

164
00:10:36,643 --> 00:10:38,482
Wir können nicht unsere paar Leute

165
00:10:38,483 --> 00:10:40,820
für deine Beförderung riskieren.

166
00:10:40,825 --> 00:10:42,822
Nun, wie wäre es damit, dass er ein Killer ist?

167
00:10:43,149 --> 00:10:44,646
Ich arbeite nicht mehr für Ultra.

168
00:10:50,488 --> 00:10:51,536
Stephen.

169
00:10:52,238 --> 00:10:57,860
Als John für deinen Onkel gearbeitet hat
war es sehr kompliziert.

170
00:10:58,440 --> 00:10:59,695
Eine Menge ist ihm passiert.

171
00:11:00,915 --> 00:11:02,647
Dinge, über die er nicht mal mit mir spricht.

172
00:11:02,891 --> 00:11:04,139
Das verstehe ich.

173
00:11:04,980 --> 00:11:09,118
Aber Killian McCrane muss aufgehalten
werden, mit oder ohne dir.

174
00:11:17,545 --> 00:11:21,381
Johns Eignungstests waren hervorragend.

175
00:11:21,569 --> 00:11:23,615
Sprichwörtlich über dem Durchschnitt.

176
00:11:23,883 --> 00:11:26,919
- Deswegen wurden wir alarmiert.
- Ich denke, Sie haben das falsche Kind.

177
00:11:27,292 --> 00:11:28,472
Das ist ein Idiot.

178
00:11:30,758 --> 00:11:32,818
Ja, nun, die Tests zeigen oft auch Gaben,

179
00:11:32,823 --> 00:11:34,918
die von anderen Leuten nicht bemerkt werden.

180
00:11:35,912 --> 00:11:37,722
<i>Du warst das in dem gestohlenen Auto, richtig?

181
00:11:38,845 --> 00:11:41,964
<i>Es ist okay. Ich weiß, dass du
meine Gedanken lesen kannst.

182
00:11:42,685 --> 00:11:45,930
<i>Ich kann das nicht, also nicke einfach,
wenn du mich hörst.

183
00:11:49,282 --> 00:11:51,641
Wir werden ihm dabei helfen,
diese Fähigkeiten zu erforschen.

184
00:11:52,089 --> 00:11:55,086
Habe ich richtig verstanden, dass sie für
die Pflege der Kinder entschädigt werden?

185
00:11:57,062 --> 00:12:00,317
Ich denke, das wird mehr als genug sein,
um über den Verlust hinwegzukommen.

186
00:12:00,702 --> 00:12:04,894
Plus ein kleines Extra für die emotionalen
Schmerzen, die sie vielleicht fühlen.

187
00:12:06,222 --> 00:12:08,789
Wir werden ihn jetzt gleich mitnehmen,
wenn Sie keine Einwände haben.

188
00:12:09,715 --> 00:12:11,421
Was immer für den Jungen am besten ist.

189
00:12:23,642 --> 00:12:25,451
Der Boxsack hat gerade das Handtuch geworfen.

190
00:12:26,432 --> 00:12:27,642
Willst du drüber reden?

191
00:12:27,822 --> 00:12:29,477
Worüber reden?

192
00:12:29,985 --> 00:12:31,482
McCrane.

193
00:12:32,495 --> 00:12:35,550
- Er war dein Freund. - Das war,
bevor einen Killer aus ihm gemacht haben.

194
00:12:36,055 --> 00:12:37,656
Er ist jetzt Ultras Problem.

195
00:12:44,259 --> 00:12:46,405
Ich habe gerade einen Treffer von
einer Polizeikamera bekommen.

196
00:12:46,410 --> 00:12:48,298
Ein Treffer der Gesichtserkennung bei McCrane.

197
00:12:48,383 --> 00:12:50,532
Er ist in ein Lagerhaus in Downtown
spaziert, vor drei Minuten.

198
00:12:50,665 --> 00:12:51,891
Gut. Bringt ihn her.

199
00:12:53,945 --> 00:12:55,001
Nein.

200
00:12:55,401 --> 00:12:58,022
Ich will dabei helfen, den Kerl zu fangen.

201
00:12:58,292 --> 00:13:00,898
Warum sollte ich seine Akte lesen,
wenn ich nicht mit darf?

202
00:13:00,899 --> 00:13:02,787
Du kannst von deinem Schreibtisch aus zuschauen.

203
00:13:02,842 --> 00:13:05,042
Sir, Sie haben mir hier eine Chance
gegeben und ich möchte beweisen,

204
00:13:05,047 --> 00:13:07,107
dass es nicht nur an unserer Verwandtschaft lag.

205
00:13:07,175 --> 00:13:10,023
Und mit allem gebührenden Respekt.
Ich habe Ihr Leben gerettet.

206
00:13:12,212 --> 00:13:13,252
Sir.

207
00:13:15,623 --> 00:13:16,975
Ihm wird kein Haar gekrümmt.

208
00:13:34,584 --> 00:13:37,080
Bleib hinter mir, sei leise.
Verstanden?

209
00:13:38,771 --> 00:13:39,669
Was zum Teufel ist das?

210
00:13:40,070 --> 00:13:41,255
Eine Betäubungspistole.

211
00:13:41,265 --> 00:13:43,457
Ich kann McCrane nicht töten,
wie unsere menschlichen Kollegen,

212
00:13:43,462 --> 00:13:45,702
aber ich gehe nicht ohne
etwas in der Hand da rein.

213
00:13:45,911 --> 00:13:47,189
Gute Idee. Was ist mit mir?

214
00:13:48,014 --> 00:13:49,752
Du bleibst hinter mir und bist leise.

215
00:13:50,050 --> 00:13:51,720
Alles klar. Los.

216
00:13:58,705 --> 00:13:59,953
Los!

217
00:14:09,253 --> 00:14:10,771
- Was ist es?
- McCrane.

218
00:14:12,781 --> 00:14:14,144
Stephen, warte!

219
00:14:14,230 --> 00:14:15,763
Ich lasse ihn nicht davonkommen.

220
00:14:24,101 --> 00:14:25,453
Du bist nicht John.

221
00:14:26,534 --> 00:14:27,478
Was willst du von John?

222
00:14:27,493 --> 00:14:29,342
Wir haben noch etwas zu klären.

223
00:14:30,907 --> 00:14:32,487
Eine Schande, dass er nicht hier ist.

224
00:14:38,565 --> 00:14:40,479
Selbstüberschätzung, Junge.

225
00:14:56,324 --> 00:14:59,194
- Sie haben…
- Meinen Arsch gerettet. Nicht deinen.

226
00:15:10,603 --> 00:15:12,140
Keine Gehirnerschütterung, keine Brüche.

227
00:15:12,266 --> 00:15:15,088
Nun ja, du hattest Glück, Stephen.
Du weißt gar nicht wie viel Glück.

228
00:15:16,280 --> 00:15:17,760
So langsam komme ich drauf.

229
00:15:17,877 --> 00:15:19,240
Oh, du kommst drauf?

230
00:15:20,028 --> 00:15:21,338
Komm her, mein Junge.

231
00:15:22,166 --> 00:15:25,809
Hör mal, ich weiß zu schätzen,
dass du dich beweisen willst,

232
00:15:26,221 --> 00:15:30,147
aber die Welt da draußen ist voll von
finsteren, verzogenen und gerissenen Individuen.

233
00:15:30,557 --> 00:15:34,298
Und womit wir die fertig machen, ist nicht
übertriebener Eifer, sondern Taktik.

234
00:15:34,617 --> 00:15:36,048
Training. Erfahrung.

235
00:15:36,270 --> 00:15:38,276
Du hast recht. Ich sollte vorsichtiger sein.

236
00:15:39,810 --> 00:15:41,588
Dieses Abendessen mit deiner Mom.

237
00:15:42,377 --> 00:15:43,903
Glaubst du, sie könnte das
heute Abend hinbekommen?

238
00:15:44,510 --> 00:15:45,557
Ich frage sie.

239
00:15:46,493 --> 00:15:50,231
Würde es etwas nützen, wenn ich dir sage,
dass ich keinen Rosenkohl mag?

240
00:15:50,846 --> 00:15:52,033
Okay.

241
00:15:52,479 --> 00:15:54,877
In Ordnung, sag mir Bescheid.
Verdufte, Junge.

242
00:15:57,956 --> 00:16:02,359
Sichten Sie sämtliches Überwachungsmaterial
für diese Einrichtung vor und nach der Explosion.

243
00:16:02,521 --> 00:16:04,011
Was denken Sie, Sir?

244
00:16:04,403 --> 00:16:06,849
Dass wenn mich McCrane töten wollte,
ich nicht mehr hier wäre.

245
00:16:07,356 --> 00:16:09,530
Ich beginne daran zu zweifeln,
dass ich sein Ziel war.

246
00:16:09,862 --> 00:16:11,171
Ich kümmere mich darum, Sir.

247
00:16:14,232 --> 00:16:15,366
Ich mache mal eine wilde Vermutung

248
00:16:15,372 --> 00:16:17,498
und sage, dass du McCrane
nicht einfach nur gejagt hast.

249
00:16:19,365 --> 00:16:22,342
Sie kamen gleichzeitig dort an. Bei Ultra.

250
00:16:22,404 --> 00:16:23,822
Er hat mir immer leid getan.

251
00:16:24,033 --> 00:16:26,029
Er war der Junge, der eine noch
schlimmere Geschichte hatte als ich.

252
00:16:26,727 --> 00:16:27,926
Prügel, Missbrauch...

253
00:16:27,927 --> 00:16:31,372
Nach dem Annex-Debakel floh
McCrane aus dem Programm.

254
00:16:31,839 --> 00:16:33,607
Ultra wollte das mit ihm unter
den Teppich kehren.

255
00:16:33,609 --> 00:16:36,942
Seit ich ihn kenne, hat Jedikiah mich immer
wieder damit beauftragt, ihn zu schnappen.

256
00:16:37,412 --> 00:16:38,744
Er denkt, du hast ihn verraten.

257
00:16:39,189 --> 00:16:41,513
Und er wird nicht mit dem Morden aufhören,
wenn wir ihn nicht stoppen.

258
00:16:41,572 --> 00:16:43,814
- Wir?
- Oder er wird einfach wieder untertauchen.

259
00:16:43,906 --> 00:16:45,150
Fast hätte es Stephen erwischt.

260
00:16:45,687 --> 00:16:48,263
Wenn du nichts gegen McCrane
unternehmen willst, werde ich es tun.

261
00:16:48,264 --> 00:16:51,746
Jedikiah denkt, dass deine Kräfte
von ihm eliminiert wurden.

262
00:16:51,936 --> 00:16:53,059
Dieser kleine Trick, der dich gerettet hat?

263
00:16:53,065 --> 00:16:54,542
Wenn er Wind von der Wahrheit bekommt,

264
00:16:54,546 --> 00:16:56,836
bekommt unser neuer Freund
hier eine Nadel ins Genick.

265
00:16:59,534 --> 00:17:02,176
- Wo sagtest du nochmal war dieses Lagerhaus?
- Downtown, warum?

266
00:17:05,482 --> 00:17:07,811
Das kann kein Zufall gewesen sein,
dass er dich dorthin geführt hat.

267
00:17:11,442 --> 00:17:14,893
Hier ging die Explosion hoch.

268
00:17:15,226 --> 00:17:21,124
Jenkins hat darauf reagiert.
Er hat seinen Posten verlassen...

269
00:17:21,661 --> 00:17:23,200
und da kommt McCrane.

270
00:17:23,418 --> 00:17:27,263
Er hat nach einer Akte gesucht, Sir.
Nach der von John Young.

271
00:17:53,064 --> 00:17:54,288
Behalte deine Deckung oben.

272
00:17:54,289 --> 00:17:55,856
In Ordnung, okay, okay, Pause.

273
00:17:56,625 --> 00:17:57,935
Komm her, Junge.

274
00:17:59,452 --> 00:18:02,064
Er ist doppelt so groß wie ich!
Meine Deckung wird niemals ausreichen.

275
00:18:02,065 --> 00:18:03,472
Ja. Nun ja, siehst du, Killian hat gelernt,

276
00:18:03,476 --> 00:18:06,801
seine Angst und seine Aggression
als Waffe einzusetzen.

277
00:18:06,802 --> 00:18:09,479
Du hast herausgefunden, wie du deine
Kräfte zum Überleben einsetzen kannst,

278
00:18:09,480 --> 00:18:11,575
aber die Welt da draußen ist voller finsterer,

279
00:18:11,580 --> 00:18:14,920
verzogener und gerissener Individuen, Sohn.

280
00:18:17,725 --> 00:18:19,526
Hör mal. Du bist hier der
jüngste Rekrut aller Zeiten

281
00:18:19,527 --> 00:18:22,824
und ich habe keine Zweifel, dass du
hier bist, um Großes zu bewirken.

282
00:18:23,786 --> 00:18:27,040
Aber nutze diese Wut und Aggression.
Hab keine Angst davor.

283
00:18:27,418 --> 00:18:30,252
Es ist ein Gesetz der Natur.
Töte oder werde getötet.

284
00:18:36,576 --> 00:18:38,854
Du musst nicht mit hier sein, weißt du.

285
00:18:38,855 --> 00:18:42,165
Wenn ich Killian finde, verspreche ich,
ihm eine über den Schädel zu ziehen,

286
00:18:42,166 --> 00:18:45,057
damit du ihn zu Ultra bringen kannst
und als großer Held da stehst.

287
00:18:45,741 --> 00:18:48,468
Nun ja, dein alter Kumpel hat
auf mich geschossen.

288
00:18:48,739 --> 00:18:50,491
Diese Gefälligkeit würde ich gerne erwidern.

289
00:18:52,264 --> 00:18:54,878
Weißt du, du sprichst nie
über deine Zeit bei Ultra.

290
00:18:55,711 --> 00:18:58,074
Ich kann mir gar nicht richtig
vorstellen, dass du mal da warst.

291
00:18:58,075 --> 00:19:00,881
Nun ja, Jedikiah hat mich da reingeholt,
als ich weniger als nichts hatte.

292
00:19:01,429 --> 00:19:04,584
Er gab mir jede Menge zu essen, ein Dach
über dem Kopf. Das war alles neu für mich.

293
00:19:06,137 --> 00:19:09,747
Und dann wandelte sich es von einem
Sommercamp für Superkids dazu,

294
00:19:09,748 --> 00:19:10,920
dass Menschen starben.

295
00:19:11,891 --> 00:19:15,780
Ausbrüchen wurden ihre Kräfte weggenommen,
es wurden Experimente mit ihnen gemacht,

296
00:19:15,785 --> 00:19:17,425
Kopfschüsse.

297
00:19:18,713 --> 00:19:20,935
Das Gegenteil von dem, was dein Vater wollte.

298
00:19:22,160 --> 00:19:24,332
Ein Ort, wo unsere Art in Sicherheit ist.

299
00:19:28,199 --> 00:19:32,272
Ich weiß, du denkst, dass ich manchmal
in der Vergangenheit festhänge.

300
00:19:32,792 --> 00:19:35,134
Ich versuche nur die Vision
deines Vaters umsetzen,

301
00:19:35,135 --> 00:19:37,100
auf die Art, wie ich glaube, dass er es wollte.

302
00:19:40,875 --> 00:19:42,171
Hörst du die Musik auch?

303
00:19:42,712 --> 00:19:44,272
Sie kommt von da drüben.

304
00:19:47,925 --> 00:19:50,966
Wir sind direkt über dem Probenraum
des Jugendorchesters.

305
00:19:52,597 --> 00:19:53,320
Du glaubst doch nicht wirklich,

306
00:19:53,325 --> 00:19:57,496
dass Killian ein Raum voller
Kinder in die Luft sprengt, oder?

307
00:19:58,707 --> 00:20:00,081
Das glaube ich.

308
00:20:06,918 --> 00:20:09,823
Dieser Konzertsaal grenzt direkt
an dieses Lagerhaus an.

309
00:20:17,044 --> 00:20:18,974
McCrane hat sich hier nicht
einfach nur versteckt.

310
00:20:22,385 --> 00:20:24,572
Er hat sein nächstes Ziel ins Auge gefasst.

311
00:20:29,215 --> 00:20:30,838
Johnny, mein Junge!

312
00:20:32,199 --> 00:20:32,953
Lang ist es her.

313
00:20:32,954 --> 00:20:34,563
Pass auf dich auf, Stephen.

314
00:20:42,254 --> 00:20:44,368
Killian. Lass ihn in Ruhe.

315
00:20:44,369 --> 00:20:46,584
Du suchst nach mir, was willst du noch?

316
00:20:46,585 --> 00:20:48,969
Das ist kein guter Start für ein Wiedersehen.

317
00:20:49,689 --> 00:20:51,589
Vielleicht wollte ich mich einfach
nur mit dir treffen.

318
00:20:51,590 --> 00:20:53,463
Um auf den neusten Stand zu kommen,
ein paar Fragen stellen.

319
00:20:53,848 --> 00:20:55,530
Zum Beispiel, warum hast du Ultra verlassen?

320
00:20:55,842 --> 00:20:58,861
Was hat er getan, John, um dich
letzten Endes so weit zu bringen?

321
00:20:58,862 --> 00:21:00,577
Wirst du dich stellen, wenn ich es dir sage?

322
00:21:00,578 --> 00:21:02,285
Du warst sein Goldjunge.

323
00:21:02,457 --> 00:21:05,219
Es muss dir ziemlich schlecht gegangen sein,
dass du es nicht mehr ertragen konntest.

324
00:21:07,442 --> 00:21:09,378
Ich bin wegen dir hier, John.

325
00:21:09,379 --> 00:21:10,905
Als ich herausgefunden habe,
dass du mich nicht mehr jagst,

326
00:21:10,910 --> 00:21:13,510
musste ich wissen, warum.
Also habe ich deine Akte gestohlen.

327
00:21:14,136 --> 00:21:17,427
Stell dir mal meine Überraschung vor, als ich
herausfand, dass du die Firma verlassen hast.

328
00:21:18,303 --> 00:21:20,396
Du bist jetzt auf der Flucht, genau wie ich.

329
00:21:20,397 --> 00:21:23,433
- Die Hölle bin ich.
- Das macht dich zu einem Aussätzigen!

330
00:21:24,584 --> 00:21:25,908
Schließ dich mir an, John.

331
00:21:26,606 --> 00:21:28,734
Komm schon, es wird wie in alten Zeiten sein.

332
00:21:28,735 --> 00:21:30,558
Wir zwei arbeiten zusammen.

333
00:21:30,559 --> 00:21:32,492
- Für was?
- Rache.

334
00:21:33,571 --> 00:21:35,351
Jedikiahs Einsteigerprogramm.

335
00:21:35,352 --> 00:21:38,442
Für den Horror, den er uns hat durchmachen
lassen. Wir können das hier abfackeln.

336
00:21:38,443 --> 00:21:40,449
Jedikiah mag ein Monster sein,

337
00:21:40,450 --> 00:21:42,252
aber du bist nicht viel besser als er.

338
00:21:43,299 --> 00:21:46,631
Nun, dann wird es wohl Zeit,
dass ich mich entschuldige.

339
00:21:48,917 --> 00:21:50,712
Suchst du danach?

340
00:21:56,900 --> 00:21:58,403
Stephen, wir haben ein Problem.

341
00:22:14,797 --> 00:22:16,107
Was machst du da?

342
00:22:18,770 --> 00:22:20,195
20 Sekunden!

343
00:22:20,401 --> 00:22:23,398
Die Bomben hängen an einem Schaltkreis. Sie
müssen alle zur gleichen Zeit entschärft werden.

344
00:22:23,399 --> 00:22:24,994
Durchtrenne das schwarze Kabel da in der Mitte,

345
00:22:24,995 --> 00:22:27,201
genau in dem Moment, wo ich
die anderen fünf durchtrenne.

346
00:22:27,202 --> 00:22:28,618
Nur ein Bruchteil einer Sekunde
zu früh oder zu spät

347
00:22:28,619 --> 00:22:30,763
und wir erleben eine Mega-Explosion.

348
00:22:33,262 --> 00:22:35,569
Hast du das schon mal gemacht,
an fünf Orten gleichzeitig sein?

349
00:22:35,570 --> 00:22:38,709
Ist eine Weile her. Ich brauche einen Moment
dafür, um die Entfernungen einzuschätzen.

350
00:22:38,710 --> 00:22:39,971
Hör auf mein Signal.

351
00:22:42,641 --> 00:22:43,895
John.

352
00:22:48,082 --> 00:22:49,221
John!

353
00:22:54,840 --> 00:22:56,222
Jetzt!

354
00:23:15,528 --> 00:23:18,220
Warum sollte Kilian einen Ort
dermaßen in die Luft jagen wollen?

355
00:23:18,604 --> 00:23:19,700
Mit sechs Bomben auf einmal.

356
00:23:19,701 --> 00:23:23,296
Er hat mich getestet. Um zu sehen, ob
ich immer noch ein würdiger Gegner bin.

357
00:23:23,297 --> 00:23:28,432
Wenn er mich findet, unser Versteck,
wären wir alle im Eimer.

358
00:23:28,952 --> 00:23:30,248
Wir müssen ihn überlisten.

359
00:23:30,249 --> 00:23:33,018
<i>Stephen. Ein paar Informationen,
die vielleicht von Interesse sein könnten.</i>

360
00:23:33,523 --> 00:23:35,716
<i>Du hast drei Anrufe deiner Mutter verpasst.</i>

361
00:23:35,717 --> 00:23:37,412
<i>Es sieht so aus, als würdest du
zu spät zum Abendessen kommen.</i>

362
00:23:37,832 --> 00:23:39,279
Jedikiah ist bei mir Zuhause.

363
00:23:40,210 --> 00:23:42,561
Ein Familienessen, lange Geschichte.

364
00:23:51,334 --> 00:23:53,583
Hör mal, John, ich habe dich dazu
gedrängt, McCrane zu suchen...

365
00:23:53,584 --> 00:23:55,607
Nein. Du hattest recht.

366
00:23:56,597 --> 00:23:58,811
Niemand ist sicher, bevor wir
ihn nicht ausschalten.

367
00:24:00,400 --> 00:24:01,831
Nicht mal wir.

368
00:24:13,652 --> 00:24:17,070
Du dummer Trottel. Hast du bereits dafür
gesorgt, dass sie dich rausschmeißen?

369
00:24:17,071 --> 00:24:18,864
Das Geld gebe ich nicht zurück.

370
00:24:18,865 --> 00:24:21,962
Ich wollte nicht mehr dort bleiben.
Ich wollte einfach nach Hause.

371
00:24:21,963 --> 00:24:24,747
Wovor du da auch wegläufst,
du gehst da wieder hin.

372
00:24:24,748 --> 00:24:25,809
Lass mich los!

373
00:24:26,492 --> 00:24:28,002
Was zur Hölle?

374
00:25:03,132 --> 00:25:05,481
Du hast gerade eine sehr
wichtige Lektion gelernt, Junge.

375
00:25:05,482 --> 00:25:08,472
Offenbare deine Kräfte niemandem.

376
00:25:08,473 --> 00:25:11,769
Ich bin der einzige Mensch, der dich
akzeptiert, wie du bist.

377
00:25:11,770 --> 00:25:12,924
Okay?

378
00:25:17,531 --> 00:25:18,714
Er ist tot.

379
00:25:19,995 --> 00:25:24,724
Er war betrunken… hat mit seiner Pistole
gespielt. Da hat sich ein Schuss gelöst.

380
00:25:29,225 --> 00:25:30,242
Ist schon okay.

381
00:25:30,243 --> 00:25:32,714
Die Kinder kommen jetzt in bessere Familien.

382
00:25:32,921 --> 00:25:36,033
Es ist so, wie ich sagte, töte
oder werde getötet, Sohn.

383
00:25:42,228 --> 00:25:44,828
Sehr gut, Marla. Das war
leckeres Schweinekotelett.

384
00:25:45,255 --> 00:25:46,686
Danke, Jedikiah.

385
00:25:46,850 --> 00:25:48,894
Woher stammt der Name Jedikiah?

386
00:25:50,390 --> 00:25:52,910
Ich frage nur. Ich meine,
stammen wir irgendwie...

387
00:25:53,138 --> 00:25:54,027
von den Amish oder so was ab?

388
00:25:54,033 --> 00:25:56,835
Schatz, hast du morgen nicht diesen Mathetest?

389
00:25:56,836 --> 00:25:59,526
- Du darfst aufstehen und lernen.
- Was auch immer.

390
00:26:01,150 --> 00:26:02,482
Ich verpasse alles.

391
00:26:03,664 --> 00:26:07,260
Ich habe irgendwie das Gefühl, dass
du dir Sorgen um Stephen machst.

392
00:26:08,734 --> 00:26:10,556
Was genau macht er für dich?

393
00:26:10,557 --> 00:26:11,995
Mom, ich habe es dir bereits gesagt...

394
00:26:11,996 --> 00:26:15,378
Ich dachte nur, dass dein Onkel mir etwas
mehr Klarheit darüber verschaffen könnte.

395
00:26:15,379 --> 00:26:17,408
Nun ja, er...

396
00:26:17,686 --> 00:26:19,743
meldet Leute an, holt Kaffee...

397
00:26:19,744 --> 00:26:21,894
Er kommt mit blauen Flecken nach Hause, Jed.

398
00:26:21,895 --> 00:26:25,612
Marla, wir sind eine biomedizinische
Forschungseinrichtung.

399
00:26:25,613 --> 00:26:27,471
Er ist nur ein paar Stunden am Tag dort

400
00:26:27,472 --> 00:26:29,842
und ich schätze mal, für den Rest
des Tages ein normaler Teenager.

401
00:26:29,843 --> 00:26:32,206
Warum essen wir den Kuchen nicht im Wohnzimmer?

402
00:26:32,726 --> 00:26:34,073
Das ist es, was ich weiß.

403
00:26:34,428 --> 00:26:38,089
Bevor Roger anfing mit dir bei Ultra zu
arbeiten, war alles in Ordnung mit ihm.

404
00:26:38,295 --> 00:26:42,112
Er war ein freundlicher, liebender Ehemann,
der seine Kinder vergötterte.

405
00:26:42,150 --> 00:26:43,150
Und dich.

406
00:26:43,610 --> 00:26:44,752
Was immer du da auch getan hast,

407
00:26:44,756 --> 00:26:47,828
deine Studien oder genetischen Experimente...

408
00:26:47,833 --> 00:26:49,970
Es ist wohl kaum so was wie Frankensteins Labor.

409
00:26:49,971 --> 00:26:51,215
Es hat ihn verändert.

410
00:26:51,607 --> 00:26:53,710
Er wurde distanziert und paranoid,

411
00:26:53,711 --> 00:26:56,035
es beendete unser Leben und wir zogen um.

412
00:26:56,680 --> 00:26:59,589
Und keiner war bisher in der Lage,
mir zu sagen, warum.

413
00:27:00,940 --> 00:27:03,053
Also sag mir, was ist mit Roger passiert?

414
00:27:03,823 --> 00:27:06,290
Ich denke, das ist eine Frage, die du
deinem Ehemann stellen solltest.

415
00:27:06,633 --> 00:27:07,791
Deinen Bruder.

416
00:27:08,760 --> 00:27:10,347
Wo immer er auch sein mag.

417
00:27:14,540 --> 00:27:16,720
Mein Bauchgefühl sagt mir, dass ich
dich in den Wind schießen sollte.

418
00:27:19,430 --> 00:27:20,987
Aber du bist ein Teil von Stephens Familie.

419
00:27:21,194 --> 00:27:22,943
Und eine Verbindung zu seinem Vater.

420
00:27:23,642 --> 00:27:26,238
Also werde ich dieses Praktikum erlauben.

421
00:27:26,903 --> 00:27:28,045
Aber eines solltest du wissen, Jed...

422
00:27:30,013 --> 00:27:31,181
ich beobachte dich.

423
00:27:33,136 --> 00:27:34,136
Ist vermerkt.

424
00:27:34,745 --> 00:27:35,930
Und ich bin dir dankbar dafür.

425
00:27:36,637 --> 00:27:38,280
- Ich denke...
- Wer möchte Kuchen?

426
00:27:44,684 --> 00:27:48,104
- Sir...
- Onkel Jed. Wir sind nicht im Büro.

427
00:27:49,542 --> 00:27:51,193
Ich hatte keine Ahnung,
dass das passieren würde.

428
00:27:51,194 --> 00:27:53,341
Ist okay, Junge.
Jeder muss seine Last tragen.

429
00:27:53,342 --> 00:27:56,290
Hör mal… ich habe einen Auftrag für dich.

430
00:27:56,291 --> 00:27:59,287
John Young. Gibt es irgendeine Möglichkeit,
dass du ihm eine Nachricht überbringst?

431
00:28:00,793 --> 00:28:02,210
Du hast seine Freundin zu uns gebracht,

432
00:28:02,311 --> 00:28:04,800
du warst der Letzte, der sich mit
seinen Leuten getroffen hat.

433
00:28:05,739 --> 00:28:06,900
Ich kann es versuchen.

434
00:28:07,355 --> 00:28:09,717
Wo immer er auch ist, es sieht so aus,
als steckt er ziemlich in der Scheiße.

435
00:28:11,159 --> 00:28:13,828
Ich glaube nicht, dass Ultra
McCrane alleine ausschalten kann.

436
00:28:16,473 --> 00:28:18,995
Ich brauche dich, damit du ein Treffen
zwischen John und mir arrangierst.

437
00:28:20,408 --> 00:28:21,699
Ich versuche mein Bestes.

438
00:28:22,276 --> 00:28:24,693
Nein! Auf keinen Fall.
Das ist eine Falle.

439
00:28:24,810 --> 00:28:27,162
<i>Was du gerade sagtest, könnte
auch anders interpretiert werden.</i>

440
00:28:27,163 --> 00:28:29,902
<i>Was bedeutet, dass es auch
keine Falle sein könnte.</i>

441
00:28:29,906 --> 00:28:31,925
Ich meinte, es ist auf jeden Fall eine Falle,

442
00:28:31,926 --> 00:28:33,600
du Wortfetischist voller Müll.

443
00:28:33,601 --> 00:28:34,728
Wo will er dieses Treffen arrangieren?

444
00:28:34,729 --> 00:28:36,541
Du denkst doch nicht ernsthaft
darüber nach, hinzugehen?

445
00:28:36,746 --> 00:28:39,847
Das ist deine Entscheidung. Ich werde ihn
mit einer Augenbinde dorthin teleportieren.

446
00:28:39,848 --> 00:28:41,955
Wir arbeiten nicht mit diesen
Schlächtern zusammen.

447
00:28:41,956 --> 00:28:44,848
Ernsthaft, wie bin hier bloß zur
Stimme der Vernunft geworden?

448
00:28:45,287 --> 00:28:47,190
Noodle Shop, 17:00 Uhr.

449
00:28:48,394 --> 00:28:49,559
Keine Bewegung.

450
00:28:49,760 --> 00:28:52,818
Erste Sache, wir kümmern uns
um Logistik und Sicherheit.

451
00:28:54,366 --> 00:28:55,392
Worum geht es hier?

452
00:28:55,668 --> 00:28:57,649
Mir gehen die Ideen aus, um McCrane zu finden.

453
00:28:57,763 --> 00:29:00,894
So sehr Jedikiah McCrane
auch will, dich will er mehr.

454
00:29:01,199 --> 00:29:02,968
Ich verstehe es nicht, er hat auf dich geschossen,

455
00:29:02,969 --> 00:29:05,835
hat versucht mich zu töten und du
springst immer noch, wenn er ruft?

456
00:29:06,300 --> 00:29:07,455
Was erzählst du mir nicht?

457
00:29:07,456 --> 00:29:08,970
Was ist seine Macht über dich?

458
00:29:09,937 --> 00:29:11,502
Ich habe das Schlimmste gesehen,
was er getan hat.

459
00:29:11,650 --> 00:29:12,832
Ich war einer seiner Agenten dabei.

460
00:29:13,859 --> 00:29:16,590
Für mich ist er immer noch das,
was einem Vater am nächsten kommt.

461
00:29:16,942 --> 00:29:18,542
Ich erwarte nicht, dass du das verstehst.

462
00:29:18,903 --> 00:29:20,698
Wie kann ich das, wenn du es mir nicht erklärst?

463
00:29:20,699 --> 00:29:23,087
Es tut mir leid, Cara, ich gehe. Allein.

464
00:29:34,442 --> 00:29:35,978
Okay, wir sind da.

465
00:29:37,508 --> 00:29:39,710
Hier wollte John das Treffen?

466
00:29:40,342 --> 00:29:41,342
Bezaubernd.

467
00:29:41,589 --> 00:29:42,954
Ihr zwei wolltet Privatsphäre.

468
00:29:52,439 --> 00:29:53,439
Hallo, John.

469
00:29:56,500 --> 00:29:58,680
- Du siehst gut aus.
- Was willst du?

470
00:29:59,293 --> 00:30:00,517
Nun, für den Fall, dass du es
noch nicht bemerkt hast,

471
00:30:00,522 --> 00:30:02,625
dein Freund Killian ist zurück.

472
00:30:02,626 --> 00:30:04,527
- Ich weiß.
- Und er ist hinter dir her.

473
00:30:04,620 --> 00:30:06,572
Das weiß ich auch bereits.
Was willst du?

474
00:30:07,751 --> 00:30:08,945
Nun ja, ich würde gerne vermeiden

475
00:30:08,950 --> 00:30:11,150
20 oder mehr Agenten zu opfern,

476
00:30:11,155 --> 00:30:13,259
die ich bräuchte, um ihn ohne dich zu kriegen.

477
00:30:13,260 --> 00:30:14,948
Von meinem Standpunkt aus,
wäre das ein Gewinn.

478
00:30:14,949 --> 00:30:16,318
Hör mal, McCrane ist hinter dir her.

479
00:30:16,319 --> 00:30:18,584
Warum können wir uns nicht zum
gegenseitigen Vorteil helfen?

480
00:30:18,585 --> 00:30:20,037
McCrane kann mich nicht kriegen.

481
00:30:20,195 --> 00:30:21,590
Aber er ist rücksichtslos.

482
00:30:22,100 --> 00:30:23,823
Wie lange wird es noch dauern,
bevor er seine Kräfte

483
00:30:23,823 --> 00:30:26,107
gegen deine Art anwendet?

484
00:30:26,506 --> 00:30:28,103
Das ist unser beider Problem.

485
00:30:28,342 --> 00:30:31,321
Also, was sagst du, wenn du und ich...

486
00:30:32,094 --> 00:30:33,475
einen Waffenstillstand ausrufen?

487
00:30:33,902 --> 00:30:35,760
Vorübergehend, natürlich.

488
00:30:37,503 --> 00:30:39,698
Das Ausmaß unserer Zusammenarbeit wird

489
00:30:40,452 --> 00:30:42,390
dazu führen, dass du mich mit
Ressourcen von Ultra ausstattest,

490
00:30:42,395 --> 00:30:44,143
damit ich ihn aufspüren kann.

491
00:30:45,101 --> 00:30:47,165
Für dich und deine Bande von Kanalratten?

492
00:30:47,170 --> 00:30:48,661
Das wird nicht funktionieren, John.

493
00:30:48,666 --> 00:30:51,417
Wir brauchen niemanden außer mir
in diese Sache einzubeziehen.

494
00:30:51,741 --> 00:30:53,360
Allein wird er dich in Stücke reißen, Junge.

495
00:30:53,752 --> 00:30:55,401
Das ist auch ein Gewinn für dich.

496
00:30:55,698 --> 00:30:56,984
Oh, komm schon...

497
00:30:58,005 --> 00:30:59,706
so muss das nicht laufen.

498
00:31:00,569 --> 00:31:04,913
Wir können zusammenarbeiten,
eine gemeinsame Basis finden, Sohn.

499
00:31:05,715 --> 00:31:08,823
Der einzige Grund, warum ich hier bin ist,
dass du die Ressourcen hast, die ich brauche.

500
00:31:08,945 --> 00:31:11,301
Finde McCrane, dann kümmere ich mich darum.

501
00:31:11,991 --> 00:31:13,151
Keine Agenten.

502
00:31:13,665 --> 00:31:15,230
Also bedeuten dir all die Jahre gar nichts?

503
00:31:15,235 --> 00:31:17,334
All das Wissen, das ich dir beibrachte?

504
00:31:17,444 --> 00:31:18,444
Das Training?

505
00:31:19,250 --> 00:31:20,733
Ich habe dich aufgezogen, Sohn.

506
00:31:22,550 --> 00:31:24,607
Ich habe dir das Leben gerettet.
Hast du das vergessen?

507
00:31:24,840 --> 00:31:25,840
Wie könnte ich das?

508
00:31:28,614 --> 00:31:29,987
Du kennst meine Bedingungen.

509
00:31:30,700 --> 00:31:32,828
Wir werden jeden Agenten darauf
ansetzen, jede Ressource nutzen.

510
00:31:33,502 --> 00:31:35,490
Wenn wir ein Update über ihn haben,
kontaktieren wir dich.

511
00:31:35,666 --> 00:31:36,993
Und dann ziehst du dich zurück.

512
00:31:36,994 --> 00:31:39,162
Ich gebe dir einen Vorsprung
von 10 Minuten, John.

513
00:31:39,163 --> 00:31:40,790
Entweder schnappst du ihn
oder ich starte Plan B,

514
00:31:40,795 --> 00:31:43,086
bei McCrane werde ich nichts riskieren.

515
00:31:51,532 --> 00:31:54,151
Ich bin nicht dein Sohn.

516
00:31:57,859 --> 00:32:00,049
<i>Wenn du ihn geschnappt hast,
weißt du, was zu tun ist.</i>

517
00:32:18,490 --> 00:32:20,400
Der geringste Schluckauf,
jegliches Zeichen von ihm,

518
00:32:20,405 --> 00:32:22,483
dann bekomme ich eine Meldung, verstanden?

519
00:32:22,897 --> 00:32:26,235
Ich würde lieber 1.000 falsche Fährten
verfolgen, als diese eine zu verlieren.

520
00:32:26,648 --> 00:32:27,648
Ja, Sir.

521
00:32:33,715 --> 00:32:34,872
Was denkst du dir dabei?

522
00:32:37,144 --> 00:32:40,215
John, du kannst niemanden töten, er kann es.
Er wird immer im Vorteil sein.

523
00:32:40,216 --> 00:32:42,946
- Ich werde einen Weg finden, ihn aufzuhalten.
- Wie?

524
00:32:46,257 --> 00:32:47,911
Daraufhin haben sie mich trainiert.

525
00:32:53,745 --> 00:32:55,338
Ich habe Anzeichen von Tele-Signatur.

526
00:32:55,607 --> 00:32:57,355
Eine haltende Struktur
in der Nähe des Gartens.

527
00:32:57,940 --> 00:32:59,513
Das sieht nach unserem Kerl aus, Sir.

528
00:32:59,847 --> 00:33:01,286
Es geht los, die Uhr tickt.

529
00:33:02,157 --> 00:33:03,499
<i>John, wir haben ihn gefunden.</i>

530
00:33:04,306 --> 00:33:05,321
<i>Ich bin auf dem Weg.</i>

531
00:33:09,927 --> 00:33:11,171
Wünscht mir Glück.

532
00:33:11,181 --> 00:33:13,106
- Du wirst mehr als das brauchen.
- John...

533
00:33:17,298 --> 00:33:18,298
McCrane!

534
00:33:19,545 --> 00:33:21,214
Du wolltest mich, hier bin ich.

535
00:33:21,999 --> 00:33:23,409
Wie hast du mich gefunden?

536
00:33:25,348 --> 00:33:26,583
Ich bin hier, um dir zu helfen.

537
00:33:27,286 --> 00:33:27,755
Wir können das gemeinsam schaffen,

538
00:33:27,760 --> 00:33:30,601
aber nur wenn du verschwindest
und niemals wiederkommst.

539
00:33:31,345 --> 00:33:33,281
Geh und lebe dein Leben an
einem Strand deiner Wahl.

540
00:33:33,305 --> 00:33:35,586
An Mai-Tais nippen und
versuchen alles zu vergessen?

541
00:33:35,885 --> 00:33:37,502
Was ist, wenn ich nicht vergessen kann?

542
00:33:41,495 --> 00:33:43,504
Dann wird es nicht gut für dich enden, Killian.

543
00:33:43,805 --> 00:33:44,805
Geh...

544
00:33:45,015 --> 00:33:46,906
Ich verspreche, ich werde dich nicht jagen.

545
00:33:57,081 --> 00:33:58,998
Wer sagt, dass ich dich nicht jage?

546
00:33:59,235 --> 00:34:01,456
Es gibt keinen Strand, John.

547
00:34:02,035 --> 00:34:04,113
Du willst, dass ich wie ein Wurm
im Untergrund lebe,

548
00:34:04,225 --> 00:34:06,513
in deinem Flüchtlingslager für Übernatürliche?

549
00:34:07,565 --> 00:34:10,367
- Woher weißt du davon?
- Es steht alles in deiner Akte, John.

550
00:34:10,385 --> 00:34:12,639
Du entwickelst dich rückwärts.

551
00:34:12,735 --> 00:34:13,420
Vor 100 Millionen Jahren

552
00:34:13,425 --> 00:34:16,217
sind wir aus dem Schlamm gekrochen
und du willst dahin zurück?

553
00:34:17,525 --> 00:34:19,319
Wir haben eine Bestätigung, Sir.

554
00:34:19,325 --> 00:34:21,216
Beide Zielpersonen sind am gleichen Ort.

555
00:34:21,255 --> 00:34:22,652
Beide Zielpersonen?

556
00:34:22,965 --> 00:34:24,856
- Alpha-Einheit ausrücken.
- Verstanden.

557
00:34:24,875 --> 00:34:27,108
Voraussichtliche Ankunftszeit, zwei Minuten.

558
00:34:27,145 --> 00:34:28,908
Das ist das Killerkommando.

559
00:34:30,845 --> 00:34:32,186
Du hast John reingelegt.

560
00:34:32,795 --> 00:34:33,983
Du hast ihn als Köder benutzt.

561
00:34:33,985 --> 00:34:36,738
Beide sind vor Ultra geflohen, Stephen.

562
00:34:36,955 --> 00:34:38,602
Das hat seinen Preis.

563
00:34:40,365 --> 00:34:41,605
Jetzt weißt du es.

564
00:34:45,711 --> 00:34:46,711
<i>John.

565
00:34:53,535 --> 00:34:56,378
Was habe ich dir darüber gesagt, dass
du deine Deckung oben halten sollst?

566
00:34:57,455 --> 00:35:00,605
<i>John, sie kommen. Jedikiah hat
wegen dem Vorsprung gelogen.

567
00:35:03,375 --> 00:35:06,199
Musstest Daddy anrufen, damit er dich rettet.

568
00:35:17,685 --> 00:35:19,410
Das geht nur uns beide was an.

569
00:35:25,155 --> 00:35:26,636
Ah, eine kleine Reise ins Nirgendwo.

570
00:35:27,005 --> 00:35:28,122
Was ist das?

571
00:35:28,555 --> 00:35:29,770
Deine letzte Chance.

572
00:35:30,245 --> 00:35:32,261
Weißt du, was ich denke, was das Problem ist?

573
00:35:33,355 --> 00:35:34,466
Du bist eifersüchtig.

574
00:35:34,765 --> 00:35:36,961
Jedikiah gab mir die Gabe.

575
00:35:37,295 --> 00:35:38,491
Und nicht dir.

576
00:35:44,165 --> 00:35:45,351
Nur zu, heb ihn auf.

577
00:35:50,865 --> 00:35:52,512
Warum hast du immer noch
versucht, mich zu finden?

578
00:35:52,855 --> 00:35:54,345
Ich bin immer im Vorteil.

579
00:35:54,865 --> 00:35:56,297
Solange ich töten kann,

580
00:35:56,575 --> 00:35:58,044
und du nicht.

581
00:36:13,075 --> 00:36:15,203
Du willst wissen, warum
ich Ultra verlassen habe?

582
00:36:17,035 --> 00:36:18,832
Weil sie mich zu dir gemacht haben.

583
00:36:41,335 --> 00:36:43,615
<i>Sag Jedikiah, dass es vorbei ist.

584
00:36:47,125 --> 00:36:49,115
Er antwortet nicht mehr, was heißt das?

585
00:36:49,265 --> 00:36:50,455
Das es zu Ende ist?

586
00:36:50,985 --> 00:36:52,400
Schätze ich, ich weiß es nicht.

587
00:36:53,145 --> 00:36:55,572
Ich war nicht da. Ich denke mal,
ich muss ihm einfach vertrauen.

588
00:36:57,265 --> 00:36:59,475
Du hast mich benutzt, um John reinzulegen.

589
00:36:59,495 --> 00:37:03,136
Oh, komm schon, Stephen.
Die Zeiten sind kompliziert.

590
00:37:03,485 --> 00:37:06,523
Kräfte wie deine und McCranes
müssen richtig genutzt werden,

591
00:37:06,524 --> 00:37:08,100
oder sie werden zum Problem.

592
00:37:08,145 --> 00:37:10,085
Darum ist Loyalität von größter Bedeutung.

593
00:37:10,155 --> 00:37:11,155
Loyalität?

594
00:37:11,845 --> 00:37:13,973
Was ist mit McCrane?
Er war Ultra.

595
00:37:13,995 --> 00:37:15,548
Nicht nur, dass er diese Medikamente nicht
gestohlen hat, wie du gesagt hast,

596
00:37:15,552 --> 00:37:18,983
du hast ihn in ein Monster verwandelt.

597
00:37:19,715 --> 00:37:22,491
Ja, ich habe mir die Akten angeschaut.

598
00:37:22,715 --> 00:37:24,325
Das Annex-Projekt?

599
00:37:24,335 --> 00:37:27,718
Alles was mit McCrane
passiert ist, war freiwillig.

600
00:37:27,962 --> 00:37:31,469
Stephen, deine Spezies ist ein Gen
davon entfernt, perfekt zu sein.

601
00:37:31,635 --> 00:37:33,257
In was? Töten?

602
00:37:33,335 --> 00:37:35,974
Ich dachte, du willst die menschliche
Rasse vor uns beschützen?

603
00:37:35,975 --> 00:37:39,613
Was wäre da besser, als den ultimativen
Beschützer auf meiner Seite zu haben?

604
00:37:39,725 --> 00:37:42,153
Einen, mit der kein Ausbruch mithalten kann.

605
00:37:43,615 --> 00:37:48,312
Eure einzige genetische Schwäche
inmitten so viel neuer Stärke.

606
00:37:49,255 --> 00:37:52,503
Eine Heilung zu finden, waren
mehrere McCranes wert.

607
00:37:55,915 --> 00:37:57,476
Du bist unser Mann!

608
00:37:58,665 --> 00:38:02,018
McCrane dazu zu bringen, abzuhauen...
Das ist ein Wunder, Bruder.

609
00:38:02,105 --> 00:38:04,053
Naja, ich kenne den Kerl seit langer Zeit.

610
00:38:04,265 --> 00:38:06,049
Ich wusste, dass er nicht mehr kämpfen wollte.

611
00:38:06,075 --> 00:38:08,435
Sieht aus, als hätte er eine
gewaltbereite Art das zu zeigen.

612
00:38:09,055 --> 00:38:11,235
Hey, ich muss zugeben... es hat
mich ein wenig Überzeugung gekostet.

613
00:38:11,245 --> 00:38:14,701
Die, dass du ihm in den Arsch getreten hast?

614
00:38:15,009 --> 00:38:17,269
Er ist dahin zurück, woher er kam,
das ist alles was zählt.

615
00:38:17,270 --> 00:38:21,606
Wie auch immer. Ich gehe ein Fass klauen
und wir schmeißen hier eine dicke Party.

616
00:38:28,025 --> 00:38:29,295
Ich bin froh, dass du zu Hause bist.

617
00:38:29,465 --> 00:38:30,530
Ich auch.

618
00:38:34,825 --> 00:38:36,369
Nach alldem,

619
00:38:37,625 --> 00:38:40,369
geht er einfach und verschwindet.

620
00:38:42,175 --> 00:38:43,753
Glaubst du wirklich, dass er weg bleibt?

621
00:38:43,785 --> 00:38:46,065
Wenn ihm sein Leben was wert ist,
dann kommt er nicht zurück.

622
00:38:49,355 --> 00:38:51,691
Ich... werde mich mal saubermachen gehen.

623
00:39:05,755 --> 00:39:07,417
Deals mit Jedikiah zu machen...

624
00:39:08,805 --> 00:39:10,070
das ist nicht typisch John.

625
00:39:12,135 --> 00:39:13,650
Er hat getan, was getan werden musste.

626
00:39:14,155 --> 00:39:17,020
Ich weiß, ich bin eigentlich
derjenige, der ihn kritisiert.

627
00:39:17,365 --> 00:39:18,982
So wie er alles hier unten handhabt.

628
00:39:18,985 --> 00:39:21,311
Ich habe ihn beschuldigt, feige zu sein,

629
00:39:22,325 --> 00:39:23,954
und übervorsichtig.

630
00:39:24,715 --> 00:39:28,098
Ich habe mich sogar gefragt,
was du in ihm siehst.

631
00:39:29,615 --> 00:39:31,091
Aber heute war es anders.

632
00:39:32,065 --> 00:39:33,577
Heute habe ich es gesehen.

633
00:39:35,665 --> 00:39:38,195
Du wirst dich aber nicht in
ihn verknallen, oder?

634
00:39:41,765 --> 00:39:43,345
Der Kerl ist ein Anführer, Cara.

635
00:39:49,745 --> 00:39:52,174
- Keine neuen Wunden heute, hoffe ich.
- Noch nicht.

636
00:39:52,185 --> 00:39:54,112
Vielleicht muss ich auch vorsichtig
sein, wie ich mit dir umgehe.

637
00:39:54,115 --> 00:39:55,254
Was soll das heißen?

638
00:39:55,435 --> 00:39:58,195
So wie du gestern Abend mit
Jedikiah gesprochen hast...

639
00:39:59,925 --> 00:40:01,906
Diese Seite von dir habe ich noch nie gesehen.

640
00:40:03,085 --> 00:40:05,356
Du bist echt knallhart, Mom.

641
00:40:06,085 --> 00:40:09,688
Ich musste die letzten zwei Jahre
zwei Jungs alleine großziehen.

642
00:40:10,375 --> 00:40:12,416
Dafür muss man ziemlich knallhart sein.

643
00:40:14,781 --> 00:40:15,781
Stephen...

644
00:40:16,635 --> 00:40:18,727
es gibt eine Menge Sachen,
die du nicht von mir weißt.

645
00:40:35,065 --> 00:40:37,386
Was ist aus meinem 10 Minuten
Vorsprung geworden?

646
00:40:41,325 --> 00:40:44,095
Ich wusste, dass du nicht widerstehen
konntest, mich zu hintergehen.

647
00:40:44,455 --> 00:40:46,011
Ich bin sehr stolz auf dich, John.

648
00:40:47,695 --> 00:40:49,905
Du hast endlich die Konsequenzen
gelernt, in einer Welt

649
00:40:49,910 --> 00:40:53,401
mit diesen dunklen, verzogenen
Individuen zu leben.

650
00:40:54,611 --> 00:40:56,815
Du hattest keine andere Wahl,
als ruhig zu bleiben.

651
00:40:56,935 --> 00:40:59,402
Ich habe Ultra verlassen, weil
ich durch dich töten kann.

652
00:41:01,025 --> 00:41:03,044
Ich habe mir selber geschworen,
ich würde es nie wieder tun.

653
00:41:03,045 --> 00:41:04,524
Und das hast du nicht.

654
00:41:05,145 --> 00:41:06,454
Bis heute Nacht.

655
00:41:07,285 --> 00:41:09,259
Du denkst, das ist ein Mangel.

656
00:41:09,710 --> 00:41:12,707
Aber ich denke, dass es einen Grund gibt,
warum wir unfähig zu töten, geboren werden.

657
00:41:13,765 --> 00:41:15,335
Es zerstört etwas.

658
00:41:16,235 --> 00:41:18,609
Einen Teil deiner Seele,
den du nicht zurückbekommst.

659
00:41:20,575 --> 00:41:22,336
Ich habe es heute gefühlt.

660
00:41:22,765 --> 00:41:24,962
Genauso, wie ich es vor Jahren gefühlt habe.

661
00:41:26,665 --> 00:41:28,635
Ich hasse dich für das,
was du aus mir gemacht hast.

662
00:41:28,645 --> 00:41:30,531
Ich habe dich stark gemacht.

663
00:41:30,885 --> 00:41:31,885
Perfekt.

664
00:41:36,305 --> 00:41:39,121
Wir laufen nicht mehr weg.

665
00:41:39,705 --> 00:41:42,800
Von nun an, tun wir alles um dich zu stoppen.

666
00:41:43,105 --> 00:41:46,445
Sehen wir dich auf der Straße,
gehen wir nicht weg, wir kämpfen.

667
00:41:46,620 --> 00:41:47,620
Verstanden?

668
00:41:48,375 --> 00:41:50,173
Töte oder werde getötet, John.

669
00:41:54,295 --> 00:41:55,922
Töte oder werde getötet.

