﻿1
00:00:24,620 --> 00:00:28,009
American Dad Staffel 09 Folge 3
Buck, Wild

2
00:00:28,225 --> 00:00:31,254
Übersetzung: Peanut1979
www.subcentral.de

3
00:00:36,463 --> 00:00:37,763
Ich glaube das nicht.

4
00:00:37,798 --> 00:00:39,631
Wie können die mich an den Kindertisch setzen?

5
00:00:39,665 --> 00:00:40,698
Ich bin 14.

6
00:00:40,733 --> 00:00:41,933
Ich bin Batman.

7
00:00:41,967 --> 00:00:43,200
Nein, bist du nicht!

8
00:00:43,235 --> 00:00:44,969
Ich bin hierfür zu alt.

9
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
Ich will nicht mit all den Babies hier rumhocken,

10
00:00:46,872 --> 00:00:48,606
die Pokemon spielen..wie erbärmlich.

11
00:00:48,641 --> 00:00:51,476
Das Kind hier verschwendet gerade seinen Glurak.

12
00:00:51,510 --> 00:00:54,245
Du verschwendest gerade deinen Glurak!

13
00:00:54,279 --> 00:00:57,213
Meine Herren, gerade rechtzeitig zum jährlichen Jagdtrip

14
00:00:57,248 --> 00:01:00,283
habe ich ein Wohnmobil gekauft, und ich liebe es.

15
00:01:00,318 --> 00:01:02,986
Es ist wie, wenn man ein schreckliches, kleines Haus fährt.

16
00:01:03,020 --> 00:01:04,187
Jagdtrip?

17
00:01:04,221 --> 00:01:05,656
Das klingt fantastisch!

18
00:01:05,690 --> 00:01:06,857
Steve, dieser Trip,

19
00:01:06,891 --> 00:01:09,192
ist, wie dieser Tisch, nur für Männer.

20
00:01:09,226 --> 00:01:10,427
Jawohl, Junge.

21
00:01:10,461 --> 00:01:12,328
Also schaff erst mal das, was
Pete Weber bei den Pro Bowling

22
00:01:12,362 --> 00:01:15,998
Meisterschaften 2007 im zehnten
Frame nach dem Split geschafft hat.

23
00:01:22,573 --> 00:01:25,842
Ich führe gerne diesen alten 93er Mercury Sable

24
00:01:25,876 --> 00:01:27,342
zu einer kleinen Spritztour aus.

25
00:01:27,376 --> 00:01:29,911
Ich lass ih sich mal richtig freiblasen.

26
00:01:31,614 --> 00:01:34,649
Oho, der Kilometerzähler ist kurz
davor, auf komplett null zu gehen.

27
00:01:34,684 --> 00:01:37,185
Das dürfte sehr interessant anzusehen sein.

28
00:01:39,288 --> 00:01:41,255
Oh, schaut Euch dieses Mädel an.

29
00:01:41,290 --> 00:01:42,690
Sie lässt sich gerade vorwärts treiben.

30
00:01:42,724 --> 00:01:44,825
Was für ein interessantes Aussehen sie hat.

31
00:01:44,860 --> 00:01:46,694
Ich bin heute so an dingen interessiert.

32
00:01:46,728 --> 00:01:48,161
Nun gut, ich sag es halt:

33
00:01:48,196 --> 00:01:51,499
Ich benehme mich sehr interessiert.

34
00:02:02,075 --> 00:02:03,209
Nun gut, das ist vorbei.

35
00:02:04,512 --> 00:02:05,645
Oh, verdammt!

36
00:02:05,679 --> 00:02:07,747
Folgst du meiner Tochter?

37
00:02:07,781 --> 00:02:09,215
Leck mich, Kumpel!

38
00:02:09,249 --> 00:02:10,683
Verpiss dich, du Perversling!

39
00:02:10,718 --> 00:02:13,052
Deine eigenartige Tochter ist schuld
daran, dass ich die Nullen verpasst habe.

40
00:02:13,086 --> 00:02:14,487
Sie ist schuld, dass ich das Ding verpasst habe!

41
00:02:14,521 --> 00:02:15,721
Du Irrer!

42
00:02:15,755 --> 00:02:17,222
Ich weiss nicht, wovon du redest!

43
00:02:17,256 --> 00:02:18,690
Geh zurück in dein Haus!

44
00:02:18,725 --> 00:02:21,059
Geh in dein verdammtes Haus zurück!

45
00:02:23,596 --> 00:02:25,764
Jetzt bei <i>Der Kerl, der oft flachgelegt wird.</i>

46
00:02:25,798 --> 00:02:28,667
Der Kerl ist die Nacht alleine.

47
00:02:28,701 --> 00:02:29,902
Oh...

48
00:02:29,936 --> 00:02:31,769
Verarscht! Na klar wurde er flachgelegt.

49
00:02:31,803 --> 00:02:33,037
Oh, sie haben mich erwischt.

50
00:02:33,071 --> 00:02:34,471
Sie haben mich mal wieder erwischt.

51
00:02:35,807 --> 00:02:37,241
Hey, hey, hey
was ist das?

52
00:02:37,275 --> 00:02:38,910
eine kurze PowerPoint Präsentation zum Thema

53
00:02:38,944 --> 00:02:41,211
"Warum ich mit auf den CIA Jagdtrip gehen sollte."

54
00:02:41,246 --> 00:02:43,380
Nein, ich habe dir gesagt, dass er für Männer ist.

55
00:02:43,415 --> 00:02:45,482
Genau, und wie du sehen kannst,

56
00:02:45,517 --> 00:02:47,617
habe ich bereits alle Übergangsriten durchschritten,

57
00:02:47,652 --> 00:02:50,587
von denen mich jede für die Männlichkeit
qualifizieren sollte, von der du gerade redest.

58
00:02:52,590 --> 00:02:53,790
Was?

59
00:02:53,824 --> 00:02:55,458
PowerPoint?

60
00:02:55,492 --> 00:02:57,060
Warum geht das immer zurück?

61
00:02:57,094 --> 00:02:58,962
Ich wollte diese Übergänge gar nicht.

62
00:02:58,996 --> 00:03:00,897
Das ist zu aufdringlich.

63
00:03:00,932 --> 00:03:03,198
Schau, Steve, du kannst das nicht auf diesen Jagdtrip beziehen.

64
00:03:03,232 --> 00:03:05,601
Er ist für rauhe und bereite Männer,
und du bist ein Junge.

65
00:03:05,635 --> 00:03:07,536
Und wie werde ich ein Mann?

66
00:03:07,571 --> 00:03:09,772
Ganz einfach: Du musst ein Tier jagen und töten.

67
00:03:09,806 --> 00:03:11,473
Und wie soll ich das machen,

68
00:03:11,507 --> 00:03:13,442
wenn du mich nicht mit auf den Jagdtrip lässt?

69
00:03:13,476 --> 00:03:15,044
Das ist ein Dilemma.

70
00:03:15,078 --> 00:03:18,047
Joseph Hellers
absurder Roman?

71
00:03:18,081 --> 00:03:19,380
Stop genau hier.

72
00:03:19,414 --> 00:03:22,016
Du weisst, dass ich nur Bücher lese,
die ich bereits gelesen habe.

73
00:03:23,919 --> 00:03:25,319
Es ist eine Schönheit, Sir.

74
00:03:25,353 --> 00:03:27,655
Wenn du immer mit deiner Kacke herumfahren möchtest,

75
00:03:27,690 --> 00:03:29,757
ist das das richtige Fahrzeug.

76
00:03:42,904 --> 00:03:44,137
Mist!

77
00:03:46,240 --> 00:03:47,440
Ýeah.

78
00:03:47,475 --> 00:03:48,609
Steve ist hier.

79
00:03:48,643 --> 00:03:52,144
Ein Reserverad, dass einem menschlichen Jungen ähnelt?

80
00:03:52,178 --> 00:03:54,546
Wir leben in wundersamen Zeiten, Smith.

81
00:03:54,581 --> 00:03:56,682
Verdammt nochmal, Steve, Ich bringe
dich sofort nach Hause.

82
00:03:56,717 --> 00:03:59,619
Blödsinn. Wir sind hier und
ich bin bereit, zu jagen.

83
00:03:59,653 --> 00:04:01,320
Nun, lasst uns das Camp aufbauen.

84
00:04:01,354 --> 00:04:02,655
Bewege

85
00:04:02,689 --> 00:04:03,956
diesen

86
00:04:03,991 --> 00:04:05,958
Bus!

87
00:04:08,327 --> 00:04:10,929
So campen wir?

88
00:04:10,963 --> 00:04:12,296
Das heisst Glamping,
nicht Camping.

89
00:04:12,331 --> 00:04:14,866
Oh "Glamping" was, Smith?

90
00:04:14,900 --> 00:04:17,869
Seit 6 Jahren verweigern Sie, dieses Wort zu nutzen,

91
00:04:17,903 --> 00:04:19,938
dann ist plötzlich ihr Sohn dabei,

92
00:04:19,972 --> 00:04:22,273
und es ist so, als hätten Sie daran gedacht.

93
00:04:22,307 --> 00:04:24,642
Wir haben eine Sauerstoffbar,
ein Yogastudio,

94
00:04:24,676 --> 00:04:26,476
und ein gutes, aber nicht
atemberaubendes Thai-Restaurant,

95
00:04:26,511 --> 00:04:27,711
aber es ist wirklich gut.

96
00:04:27,746 --> 00:04:29,113
Womit jagst du?

97
00:04:29,147 --> 00:04:31,348
Die einzige Waffe, die ich gesehen habe,
befindet sich auf dem Buffet.

98
00:04:31,382 --> 00:04:32,883
Waffen? Ha! Steve.

99
00:04:32,917 --> 00:04:34,818
Wir nennen es "Glunting", nicht Jagen.

100
00:04:34,853 --> 00:04:37,220
Wir nutzen dazu etwas mehr Anspruchsvolles.

101
00:04:37,255 --> 00:04:39,989
Wir nutzen das Jagd-Komando-Zentrum.

102
00:04:40,024 --> 00:04:42,759
Männer, lasst uns ein paar Tiere töten.

103
00:04:47,698 --> 00:04:50,432
Bewegung in Sektor K 7 detektiert.

104
00:04:50,467 --> 00:04:53,435
Satellitenweg abstimmen.

105
00:04:53,470 --> 00:04:55,070
Laser vorbereiten.

106
00:04:55,104 --> 00:04:57,005
Abschuss in drei...

107
00:04:57,040 --> 00:04:58,606
zwei...

108
00:05:01,243 --> 00:05:02,610
Eichhörnchen gejagt.

109
00:05:04,147 --> 00:05:05,881
Eichhörnchen tot.

110
00:05:08,918 --> 00:05:10,685
Ein Reh!

111
00:05:18,860 --> 00:05:20,161
Es ist im Kommandozentrum.

112
00:05:20,195 --> 00:05:22,629
Wir sind machtlos!

113
00:05:27,134 --> 00:05:29,402
Diese Waffe dient nur zur Dekoration.

114
00:05:29,436 --> 00:05:31,370
Es handelt sich um ein Gesprächsgegenstand.

115
00:05:34,041 --> 00:05:36,475
Lach, du Hurensohn.

116
00:05:37,945 --> 00:05:39,179
Du lachst ja.

117
00:05:39,213 --> 00:05:41,380
Du Hurensohn.

118
00:05:46,052 --> 00:05:47,686
Es lernt.

119
00:05:47,721 --> 00:05:48,921
Töte es jetzt!

120
00:05:48,955 --> 00:05:51,190
Steve, das ist
dein Männermoment.

121
00:06:02,134 --> 00:06:03,434
Steve, du hast verfehlt...

122
00:06:04,569 --> 00:06:05,703
Was?

123
00:06:09,875 --> 00:06:12,210
Mein Junge ist tot.

124
00:06:12,244 --> 00:06:14,578
Lang lebe mein Mann.

125
00:06:14,613 --> 00:06:17,380
Hey, sie haben Liebesknochen rausgestellt.

126
00:06:21,364 --> 00:06:23,422
Und dann hat er es vom Baum
runtergeschossen, Francine.

127
00:06:23,463 --> 00:06:24,796
Es war einer dieser Baumböcke.

128
00:06:24,831 --> 00:06:25,998
Du kennst diese.

129
00:06:26,032 --> 00:06:27,166
Schuss! Niedergestochen!

130
00:06:33,806 --> 00:06:36,040
Ja, nun gut, ich weiss jetzt;

131
00:06:36,075 --> 00:06:37,475
dass sich beide an einem
besseren Ort befinden.

132
00:06:37,509 --> 00:06:38,642
Das ist richtig.

133
00:06:38,677 --> 00:06:41,679
In der Rehhölle.

134
00:06:41,713 --> 00:06:43,514
Du warst so mutig.

135
00:06:43,548 --> 00:06:45,450
Ich bin so stolz auf meinen kleinen Jungen.

136
00:06:45,484 --> 00:06:47,284
Oh, er ist kein kleiner Junge,
Francine.

137
00:06:47,318 --> 00:06:48,886
Er ist ein Mann.

138
00:06:48,920 --> 00:06:50,187
Grossartig. I-Ich bin ein Mann.

139
00:06:50,221 --> 00:06:52,289
Können wir bitte nicht mehr darüber sprechen?

140
00:06:52,323 --> 00:06:53,724
Nun gut, du bist noch kein Mann.

141
00:06:53,758 --> 00:06:55,593
Da wäre noch die große Unterhaltungsrunde.

142
00:06:55,627 --> 00:06:57,060
Was ist die große Unterhaltungsrunde?

143
00:06:57,095 --> 00:06:58,261
"Was ist die große Unterhaltungsrunde?"

144
00:06:58,296 --> 00:07:00,197
Er will wissen, was die große
Unterhaltungsrunde ist.

145
00:07:00,231 --> 00:07:02,198
Er hat nie davon gehört, sagt er.
Kannst du das glauben?

146
00:07:02,232 --> 00:07:04,100
Wenn du mir eine Frage stellen möchtest, Stan,

147
00:07:04,134 --> 00:07:06,703
stell mir eine Frage,
aber nutze mich nicht als Stütze.

148
00:07:06,737 --> 00:07:08,638
Die große Unterhaltungsrunde ist ein fabelhaftes Ding.

149
00:07:08,672 --> 00:07:09,839
Nach jeder Jagd...

150
00:07:09,874 --> 00:07:11,541
Oh, das ist einfach nur göttlich!

151
00:07:11,575 --> 00:07:12,809
Du erzählst deine Jagdgeschichte

152
00:07:12,843 --> 00:07:14,443
einer Horde Betrunkener in der Jagdhütte.

153
00:07:14,478 --> 00:07:16,212
Ich muss meine Geschichte erzählen?

154
00:07:16,246 --> 00:07:19,147
Ja und diese grosse Unterhaltungsrunde ähnelt

155
00:07:19,181 --> 00:07:21,683
äh, deiner Coming out-Party als Mann.

156
00:07:21,718 --> 00:07:23,886
Warte, nein, nein, nein, deine Mann-Status...

157
00:07:23,920 --> 00:07:25,521
Erreicht-Party.

158
00:07:25,555 --> 00:07:27,422
Deine Mannesparty.

159
00:07:27,456 --> 00:07:28,991
Mann-Ball.

160
00:07:29,025 --> 00:07:30,425
D-Dräng mich nicht.

161
00:07:30,459 --> 00:07:31,760
Mannesklöten.

162
00:07:31,794 --> 00:07:33,094
Oh, das lassen wir mal lieber.

163
00:07:33,129 --> 00:07:34,929
Steve, lass die Frauen den Tisch abräumen,

164
00:07:34,963 --> 00:07:36,196
während wir uns in einen
anderen Raum begeben,

165
00:07:36,231 --> 00:07:38,432
so dass ich dir sagen kann,
wie stolz ich auf dich bin,

166
00:07:38,466 --> 00:07:40,401
ohne mich wie eine totale Schwuchtel zu fühlen.

167
00:07:43,805 --> 00:07:45,606
Roger, geht es dir gut?

168
00:07:45,641 --> 00:07:47,508
Zum Abendessen warst du die ganze Zeit ruhig.

169
00:07:47,543 --> 00:07:48,776
Ach, Franny.

170
00:07:48,810 --> 00:07:50,544
Hast du je einen Moment
in deinem Leben verpasst,

171
00:07:50,578 --> 00:07:52,612
einen dieser Momente, die du
nie wieder zurückbekommst?

172
00:07:52,647 --> 00:07:54,548
Du weisst, dass ich nichts bedauere, Roger.

173
00:07:54,582 --> 00:07:56,116
Deshalb habe ich mir das hier zugelegt.

174
00:07:57,985 --> 00:07:59,553
Dein Arm hat recht.

175
00:07:59,587 --> 00:08:01,555
Ich werde weitere 100 00 Meilen fahren

176
00:08:01,589 --> 00:08:03,424
und diese Nullen sehen, auch wenn es mich töten möge.

177
00:08:03,458 --> 00:08:05,526
Ooh, Strassentrip.
Nimm mich mit.

178
00:08:05,560 --> 00:08:07,160
Ich habe viele gute Reisequalitäten,

179
00:08:07,194 --> 00:08:09,828
wie z.B. vorzutäuschen, dass Ausfahrtsnamen Filmtitel seien.

180
00:08:09,863 --> 00:08:11,597
<i>State Road,</i> demnächst.

181
00:08:11,631 --> 00:08:13,166
Oderr <i>Main Street,</i>

182
00:08:13,200 --> 00:08:14,867
von den Machern von <i>State Road.</i>

183
00:08:14,901 --> 00:08:16,769
Hmm.

184
00:08:16,803 --> 00:08:18,104
Ich sehe nicht, dass dies lange andauert.

185
00:08:18,138 --> 00:08:19,238
Lass es uns machen.

186
00:08:19,273 --> 00:08:20,540
Gute Idee, Jungs.

187
00:08:20,574 --> 00:08:22,574
Ihr werdet es nicht" beräuen".

188
00:08:25,111 --> 00:08:27,612
Steve, wir wollen nicht zu spät zur
grossen Unterhaltungsrunde kommen.

189
00:08:27,646 --> 00:08:31,116
Du schaust wie der gut aussehenste Mann der Welt aus,

190
00:08:31,150 --> 00:08:33,452
Bollywood-Künstler Akshay Kumar.

191
00:08:33,486 --> 00:08:36,054
Oh, hast du erwartet, dass ich Ryan Gosling sage?

192
00:08:36,089 --> 00:08:37,889
Ich sagte "der Welt," Steve.

193
00:08:37,923 --> 00:08:39,823
Komm aus deiner Euro-fixierten Blase raus.

194
00:08:39,857 --> 00:08:41,625
Jedenfalls schaust du gut aus.

195
00:08:41,659 --> 00:08:43,094
Unterhaltungsrunde!

196
00:08:43,128 --> 00:08:45,929
Unterhaltungsrunde!

197
00:08:48,967 --> 00:08:51,068
Okay Steve, wenn du jetzt deine Jagdstory erzählst,

198
00:08:51,103 --> 00:08:52,803
vergiss das ganze Blut nicht.

199
00:08:52,837 --> 00:08:55,371
Leute lieben Blut.

200
00:08:56,873 --> 00:08:59,875
Dad, als du zum ersten Mal etwas getötet hast,

201
00:08:59,910 --> 00:09:01,444
hast du dich deshalb,

202
00:09:01,479 --> 00:09:03,679
ich weiss es nicht, schuldig gefühlt...

203
00:09:03,714 --> 00:09:05,248
Steve, du konzentrierst
dich auf die falsche Sache.

204
00:09:05,282 --> 00:09:08,851
Dort ist ein Rednerpult, welches genau an deine Grösse angepasst ist.

205
00:09:13,990 --> 00:09:15,390
Zeig es Ihnen, Champ.

206
00:09:15,425 --> 00:09:16,791
Vergiss das Blut nicht...

207
00:09:16,826 --> 00:09:18,693
Ah,er ist weg.

208
00:09:21,598 --> 00:09:23,765
<i>Du kannst das, Steve.</i>

209
00:09:23,799 --> 00:09:26,001
<i>Sei ein Mann.</i>

210
00:09:27,336 --> 00:09:30,004
Uh, seit Urzeiten,

211
00:09:30,038 --> 00:09:33,174
wurde die Menschheit vom Reh terrorisiert.

212
00:09:33,208 --> 00:09:36,744
Dieser schnellfüssigen braunen Gefahr gehörte die Nacht,

213
00:09:36,778 --> 00:09:38,646
die in Rudeln in unseren Gärten umherirrten,

214
00:09:38,680 --> 00:09:40,948
bevor sie wie Feiglinge in die Wälder zurückschlichen.

215
00:09:40,982 --> 00:09:43,183
Ich habe im Wald gelebt,

216
00:09:43,217 --> 00:09:44,884
aber jetzt lebe ich an einer Wand

217
00:09:44,918 --> 00:09:47,053
mitsamt meiner Frau, die in meinem Geweih steckt.

218
00:09:47,087 --> 00:09:48,788
Das ist beschämend.

219
00:09:48,822 --> 00:09:50,056
Danke, Steve.

220
00:09:50,090 --> 00:09:51,291
Ah...

221
00:09:51,325 --> 00:09:52,859
ah...

222
00:09:55,563 --> 00:09:59,064
Die-Dieses widerliche, grosse, ah, Pack...

223
00:09:59,098 --> 00:10:00,899
Er isst nicht mal das Fleisch.

224
00:10:02,068 --> 00:10:04,736
Und so soll er ein Mann werden?

225
00:10:04,771 --> 00:10:09,975
Nun ja, wir wissen ja nun, was Steve für ein Mann wird...

226
00:10:12,145 --> 00:10:14,945
ein böser Mann.

227
00:10:14,980 --> 00:10:16,447
Ah...

228
00:10:16,482 --> 00:10:17,715
widerliches Pa...

229
00:10:17,749 --> 00:10:19,016
ah...

230
00:10:19,051 --> 00:10:20,451
Ich kann nicht.

231
00:10:20,486 --> 00:10:22,019
Ich kann das nicht tun.

232
00:10:22,054 --> 00:10:24,622
Ich würde gerne ein Mann sein,
aber nicht so.

233
00:10:24,657 --> 00:10:26,791
Ich fühle mich entsetzlich für das, was ich getan habe.

234
00:10:26,825 --> 00:10:28,193
Ich meine, als ich geschossen habe,

235
00:10:28,227 --> 00:10:30,061
habe ich nur versucht, sie zu erschrecken.

236
00:10:30,095 --> 00:10:31,428
Ich habe nicht versucht, jemanden zu töten.

237
00:10:31,462 --> 00:10:33,197
Hast du das gehört?

238
00:10:33,231 --> 00:10:35,532
Er hat es nicht versucht!

239
00:10:35,567 --> 00:10:37,301
Er ist ein spielender Killer.

240
00:10:37,335 --> 00:10:38,569
Das ist richtig.

241
00:10:38,603 --> 00:10:42,105
Mit einem Schluss, hat er nicht ein, nicht zwei, nicht drei,

242
00:10:42,139 --> 00:10:43,473
sondern vier Rehe geschlachtet!

243
00:10:43,508 --> 00:10:44,675
Vier?

244
00:10:44,709 --> 00:10:46,009
Ich wollte dich überraschen, Steve.

245
00:10:46,043 --> 00:10:48,844
Aber es stellte sich heraus, dass dieses Reh hier Babies hatte,

246
00:10:48,878 --> 00:10:51,314
und ohne ihre Eltern,
sind sie sicherlich verhungert.

247
00:10:51,348 --> 00:10:52,815
Super, Steve! Toll gemacht!

248
00:10:52,849 --> 00:10:54,483
Gratulation!
Das ist ein Kerl!

249
00:10:57,387 --> 00:10:58,521
Steve...

250
00:10:58,555 --> 00:11:00,289
es gibt nur einen Weg, gerettet zu werden.

251
00:11:00,324 --> 00:11:02,257
Aargh! Das schon wieder, Merv!

252
00:11:02,291 --> 00:11:06,127
Seitdem du beschlagen wurdest,
redest du nur noch über Jesus!

253
00:11:06,161 --> 00:11:08,230
Er ist das Licht!

254
00:11:24,379 --> 00:11:26,947
Okay, wir wollen auf diesem Tacho hier Kilometer runterfahren,

255
00:11:26,981 --> 00:11:28,148
so schnell wie wir können,

256
00:11:28,182 --> 00:11:30,451
also keine Stops,
nur Durchfahrten.

257
00:11:30,485 --> 00:11:32,819
Und wir teilen uns deine Kugel als Badezimmer.

258
00:11:32,854 --> 00:11:34,355
Bitte nicht.

259
00:11:34,389 --> 00:11:35,789
Nicht meine Kugel.

260
00:11:35,857 --> 00:11:38,358
Schon gut. Ich habs versucht.

261
00:11:38,392 --> 00:11:41,128
Du bist ein verkorkster Fisch, Kumpel.

262
00:11:41,162 --> 00:11:43,196
Ist das Steve?

263
00:11:43,231 --> 00:11:45,698
Er ist im Nirgendwo.

264
00:11:45,733 --> 00:11:47,600
Wir sollten anhalten.
Wir haben keine Zeit.

265
00:11:47,635 --> 00:11:48,735
Kein Augenkontakt.

266
00:12:08,020 --> 00:12:09,320
Keine Angst, meine kleinen Freunde.

267
00:12:09,354 --> 00:12:11,289
Ich bleibe hier und ziehe euch auf.

268
00:12:11,323 --> 00:12:12,657
das schulde ich euch so sehr.

269
00:12:12,691 --> 00:12:15,660
Und ich werde nie wieder töten.

270
00:12:19,818 --> 00:12:21,369
♪Er ist tot.♪

271
00:12:22,258 --> 00:12:23,847
♪Benachrichtigt die Aktionäre.♪

272
00:12:23,860 --> 00:12:26,727
♪Die Firma gehört jetzt mir.♪

273
00:12:35,185 --> 00:12:36,851
"Liebe Mom, lieber Dad,

274
00:12:36,886 --> 00:12:38,353
Macht euch um mich keine Sorgen.

275
00:12:38,388 --> 00:12:40,021
Ich habe da etwas, was ich zu erledigen habe.

276
00:12:40,056 --> 00:12:42,824
Ich werde zurückkommen, aber ich kann nicht sagen, wann.

277
00:12:42,858 --> 00:12:45,260
Liebe Grüsse,
Steven Anita."

278
00:12:45,295 --> 00:12:46,361
Er ist abgehauen!

279
00:12:46,396 --> 00:12:47,362
Er ist nicht abgehauen.

280
00:12:47,397 --> 00:12:48,530
Kinder hauen ab.

281
00:12:48,565 --> 00:12:49,864
Steve ist jetzt ein Mann.

282
00:12:49,899 --> 00:12:51,532
Er ist nur weg, um etwas zu erledigen.

283
00:12:51,567 --> 00:12:52,533
Das steht hier alles
in dem Schreiben.

284
00:12:52,568 --> 00:12:53,701
Ich habe Angst.

285
00:12:53,735 --> 00:12:55,903
Francine, genau hier steht:
"Habt keine Angst."

286
00:12:55,937 --> 00:12:57,572
Musst du dir dieses Schreiben nochmal durchlesen?

287
00:12:57,606 --> 00:12:59,407
Dein Begriffsvermögen ist unter aller Sau.

288
00:12:59,441 --> 00:13:00,841
Schau, er hat gesagt, er wird zurückkomen.

289
00:13:00,875 --> 00:13:03,211
Wie lange kann er wohl wegbleiben?

290
00:13:08,882 --> 00:13:10,150
Das wird Bullock sein.

291
00:13:10,184 --> 00:13:11,851
Zeit für den jährlichen CIA Jagdtrip.

292
00:13:12,987 --> 00:13:14,488
Ich kann es nicht glauben, dass
bereits ein Jahr vergangen ist,

293
00:13:14,522 --> 00:13:15,822
seitdem Steve nun weg ist.

294
00:13:15,856 --> 00:13:17,457
Gott, ich hoffe, es geht ihm gut.

295
00:13:17,492 --> 00:13:18,825
Ich bin sicher, dass es ihm gut geht.

296
00:13:18,859 --> 00:13:20,693
Er lebt wahrscheinlich in Billings, Montana.

297
00:13:20,728 --> 00:13:22,329
EWr besitzt einen Anteil an einer Kupfermine.

298
00:13:22,363 --> 00:13:23,963
Vielleicht eine Frau... Rose.

299
00:13:23,998 --> 00:13:26,532
Gute alte Rosie,
Salz der Erde.

300
00:13:26,566 --> 00:13:29,201
Er wird eines Tages nach Bozeman ziehen.

301
00:13:29,236 --> 00:13:31,671
Es ist so ruhig hier.

302
00:13:31,705 --> 00:13:33,840
Roger, Klaus und Hayley
sind immer noch

303
00:13:33,874 --> 00:13:35,675
auf diesem 100 00 Meilen Trip.

304
00:13:35,709 --> 00:13:37,677
Ich bin nicht auf diesem Trip gewesen.

305
00:13:37,711 --> 00:13:41,880
Hmm, dann hast du dich in diesem Jahr echt verdammt ruhig gehalten.

306
00:13:44,416 --> 00:13:47,885
Mmm! Esst genug Moos,
meine wachsenden Jungs.

307
00:13:47,919 --> 00:13:49,887
aber keine Flechte zum Dessert.

308
00:13:49,921 --> 00:13:52,590
Ich mag wahrlich Flechte.

309
00:13:52,625 --> 00:13:54,192
Hey, wo wollt ihr denn hin?

310
00:13:57,729 --> 00:13:59,797
Der CIA Jagdtrip.

311
00:13:59,831 --> 00:14:03,066
Also ist bereits ein Jahr vergangen.

312
00:14:04,435 --> 00:14:06,336
Schon wieder? Du bist doch grad erst gegangen.

313
00:14:07,505 --> 00:14:09,339
Was meinst du?
Du weisst, wo es ist.

314
00:14:09,374 --> 00:14:11,575
Es ist da, wo immer du es haben möchtest.

315
00:14:18,215 --> 00:14:19,415
Ist das Lasagne?

316
00:14:19,449 --> 00:14:21,150
Haben wir uns auf Lasagne geeinigt?

317
00:14:21,185 --> 00:14:23,419
Ich hätte nie für Lasagne gestimmt.

318
00:14:23,453 --> 00:14:25,054
Vater!

319
00:14:27,757 --> 00:14:29,124
Steve?

320
00:14:30,427 --> 00:14:31,661
Steve! Du bist hier!

321
00:14:31,695 --> 00:14:33,195
Es tut so gut, dich zu sehen.

322
00:14:33,229 --> 00:14:34,729
Nun gut, jetzt hast du mich gesehen.

323
00:14:34,763 --> 00:14:36,731
Und jetzt ist es Zeit für dich und dein Gesindel,

324
00:14:36,765 --> 00:14:38,132
diesen Ort zu verlassen.

325
00:14:38,167 --> 00:14:39,601
Wovon redest du?

326
00:14:39,635 --> 00:14:41,203
Ich habe dem männlichen Leben entsagt,

327
00:14:41,237 --> 00:14:42,304
und in den Wäldern gelebt,

328
00:14:42,338 --> 00:14:43,971
wo ich die zwei Rehe gross gezogen
habe, die ich zu Waisen gemacht habe.

329
00:14:44,006 --> 00:14:45,740
Hier wird es heute keine Jagd geben,

330
00:14:45,774 --> 00:14:47,375
Und auch in Zukunft nicht.

331
00:14:47,410 --> 00:14:48,976
Aber....die Dinge, die du gesagt hast!

332
00:14:49,011 --> 00:14:50,477
All die Zeit dachte ich...

333
00:14:50,512 --> 00:14:53,480
du bist kein Mann;
du bist nicht mal ein Säugetier!

334
00:14:53,515 --> 00:14:54,948
Du bist ein Anti-Säugetier!

335
00:14:54,982 --> 00:14:56,650
Das ist jetzt nicht aus meinem Mund gekommen, oder?

336
00:14:56,685 --> 00:14:58,151
Ich muss all diese Wörter kombinieren,

337
00:14:58,186 --> 00:14:59,853
aus dem Stegreif heraus, um ein neues Wort zu kreieren.

338
00:14:59,887 --> 00:15:02,523
Ich nenne dich "T-I-E-R."

339
00:15:02,557 --> 00:15:04,425
Das ist es...
"T-I-E-R."

340
00:15:04,459 --> 00:15:07,227
Das ist nicht mal ein Wort,
aber ich weiss, was es bedeutet.

341
00:15:07,261 --> 00:15:11,130
Schliesst du Frieden mit einem..."T-I-E-R"?

342
00:15:11,164 --> 00:15:12,298
Habe ich das richtig gesagt?

343
00:15:12,333 --> 00:15:13,966
Ja, hast du.
Und nein, das werde ich nicht!

344
00:15:14,000 --> 00:15:15,968
Damit hast du dir den Krieg selber eingebrockt.

345
00:15:17,638 --> 00:15:19,972
Also bedeutet das, dass Rosie und du sich getrennt haben?

346
00:15:20,006 --> 00:15:21,906
Die Ehe ist hart, mein Sohn!

347
00:15:21,941 --> 00:15:24,809
Du musst lernen, den Unsinn zu filtern!

348
00:15:34,954 --> 00:15:36,888
Das ist es.
Wir haben es fast geschafft!

349
00:15:36,922 --> 00:15:38,088
Oh, mein Gott.

350
00:15:38,123 --> 00:15:40,625
Los gehts.

351
00:15:47,499 --> 00:15:48,466
Was?

352
00:15:48,500 --> 00:15:50,167
Das ist ein 93er Sable!

353
00:15:50,201 --> 00:15:51,802
Wie kann das passieren?

354
00:16:04,482 --> 00:16:06,150
Du kannst es schaffen.

355
00:16:06,184 --> 00:16:08,318
Fast geschafft.

356
00:16:16,860 --> 00:16:20,696
Ich bin kein Tierarzt, aber ich denke, sie haben ihren Fisch überfüttert.

357
00:16:20,730 --> 00:16:24,000
Und für sie: All ihre Organe sind falsch und beängstigen mich.

358
00:16:24,034 --> 00:16:25,668
Sie wünschen bestimmt, dass jemand sich diese anschaut.

359
00:16:25,702 --> 00:16:27,135
Hey, hey, hey, Kumpel!

360
00:16:27,170 --> 00:16:28,136
Was? Was ist los?

361
00:16:28,171 --> 00:16:29,271
Das Tacho des Krankenwagens

362
00:16:29,305 --> 00:16:31,106
ist kurz davor, 100 000 Meilen zu erreichen!

363
00:16:31,140 --> 00:16:33,675
Du solltest aufstehen und dir das ansehen, Kumpel!

364
00:16:33,709 --> 00:16:35,010
Fünf Nullen?

365
00:16:35,044 --> 00:16:36,577
Cool!

366
00:16:37,880 --> 00:16:38,880
Gütiger Gott.

367
00:16:38,915 --> 00:16:40,215
Einige Leute verbringen ihr ganzes Leben,

368
00:16:40,249 --> 00:16:41,716
ohne etwas derartiges schönes zu sehen.

369
00:16:41,750 --> 00:16:43,150
Ich kann fast...

370
00:16:48,756 --> 00:16:52,026
Jungs, euer Training hat euch zu diesem Moment geführt.

371
00:16:52,060 --> 00:16:53,760
Außer die drei Monate, die ich verschwendet habe,

372
00:16:53,795 --> 00:16:55,196
um euch Englisch beizubringen.

373
00:16:55,230 --> 00:16:56,630
Los!

374
00:16:58,199 --> 00:17:00,533
Und dieses hier habe ich mir an einem Felsen aufgeschrammt,

375
00:17:00,567 --> 00:17:02,035
aber es schmerzt nicht.

376
00:17:02,069 --> 00:17:05,438
Sir, ich habe da etwas auf dem Radar.

377
00:17:06,740 --> 00:17:08,842
Ich weiss, was das ist.

378
00:17:08,876 --> 00:17:12,578
Okay, mein Sohn möchte einen Krieg,
also geben wir ihm diesen.

379
00:17:22,355 --> 00:17:23,655
Die Sauna!

380
00:17:23,689 --> 00:17:24,923
Wir haben immer noch den Dampfraum!

381
00:17:24,958 --> 00:17:26,558
Aber ich bevorzuge trockene Hitze!

382
00:17:30,095 --> 00:17:32,096
Das ist ein Hinterhalt!
Wir müssen uns sammeln!

383
00:17:51,148 --> 00:17:52,615
Aah! Zecken!

384
00:17:52,649 --> 00:17:54,650
Ich fühle mich plötzlich müde.

385
00:17:54,685 --> 00:17:56,219
meine Muskeln schmerzen,

386
00:17:56,254 --> 00:17:58,788
und meine Stimmung ist unbeständig.

387
00:18:01,792 --> 00:18:03,492
Amerikanische Weisskopfadler!

388
00:18:03,526 --> 00:18:04,726
Wir sind gerettet!

389
00:18:06,429 --> 00:18:07,829
Schlangen!

390
00:18:14,938 --> 00:18:17,172
Unsere Expressobar mit kostenlosem WLAN!

391
00:18:17,207 --> 00:18:18,539
Ich habe bereits genug gesehen!

392
00:18:26,648 --> 00:18:27,949
Smith!
Wir verschwinden hier!

393
00:18:27,983 --> 00:18:29,817
Und geben uns geschlagen? Niemals!

394
00:18:29,851 --> 00:18:33,254
Ich werde ihrer Familie erzählen, dass sie von Streifenhörnchen getötet wurden.

395
00:18:35,589 --> 00:18:39,626
Es wird Zeit, dass der Jäger, der gejagt wird,

396
00:18:39,660 --> 00:18:41,795
der Jäger wird.

397
00:18:41,829 --> 00:18:44,197
Erneut.

398
00:18:47,835 --> 00:18:49,269
Jungs? Seid ihr das?

399
00:18:50,938 --> 00:18:52,871
Es ist vorbei. Wir haben gewonnen.

400
00:18:54,274 --> 00:18:56,775
Dignan? Applejack?

401
00:18:58,312 --> 00:19:01,647
Argh! Duech meine saisonbedingten Allergien kann ich nichts riechen.

402
00:19:01,681 --> 00:19:02,681
Hey, Zyrtec!

403
00:19:03,317 --> 00:19:04,183
Aah!

404
00:19:05,319 --> 00:19:07,218
Du kannst mich nicht vom Jagen abhalten, Steve.

405
00:19:07,253 --> 00:19:08,719
Es ist falsch, Dad.

406
00:19:08,754 --> 00:19:10,288
Jagd als Sport ist falsch.

407
00:19:10,323 --> 00:19:11,789
Da bin ich aber ganz anderer  Meinung.

408
00:19:11,824 --> 00:19:13,425
Meine Jungs werden mich retten.

409
00:19:13,459 --> 00:19:14,859
Oh, darauf zähle ich.

410
00:19:15,861 --> 00:19:17,996
Verletze ihn nicht!
Er ist mein Sohn!

411
00:19:18,030 --> 00:19:19,965
Du hast deine Spezies betrogen.

412
00:19:19,999 --> 00:19:21,166
Er ist nicht dein Sohn,

413
00:19:21,200 --> 00:19:23,133
er ist etwas für Betrunkene, um darauf zu schiessen.

414
00:19:23,168 --> 00:19:24,634
Ich habe dir tausend Mal gesagt,

415
00:19:24,669 --> 00:19:26,770
es ist das Töten, was den Mann macht.

416
00:19:29,540 --> 00:19:31,308
Cleverer Junge.

417
00:19:38,215 --> 00:19:40,283
Nein! Tötet ihn nicht!

418
00:19:40,317 --> 00:19:41,684
Das machen wir nicht!

419
00:19:41,718 --> 00:19:42,785
Ja, was er gesagt hat.

420
00:19:42,819 --> 00:19:44,220
Töten ist nicht das, was einen Mann macht.

421
00:19:44,254 --> 00:19:45,321
Es ist etwas anderes.

422
00:19:47,557 --> 00:19:49,058
Du bereust es.

423
00:19:49,093 --> 00:19:50,726
ich habe es.

424
00:20:01,037 --> 00:20:03,738
Dad, darf ich dir deine Enkel vorstellen?

425
00:20:03,772 --> 00:20:05,407
Ah, hallo.

426
00:20:05,441 --> 00:20:07,109
Sorry, dass Peepaw versucht hat, euch zu töten.

427
00:20:07,143 --> 00:20:10,411
Ich habe diesen Tag gefürchtet, aber es ist Zeit.

428
00:20:11,779 --> 00:20:12,613
Ihr seid jetzt bereit.

429
00:20:12,647 --> 00:20:14,015
Ihr müsst gehen!

430
00:20:14,049 --> 00:20:17,184
Geht! Macht euch weg!
Husch!

431
00:20:17,219 --> 00:20:20,488
Ja, ja, sie sind schon weg, als du "Geht" gesagt hast.

432
00:20:23,291 --> 00:20:25,393
Du bist wahrscheinlich sehr enttäuscht von mir, was?

433
00:20:25,427 --> 00:20:26,926
Warum sollte ich von dir enttäuscht sein?

434
00:20:26,960 --> 00:20:29,896
Weil ich kein Mann bin,
und ich denke, dass ich nie einer sein werde.

435
00:20:29,930 --> 00:20:32,298
Nein, Steve, ich lag falsch.

436
00:20:32,333 --> 00:20:34,100
Jeder kann töten.

437
00:20:34,135 --> 00:20:36,302
Aber es braucht schon einen richtigen
Mann, um Barmherzigkeit zu zeigen.

438
00:20:36,337 --> 00:20:38,004
Du hast mir dies beigebracht.

439
00:20:38,039 --> 00:20:39,672
Also bin ich ein Mann?

440
00:20:39,706 --> 00:20:41,974
Endlich bin ich ein Mann?

441
00:20:42,009 --> 00:20:43,942
Du kannst deinen Arsch darauf verwetten, dass du einer bist.

442
00:20:43,976 --> 00:20:45,511
Aber nur im Wald.

443
00:20:45,545 --> 00:20:48,847
Und hierhin kommen wir niemals zurück.

444
00:20:48,881 --> 00:20:53,621
Also diese Rehe wissen nun, wie man Waffen nutzt?
Das ist ja mal cool.

445
00:20:53,652 --> 00:20:55,113
Übersetzung: Peanut1979
www.subcentral.de

446
00:21:07,162 --> 00:21:10,765
Nun gut, wir sind fast wieder bei 100 000 Meilen, Klaus.

447
00:21:10,799 --> 00:21:12,800
Er ist nur noch ein Knochen.

448
00:21:15,202 --> 00:21:17,671
Oh! Ist das einer dieser Rehmänner?

449
00:21:17,705 --> 00:21:19,305
Die sind so interessant!

450
00:21:24,545 --> 00:21:26,145
Neeeeeeeeein!

