1
00:00:00,196 --> 00:00:01,645
<i>Zuvor bei Ravenswood...</i>

2
00:00:01,675 --> 00:00:02,675
Pass auf!

3
00:00:03,715 --> 00:00:05,183
<i>Sie hätte uns töten können.</i>

4
00:00:05,213 --> 00:00:06,826
<i>- Was ist passiert?
- Es war nicht meine Schuld.</i>

5
00:00:06,856 --> 00:00:08,208
<i>Miranda griff ins Lenkrad.</i>

6
00:00:08,484 --> 00:00:09,576
Da muss etwas auf der Straße gewesen sein.

7
00:00:09,577 --> 00:00:11,377
Da war nichts auf der Straße.
Ich hätte es gesehen.

8
00:00:13,150 --> 00:00:14,450
<i>Zeitpunkt des Todes.</i>

9
00:00:14,687 --> 00:00:15,687
<i>1:02 Uhr.</i>

10
00:00:16,597 --> 00:00:18,539
Ich macht es Remy deutlich,
nun mache ich es dir deutlich.

11
00:00:18,569 --> 00:00:21,257
Ich will, dass du und deine Schwester
sich von meiner Tochter fernhalten.

12
00:00:21,441 --> 00:00:23,102
<i>Drei Kriege, keine Soldaten starben,</i>

13
00:00:23,103 --> 00:00:25,303
<i>aber als die Kriege vorbei waren
und die Soldaten heimkehrten</i>

14
00:00:25,332 --> 00:00:27,902
<i>stieß fünf Kindern in der Stadt etwas zu.
Erklär das.</i>

15
00:00:28,406 --> 00:00:30,688
Jeder andere meiner Einheit ist fort.

16
00:00:31,040 --> 00:00:32,622
Ich weiß überhaupt nicht, warum ich hier bin.

17
00:00:32,652 --> 00:00:36,140
Es macht überhaupt keinen Sinn, dass ich
die Einzige bin, die den Angriff überlebt hat.

18
00:00:36,389 --> 00:00:39,056
Es hat funktioniert. Ich hörte
dich den Brief meiner Mutter lesen.

19
00:00:39,086 --> 00:00:40,800
Ich bin einfach deiner Stimme gefolgt.

20
00:00:40,968 --> 00:00:42,746
- Wissen sie es?
- Was wissen?

21
00:00:42,878 --> 00:00:44,025
Dass du zurück bist.

22
00:00:44,431 --> 00:00:46,430
Caleb, ich bin nicht zurück.

23
00:00:47,005 --> 00:00:48,163
Ich bin... Ich bin tot.

24
00:01:30,309 --> 00:01:32,978
<i>Geliebte Nichte.</i>

25
00:01:43,409 --> 00:01:45,572
Gute Beteiligung an meiner Beerdigung.

26
00:01:48,662 --> 00:01:50,216
Ich freue mich, dass du noch hier bist.

27
00:01:51,642 --> 00:01:53,062
Fühlt es sich heute irgendwie anders an?

28
00:01:53,092 --> 00:01:55,974
Du meinst, ob ich das helle Licht am
Ende des Tunnels gesehen habe?

29
00:01:56,522 --> 00:01:57,663
Nein. Es ist wie

30
00:01:57,911 --> 00:02:01,359
damals in der vierten Klasse, als meine Pflegemutter
vergessen hat, mich von der Schule abzuholen.

31
00:02:01,501 --> 00:02:02,571
Ich habe einfach...

32
00:02:03,031 --> 00:02:04,191
Auf der Bordsteinkante gesessen,

33
00:02:04,854 --> 00:02:06,004
wartend.

34
00:02:11,448 --> 00:02:12,501
Nun, hey,

35
00:02:12,686 --> 00:02:13,756
du bist nicht allein.

36
00:02:13,800 --> 00:02:16,701
Was auch immer das ist... Fluch, Muster...

37
00:02:17,833 --> 00:02:19,222
wir werden es zusammen herausfinden.

38
00:02:21,537 --> 00:02:22,537
Danke.

39
00:02:28,667 --> 00:02:31,293
Mr. Collins´alter Anzug passt ihnen gut.

40
00:02:31,726 --> 00:02:32,876
Ich wusste, dass er es würde.

41
00:02:33,672 --> 00:02:35,415
Ja, er ist, ziemlich schick.

42
00:02:38,252 --> 00:02:40,103
Zumindest kannst du ihn wieder ausziehen.

43
00:02:40,357 --> 00:02:42,948
Ich konnte nicht mal mein Kleid aussuchen,
in dem ich beerdigt bin.

44
00:02:44,851 --> 00:02:46,296
Wer sind die nochmal?

45
00:02:46,726 --> 00:02:48,526
Ich bin schrecklich in Namen merken.

46
00:02:51,223 --> 00:02:53,308
Das sind Luke und Olivia Matheson.

47
00:02:54,044 --> 00:02:55,662
Du hast sie nicht wirkich getroffen.

48
00:02:56,317 --> 00:02:57,317
Nein.

49
00:02:58,041 --> 00:03:00,023
Ich bin nur mit ihnen gestorben.

50
00:03:11,335 --> 00:03:12,926
Geht es dir gut, Mom?

51
00:03:13,210 --> 00:03:14,210
Mir geht es gut.

52
00:03:22,273 --> 00:03:23,323
Clark ist hier.

53
00:03:29,578 --> 00:03:31,839
Ich glaube nicht, dass er gekommen ist,
um die letzte Ehre zu erweisen.

54
00:03:32,107 --> 00:03:34,213
Komm schon. Ihr beiden wart mal Freunde.

55
00:03:34,243 --> 00:03:35,974
Wir haben zusammen Hockey gespielt.

56
00:03:36,336 --> 00:03:38,586
Dann ist er in ein anderes Team gewechselt.

57
00:04:07,032 --> 00:04:09,732
Miranda war die Tochter meiner Schwester Lilah.

58
00:04:11,586 --> 00:04:13,129
Ich wünschte, ich hätte sie bessser gekannt.

59
00:04:13,612 --> 00:04:14,405
Er wünscht sich nicht, dass
er mich besser gekannt hätte.

60
00:04:14,406 --> 00:04:16,806
Er hat sich jeder Unterhaltung, die ich
versucht habe anzufangen, verschlossen.

61
00:04:16,841 --> 00:04:18,149
Sie war gerade mal 17...

62
00:04:18,707 --> 00:04:20,157
Viel zu jung.

63
00:04:20,502 --> 00:04:23,190
Aber mit dem Tod endeten die Sorgen.

64
00:04:23,560 --> 00:04:25,522
Ihre Sorgen wurden genommen.

65
00:04:26,677 --> 00:04:28,258
Sie ist jetzt bei den Engeln.

66
00:04:28,516 --> 00:04:30,383
Sie ist jetzt bei den Engeln?

67
00:04:30,692 --> 00:04:32,158
Wirklich?

68
00:04:32,874 --> 00:04:34,631
Kurz gefasst und nicht überzeugend.

69
00:04:37,914 --> 00:04:39,568
Es ist okay. Bleib einfach locker.

70
00:04:49,402 --> 00:04:50,808
Es ist nicht okay.

71
00:04:53,977 --> 00:04:55,717
Caleb, was, wenn ich für immer verschwinde?

72
00:05:02,696 --> 00:05:04,292
Lass mich nicht gehen.

73
00:05:24,376 --> 00:05:27,076
~ TV4User. de präsentiert: ~ ~
Staffel 1, Folge 3 ~ ~ "Believe" ~

74
00:05:30,290 --> 00:05:31,435
~ Übersetzt und Timings von titona04 ~

75
00:05:50,286 --> 00:05:53,128
Ich kann nicht fassen, dass ihre
Pflegefamilie nicht gekommen ist.

76
00:05:53,558 --> 00:05:55,963
Oder ihre Freunde. Niemand
sollte derart allein sein.

77
00:05:57,115 --> 00:05:58,600
Bist du deswegen hier?

78
00:05:58,777 --> 00:06:00,074
Damit sie nicht allein ist?

79
00:06:00,104 --> 00:06:02,622
Es fühlt sich einfach richtig an.
Wir waren alle mit ihr im Auto.

80
00:06:03,392 --> 00:06:05,293
Ich weiß nicht, seit dem Unfall...

81
00:06:06,885 --> 00:06:07,955
Was?

82
00:06:08,315 --> 00:06:09,736
Ich kann es nicht einen Unfall nennen.

83
00:06:09,766 --> 00:06:12,015
Er ist Teil eines Musters.
Ich habe mit dir darüber geredet.

84
00:06:12,045 --> 00:06:14,905
Es ist um einiges größer, als ich anfangs dachte.

85
00:06:16,002 --> 00:06:17,849
Wie groß?

86
00:06:17,879 --> 00:06:19,589
Vielleicht sollten da draußen
heute eigentlich fünf Särge stehen.

87
00:06:27,237 --> 00:06:29,557
Sieh mal, ich weiß, dass
du für sie hier sein willst.

88
00:06:29,587 --> 00:06:31,533
Aber wir sollten vielleicht gehen.

89
00:06:31,772 --> 00:06:35,204
Du hast gerade deinen Dad verloren und...
Ich falle nicht in ein tiefes schwarzes Loch.

90
00:06:35,340 --> 00:06:36,438
Okay?

91
00:06:36,845 --> 00:06:38,895
Ich bin nur traurig, dass sie fort ist.

92
00:06:42,540 --> 00:06:44,143
Hey. Wie geht es dir?

93
00:06:45,735 --> 00:06:48,062
Ein wenig ausgepowert. Ich habe
nicht wirklich viel geschlafen.

94
00:06:48,249 --> 00:06:51,303
Ich weiß. Jedes Mal, wenn ich meine Augen
schließe, bin ich wieder im Wasser.

95
00:06:53,496 --> 00:06:54,592
Ich dachte, du sagtest,
deine Eltern würden kommen.

96
00:06:54,593 --> 00:06:55,893
Mein Dad ist hier.

97
00:06:57,054 --> 00:06:59,511
Meine Mom war angezogen, sie war im Auto.

98
00:07:00,103 --> 00:07:02,696
Sie hat es nicht bis
zur Auffahrt runter geschafft.

99
00:07:02,883 --> 00:07:05,490
Sie passt sich den Staaten noch an.
Es wird besser.

100
00:07:05,520 --> 00:07:06,520
Ich hoffe es.

101
00:07:10,889 --> 00:07:11,889
Ich vermisse dich.

102
00:07:13,565 --> 00:07:17,267
Es ist mir egal, was unsere Eltern sagen.
Ich komme mit der Funkstille nicht klar.

103
00:07:17,297 --> 00:07:18,773
Wir müssen reden.

104
00:07:18,803 --> 00:07:20,507
Meine Mom ist draußen. Die
Luft ist rein. Was ist los?

105
00:07:20,537 --> 00:07:23,035
Nein, ich meine, ich muss mit
dir als auch Olivia reden.

106
00:07:23,065 --> 00:07:25,472
Könnt ihr mich und Caleb
gegen drei beim Grab treffen?

107
00:07:25,502 --> 00:07:27,394
Super. Doppeldate.

108
00:07:29,138 --> 00:07:30,313
Mein Dad.

109
00:07:32,730 --> 00:07:33,794
Ich werde da sein.

110
00:07:44,192 --> 00:07:46,556
Sind sie mit dem Mädchen, welches
starb, zur Schule gegangen?

111
00:07:46,586 --> 00:07:48,068
Nein. Ich kannte sie nicht.

112
00:07:48,683 --> 00:07:49,882
Sie war eine Ausreißerin.

113
00:07:49,912 --> 00:07:50,993
Vermutlich war sie hinter Mr. Collins her

114
00:07:50,994 --> 00:07:52,794
und suchte nach einer
kleinen vorweggenommen Erbschaft.

115
00:07:52,923 --> 00:07:54,573
Sie wollte ihn nur kennenlernen.

116
00:07:54,877 --> 00:07:56,027
Kannten sie sie?

117
00:07:56,850 --> 00:07:57,850
Ja.

118
00:07:58,346 --> 00:08:00,146
Sie war wunderschön.

119
00:08:01,310 --> 00:08:03,389
Ich kannte sie nicht lange, aber...

120
00:08:04,157 --> 00:08:05,939
Sie war die Art von Person,

121
00:08:06,240 --> 00:08:09,888
gegen die man nichts hatte, wenn man
die halbe Nacht mit ihr im Bus festhängt.

122
00:08:09,918 --> 00:08:11,799
Sie hatte einen guten Humor.

123
00:08:11,829 --> 00:08:13,992
Ich glaube, sie hat eine Menge Filme gesehen.

124
00:08:14,629 --> 00:08:16,467
Aber sie las auch Bücher.

125
00:08:16,726 --> 00:08:17,998
Richtige Bücher.

126
00:08:18,028 --> 00:08:19,028
Bedruckte Seiten.

127
00:08:21,221 --> 00:08:22,547
Sie liebte Geschichten.

128
00:08:24,867 --> 00:08:26,467
Sie hatte einige eigene.

129
00:08:31,441 --> 00:08:32,641
Ich...

130
00:08:32,671 --> 00:08:34,321
Wünschte einfach, dass ich mehr gehört hätte.

131
00:08:43,167 --> 00:08:44,660
<i>- Verstehen sie mich?
- Warum?</i>

132
00:08:44,690 --> 00:08:47,379
Das müssen wir nicht hier machen.

133
00:08:47,409 --> 00:08:49,866
Wir sollten Mom holen und gehen.

134
00:08:50,461 --> 00:08:51,478
Warte.

135
00:08:51,720 --> 00:08:52,770
Hey, Clark?

136
00:08:54,860 --> 00:08:57,065
Macht es dir was aus, deinem Boss zu sagen,
meine Mutter für zehn Minuten in Ruhe zu lassen?

137
00:08:57,066 --> 00:08:57,760
Das ist eine Beerdigung.

138
00:08:57,795 --> 00:09:00,061
Luke, bleib ruhig. Das tut mir leid.

139
00:09:00,091 --> 00:09:03,110
Sucht ihr überhaupt nach dem Blödmann, der den
Grabstein meiner Eltern beschmiert hat?

140
00:09:03,140 --> 00:09:03,854
Macht ihr irgendwas deswegen?

141
00:09:03,855 --> 00:09:05,755
Wir sind ziemlich beschäftigt damit,
den Mörder deines Dads zu suchen.

142
00:09:06,489 --> 00:09:07,063
Wie läuft es dabei?

143
00:09:07,793 --> 00:09:10,705
Wir folgen einigen Hinweisen, die mit einem
Tatverdächtigen in Zusammenhang stehen.

144
00:09:12,972 --> 00:09:14,113
Du meinst unsere Mutter.

145
00:09:14,143 --> 00:09:15,960
Ich kann des weder bestätigen noch verneinen.

146
00:09:16,353 --> 00:09:17,353
Was für Hinweise?

147
00:09:18,516 --> 00:09:21,432
Wir bekamen einen Namen von ein paar
Zeugen aus dem Büro eures Vaters.

148
00:09:21,462 --> 00:09:24,419
Sie hörten eure Eltern wegen
einer Frau names Abby streiten.

149
00:09:24,449 --> 00:09:27,132
- Weiß einer von euch beiden, wer das ist?
- Nein. Warum?

150
00:09:27,333 --> 00:09:31,278
Der Chief denkt, euer Vater hatte
möglicherweise ein Verhältnis mit dieser Frau.

151
00:09:31,308 --> 00:09:32,458
Romantisch gesehen?

152
00:09:33,596 --> 00:09:35,612
Unser Vater? Das ist... Das ist lächerlich.

153
00:09:35,880 --> 00:09:38,989
Ihr beiden wisst, dass es
nach Mord aus Eifersucht aussieht.

154
00:09:39,141 --> 00:09:43,120
Der Chief fügt die Puzzleteile zusammen.
Vielleicht passen sie, vielleicht auch nicht.

155
00:09:43,363 --> 00:09:44,845
Wird sie festgenommen?

156
00:09:45,449 --> 00:09:47,217
Ich habe mit deinem Anwalt gesprochen.

157
00:09:47,247 --> 00:09:48,647
Das sind falsche Anschuldigungen.

158
00:09:50,392 --> 00:09:52,742
War schön euch zu sehen.

159
00:09:52,916 --> 00:09:54,916
Tut mir leid, dass es unter diesen Umständen war.

160
00:09:58,731 --> 00:10:00,869
Glaubst du wirklich, dass Dad eine Affäre hatte?

161
00:10:00,899 --> 00:10:02,399
Ich will es nicht glauben.

162
00:10:06,122 --> 00:10:07,174
Kommst du?

163
00:10:08,499 --> 00:10:10,049
Ich fahre mit Dillon.

164
00:10:10,256 --> 00:10:11,856
Bring Mom nach Hause.

165
00:10:52,163 --> 00:10:53,777
<i>Geht es dir gut?</i>

166
00:10:54,343 --> 00:10:55,343
Ich komme.

167
00:11:11,982 --> 00:11:14,443
Du denkst wirklich, dass ich wunderschön bin?

168
00:11:15,249 --> 00:11:18,099
Dachte, dass du das vielleicht einfach früher
gesagt hättest, um mich zurück zu holen.

169
00:11:21,174 --> 00:11:22,224
Du bist zurück.

170
00:11:23,555 --> 00:11:25,705
- Das ist alles, was zählt.
- Ja.

171
00:11:27,564 --> 00:11:29,652
Ich wünschte, sie hätten
mich nicht zu Boden gelassen.

172
00:11:30,407 --> 00:11:32,530
- Ich hasse die Dunkelheit.
- Du bist nicht fort.

173
00:11:32,560 --> 00:11:34,605
Du meinst, es ist nur mein Körper in dem Loch?

174
00:11:34,635 --> 00:11:36,435
Entschuldigung, ich bin irgendwie verbunden damit.

175
00:11:37,694 --> 00:11:40,633
- Das kam nicht richtig rüber.
- Das kam sehr Miranda-like rüber.

176
00:11:40,663 --> 00:11:43,513
Weißt du, du gehst damit wirklich gut um.

177
00:11:45,837 --> 00:11:47,283
Glaube nicht, dass ich nicht
in Erwägung gezogen habe,

178
00:11:47,284 --> 00:11:48,584
dass ich möglicherweise einen Gehirntumor habe

179
00:11:48,613 --> 00:11:50,513
und du nur eine Halluzination bist.

180
00:11:50,543 --> 00:11:53,846
Nun, wenn ich dein Hirngespinst bin, könntest du
mir zumindest sagen, was als nächstes passiert.

181
00:11:53,876 --> 00:11:56,626
Ich arbeite immer noch daran,
was bereits passiert ist.

182
00:11:56,948 --> 00:12:00,848
- Warum diese Stadt versucht uns zu töten...
- Ist in Ordnung, du kannst es ruhig sagen.

183
00:12:01,429 --> 00:12:04,529
Irgendwas in der Stadt versucht dich zu töten.

184
00:12:05,301 --> 00:12:06,451
Euch alle.

185
00:12:07,229 --> 00:12:08,229
Komm mit.

186
00:12:08,365 --> 00:12:11,490
Ich denke, Remy kann uns helfen
herauszufinden, wie man sich wehrt.

187
00:12:11,520 --> 00:12:13,400
Lass uns anhören, was sie zu sagen hat.

188
00:12:16,014 --> 00:12:17,264
Warte. Caleb?

189
00:12:17,736 --> 00:12:20,886
Irgendwas passiert hier.
Es lässt mich nicht durch.

190
00:12:28,574 --> 00:12:30,560
- Was?
- Du solltest weitergehen.

191
00:12:30,590 --> 00:12:32,490
Ich werde... Ich werde dich immer finden.

192
00:12:32,939 --> 00:12:33,939
Hoffe ich.

193
00:12:54,032 --> 00:12:56,743
Ich glaube nicht, dass
Mirandas Tod ein Unfall war.

194
00:12:56,773 --> 00:12:58,402
Natürlich war es ein Unfall.

195
00:12:58,432 --> 00:13:00,837
Nein. Ich meine, es ist viel
größer als wir alle.

196
00:13:00,867 --> 00:13:02,528
Es ist ein Muster.

197
00:13:02,558 --> 00:13:04,219
Seit 1918 kommen Ravenswood Veteranen

198
00:13:04,249 --> 00:13:07,002
unversehrt aus dem Krieg nach Hause,

199
00:13:07,032 --> 00:13:10,088
selbst wenn die Chancen vollkommen
schlecht für sie standen,

200
00:13:10,118 --> 00:13:12,018
und fünf Kinder starben.

201
00:13:12,565 --> 00:13:16,035
Es gab fünf Vorfälle im letzten Jahrhundert.
Unserer war Nummer sechs.

202
00:13:17,479 --> 00:13:20,352
Rem, ich meine,
Teenager sterben andauernd bei Unfällen.

203
00:13:20,382 --> 00:13:24,186
Aber habt einen Blick für das Ganze. Die Kinder
sterben immer innerhalb einer Woche.

204
00:13:24,216 --> 00:13:27,175
- Remy, wann kam deine Mom nach Hause?
- Letzten Montag.

205
00:13:27,205 --> 00:13:29,855
Wir fuhren Samstagnacht in den Fluss.

206
00:13:29,951 --> 00:13:33,081
- Mach ihre Mom nicht dafür verantwortlich.
- Ich rede nicht von Ursache und Wirkung.

207
00:13:33,111 --> 00:13:35,103
Ich habe nur... Auf das Muster hingewiesen.

208
00:13:35,133 --> 00:13:37,279
Es gab eine Menge Leute, die bei
diesen zwei Unfällen getötet wurden.

209
00:13:37,309 --> 00:13:39,735
Die Bergwerkexplosion nach dem Zweiten Weltkrieg

210
00:13:39,765 --> 00:13:41,830
und der Gebäudeeinsturz 1953.

211
00:13:41,860 --> 00:13:45,275
Die höhere Anzahl an Leichen,
hat die fünf Jugendlichen nur getarnt.

212
00:13:45,483 --> 00:13:47,514
Wer macht diese geheimnisvolle Tarnung?

213
00:13:47,544 --> 00:13:49,098
Ich wünschte, ich wüsste es.

214
00:13:49,482 --> 00:13:52,630
Ich weiß, dass es verrückt klingt,
aber Ravenswood hat einen Ruf.

215
00:13:52,660 --> 00:13:55,088
Wir alle kennen ihn. Die Leute sagen,
dieser Ort ist verflucht.

216
00:13:55,118 --> 00:13:57,168
Vielleicht ist es das, was sie damit meinen.

217
00:14:03,438 --> 00:14:04,638
Entschuldigung, Remy.

218
00:14:04,824 --> 00:14:07,627
Ich würge dich nicht ab, ich...
Ich muss einfach los.

219
00:14:17,346 --> 00:14:18,346
Hey.

220
00:14:18,376 --> 00:14:21,271
Wir haben keine Zeit für so was.
Wir müssen herausfinden, wer Abby ist.

221
00:14:21,301 --> 00:14:21,951
Und dann was?

222
00:14:21,952 --> 00:14:23,552
Ich weiß, dass der Chief denkt,
dass sie die andere Frau sein könnte,

223
00:14:24,281 --> 00:14:26,111
aber sie könnte jemanden kennen,
der uns helfen könnte.

224
00:14:26,260 --> 00:14:28,610
Sie könnte auch eine Verdächtige sein.

225
00:14:30,762 --> 00:14:32,914
Ich gehe jetzt. Mach, was du willst.

226
00:14:42,505 --> 00:14:43,505
Hey.

227
00:14:43,931 --> 00:14:44,934
Hör zu...

228
00:14:45,619 --> 00:14:47,893
Ich möchte wirklich mit dir darüber reden,

229
00:14:48,618 --> 00:14:51,218
aber Olivia braucht mich jetzt, also...

230
00:14:51,557 --> 00:14:52,657
Tut mir leid.

231
00:14:54,543 --> 00:14:56,343
Du musst es mir nicht abkaufen.

232
00:14:57,077 --> 00:14:58,527
Aber sei einfach vorsichtig.

233
00:15:01,221 --> 00:15:02,221
Okay.

234
00:15:06,256 --> 00:15:07,256
Hey,...

235
00:15:08,198 --> 00:15:10,627
Da ist ein Fehler in eurem Muster.

236
00:15:11,536 --> 00:15:13,138
Wir sind nicht alle gestorben.

237
00:15:18,166 --> 00:15:21,507
Vielleicht bin ich die Person,
die Weltuntergangsmuster

238
00:15:21,537 --> 00:15:23,135
in Kreuzworträtseln sieht.

239
00:15:23,343 --> 00:15:24,668
Das bist du nicht.

240
00:15:24,698 --> 00:15:25,998
Ich sehe es auch.

241
00:15:26,967 --> 00:15:29,555
Was, wenn die Heimkehr meiner Mutter
wirklich Mirandas Tod herbeiführte?

242
00:15:29,585 --> 00:15:33,985
Hey, niemand könnte deine Mom jemals für, was
auch immer das ist, verantwortlich machen.

243
00:15:35,006 --> 00:15:36,356
Miranda könnte es.

244
00:15:44,735 --> 00:15:47,221
Vielleicht steht etwas in Dads Terminkalender.

245
00:15:47,251 --> 00:15:48,848
Die Cops haben seinen Computer bereits durchsucht.

246
00:15:48,878 --> 00:15:50,487
Wie auch immer, ich glaube nicht,
dass Dad diese Art von Verabredungen

247
00:15:50,488 --> 00:15:51,588
in seinen Kalender schreiben würde.

248
00:15:51,617 --> 00:15:53,827
Warum nimmst du immer sofort das Schlechteste an?

249
00:15:53,857 --> 00:15:57,407
Vielleicht weil du nicht in Betracht ziehst, dass
unser Dad menschlich gewesen sein könnte,

250
00:15:57,650 --> 00:15:58,843
einen Fehler gemacht hat.

251
00:16:00,106 --> 00:16:01,256
Hey, Leute.

252
00:16:02,217 --> 00:16:04,667
Was macht ihr mit dem Computer eures Dads?

253
00:16:05,389 --> 00:16:06,839
Wer ist Abby, Mom?

254
00:16:12,631 --> 00:16:13,631
Mom?

255
00:16:15,746 --> 00:16:17,696
Wo habt ihr diesen Namen gehört?

256
00:16:17,875 --> 00:16:19,684
Die Polizei sucht nach ihr.

257
00:16:19,714 --> 00:16:23,010
Der Chief denkt, sie hat eure Ehe zerstört.

258
00:16:23,040 --> 00:16:25,738
Würdet ihr beiden mir helfen, die
restlichen Tüten aus dem Auto zu holen?

259
00:16:25,768 --> 00:16:26,768
Wer ist sie?

260
00:16:30,430 --> 00:16:33,580
Abby Wheeler war die Freundin
eures Dads in der Highschool.

261
00:16:35,357 --> 00:16:38,166
Er sagte, dass sie
versuchte ihn zu kontaktieren...

262
00:16:38,196 --> 00:16:42,267
Warnte ihn, dass er in Gefahr wäre,
wegen seinen Vermutungen über

263
00:16:42,551 --> 00:16:43,751
diese Stadt

264
00:16:45,852 --> 00:16:47,604
Haben sie miteinander geschlafen?

265
00:16:48,356 --> 00:16:50,606
Abby ist seit über 20 Jahren tot.

266
00:17:00,674 --> 00:17:01,724
Hallo.

267
00:17:01,980 --> 00:17:05,030
Kannst du mir schnell etwas von
deinem Salatdressing machen?

268
00:17:05,569 --> 00:17:07,545
Daddy mag nur das gekaufte Zeug.

269
00:17:07,575 --> 00:17:09,933
Dein Vater weiß nicht, was er bekommt.

270
00:17:14,521 --> 00:17:16,366
Hast du nach der Beerdigung gegessen?

271
00:17:17,076 --> 00:17:19,426
Ich hatte beim Begräbnis einen Milchkaffee.

272
00:17:21,240 --> 00:17:23,290
Tut mir leid wegen heute Morgen.

273
00:17:25,766 --> 00:17:27,616
Ich wollte für dich da sein...

274
00:17:28,066 --> 00:17:29,766
Mehr als alles andere.

275
00:17:29,984 --> 00:17:33,314
Mom, du musst nichts tun, was du nicht willst.

276
00:17:34,532 --> 00:17:36,754
Ich bin einfach froh darüber, dass
du einen Abschluss gefunden hast.

277
00:17:42,404 --> 00:17:44,004
Dieses arme Mädchen.

278
00:18:01,968 --> 00:18:03,668
Es überrascht mich...

279
00:18:04,854 --> 00:18:06,056
Manchmal.

280
00:18:08,285 --> 00:18:11,031
Ich habe mit einem Schlag
viele Freunde verloren, aber...

281
00:18:13,126 --> 00:18:15,226
Ich bin nie auf die Beerdigungen gegangen.

282
00:18:17,009 --> 00:18:18,459
Es war immer noch real,

283
00:18:18,680 --> 00:18:22,790
aber ohne die Blumen und den 21 Salutschüssen...

284
00:18:25,695 --> 00:18:28,290
Ich musste den Einzelheiten nichts ins Auge sehen.

285
00:18:29,951 --> 00:18:31,151
Das ist okay.

286
00:18:32,379 --> 00:18:33,829
Du bist jetzt zuhause.

287
00:18:39,067 --> 00:18:40,717
Sicher in Ravenswood.

288
00:18:56,244 --> 00:18:59,143
Mrs. Grunwald sagte, dass sie mich sehen wollten.

289
00:19:00,783 --> 00:19:02,983
Waren sie das da draußen,
der das Grab zugemacht hat?

290
00:19:03,758 --> 00:19:04,758
War ich.

291
00:19:05,183 --> 00:19:06,807
Ist das wirklich Teil ihrer Arbeit?

292
00:19:06,837 --> 00:19:07,837
Nein.

293
00:19:08,837 --> 00:19:11,130
Ich musste den Springer Jungen heute gehen lassen.

294
00:19:11,160 --> 00:19:13,580
Offensichtlich verließ ihn seine Freundin

295
00:19:13,610 --> 00:19:17,480
und um seine Sorgen zu ertränken,
plünderte er meine Alkoholbar.

296
00:19:17,510 --> 00:19:18,510
Abermals.

297
00:19:20,132 --> 00:19:21,232
Das tut mir leid.

298
00:19:24,995 --> 00:19:28,595
Ich wollte dir dafür danken, was du
heute über Miranda gesagt hast.

299
00:19:30,092 --> 00:19:32,342
Ich wünschte, ich wäre redegewandter
gewesen,

300
00:19:32,549 --> 00:19:33,549
aber...

301
00:19:34,686 --> 00:19:36,889
Ich hatte nicht das Gefühl,
dass ich es verdient habe.

302
00:19:37,526 --> 00:19:38,527
Nein.

303
00:19:38,931 --> 00:19:40,381
Das hatten sie wirklich nicht.

304
00:19:44,250 --> 00:19:46,000
Also, was steht als nächstes bei dir an?

305
00:19:47,447 --> 00:19:48,807
Ich weiß es nicht. Möglicherweise

306
00:19:48,837 --> 00:19:51,187
bleibe ich noch ein paar Tage in der Stadt.

307
00:19:51,388 --> 00:19:53,138
Hast du keine Schule?

308
00:19:53,524 --> 00:19:55,265
Wir haben lange Ferien.

309
00:20:00,024 --> 00:20:01,172
Komm mit mir.

310
00:20:06,448 --> 00:20:07,632
Was ist das für eine Wohnung?

311
00:20:07,662 --> 00:20:09,750
Das war das Kutschenhaus.

312
00:20:09,780 --> 00:20:13,535
Wir haben das Obergeschoss für den alten
Hausmeister umgebaut, bevor er weiter zog.

313
00:20:16,167 --> 00:20:17,167
Er ist gestorben?

314
00:20:19,416 --> 00:20:21,550
Zog nach Phoenix zurück.

315
00:20:21,580 --> 00:20:23,580
Vorsicht auf den Stufen.

316
00:20:30,484 --> 00:20:32,984
Sie sagen also, dass ich hier bleiben kann?

317
00:20:33,699 --> 00:20:35,049
Fürs Erste...

318
00:20:35,803 --> 00:20:37,969
Wenn du bereit bist auszuhelfen.

319
00:20:39,501 --> 00:20:42,614
Ich müsste nicht lernen, wie
man einbalsamiert oder so was, oder?

320
00:20:45,310 --> 00:20:47,413
Wir fangen mit Unkraut jäten an,

321
00:20:47,797 --> 00:20:49,097
Rasen mähen,

322
00:20:49,402 --> 00:20:51,545
Schilder vom Steinmetz abholen.

323
00:20:51,679 --> 00:20:53,600
Es gibt sogar einen Jeep, den du nutzen kannst.

324
00:20:54,558 --> 00:20:55,908
Klingt machbar.

325
00:20:57,580 --> 00:20:58,583
Danke.

326
00:21:23,718 --> 00:21:25,468
Ich verstehe den Typen nicht.

327
00:21:28,372 --> 00:21:29,374
Was?

328
00:21:30,826 --> 00:21:32,926
Er hat ein Zimmer für dich, aber für mich nicht.

329
00:21:33,033 --> 00:21:34,978
Es ist vorläufig.

330
00:21:36,589 --> 00:21:39,539
Ich bin nur froh, aus dem Haus raus zu sein.

331
00:21:40,988 --> 00:21:42,688
Dusche. Keine Badewanne.

332
00:21:42,912 --> 00:21:44,038
Na wer sagts denn.

333
00:21:44,068 --> 00:21:46,176
Glaubst du immer noch, dass
mein Onkel dich ertränken wollte.

334
00:21:46,206 --> 00:21:48,772
Nein. Ich glaube, was immer du
auf der Brücke gesehen hast,

335
00:21:48,802 --> 00:21:50,952
war seit dem ersten Tag hinter uns her.

336
00:22:07,901 --> 00:22:09,451
Das waren die Sachen meiner Mutter.

337
00:22:13,575 --> 00:22:16,275
Ich weiß nichts über das
Leben nach dem Tod, aber...

338
00:22:17,297 --> 00:22:20,399
Ein Teil von mir hofft, dass sie
auftaucht, jetzt da ich tot bin,

339
00:22:20,429 --> 00:22:22,379
und mich auf die andere Seite führt.

340
00:22:23,228 --> 00:22:25,128
Das ist bloß wahnsinnig kitschig, stimmts?

341
00:22:25,533 --> 00:22:27,913
Aber ich habe sie nicht mehr
gesehen, seit ich ein Baby war.

342
00:22:27,943 --> 00:22:28,943
Nein.

343
00:22:30,247 --> 00:22:32,669
Ich weiß, wie es ist, wenn
man diesen Kontakt möchte.

344
00:22:35,954 --> 00:22:38,761
Weißt du, ich wünschte ich könnte
einfach eine Verbindung herstellen.

345
00:22:38,791 --> 00:22:40,241
Zu allem.

346
00:23:39,959 --> 00:23:41,059
<i>Verschwinde.</i>

347
00:24:12,981 --> 00:24:15,588
<i>Hanna: Vermisse dich. Ruf mich an.
Ich muss deine Stimme hören.</i>

348
00:24:26,521 --> 00:24:30,160
<i>Ich auch. Rufe heute
Abend an. Ich verspreche es.</i>

349
00:24:36,783 --> 00:24:37,783
Hey.

350
00:24:41,490 --> 00:24:42,740
Wo warst du?

351
00:24:44,208 --> 00:24:46,258
Ich war wieder im Haus.

352
00:24:47,813 --> 00:24:50,065
Dieser Raum im Übergangsstadium. Ich habe...

353
00:24:51,371 --> 00:24:54,526
Das Bild meiner Mutter angeschaut,
aber ich war nicht allein.

354
00:24:59,385 --> 00:25:01,185
War es das Ding von der Brücke?

355
00:25:01,391 --> 00:25:02,641
Ich weiß es nicht.

356
00:25:05,306 --> 00:25:08,306
Vielleicht gibt es andere Seelen,
die wie ich hier festhängen.

357
00:25:09,628 --> 00:25:12,254
Wer immer sie waren, sie
wollten keine Freunde sein.

358
00:25:18,949 --> 00:25:20,894
<i>Bin mit Dr. Frankel frühstücken. -Mom</i>

359
00:25:34,143 --> 00:25:35,193
Was ist das?

360
00:25:38,165 --> 00:25:40,860
- Warum bist du nicht in der Schule?
- Bin noch nicht gegangen. Was siehst du dir an?

361
00:25:40,890 --> 00:25:42,090
War das der Angriff?

362
00:25:42,971 --> 00:25:44,630
Hat das was mit Mom zu tun?

363
00:25:44,660 --> 00:25:46,118
Wo hast du das her? Hat sie...

364
00:25:46,148 --> 00:25:48,548
Sieh mal, deine Mutter weiß
nicht, dass ich es habe.

365
00:25:49,244 --> 00:25:52,044
Es kam gestern im Zuge
ihrer Entlassung aus dem Militär an.

366
00:25:52,083 --> 00:25:53,330
Es ist eine Zusammenfassung ihres Einsatzes.

367
00:25:53,360 --> 00:25:54,894
- Hat sie es gesehen?
- Nein.

368
00:25:54,924 --> 00:25:56,363
Und ich denke nicht, dass sie es sollte.

369
00:25:56,393 --> 00:25:57,458
Dad, es ist an sie adressiert.

370
00:25:57,488 --> 00:26:01,138
Dein Mutter redet mit Dr. Frankel
über die Übernahme seiner Praxis.

371
00:26:01,403 --> 00:26:03,826
Was wir brauchen, ist die Rückkehr zur Normalität.

372
00:26:03,856 --> 00:26:06,431
Ich denke, wir sollten Mom
entscheiden lassen, was sie braucht.

373
00:26:06,461 --> 00:26:08,590
Lass mich um deine Mutter kümmern,

374
00:26:08,705 --> 00:26:09,705
okay?

375
00:28:31,244 --> 00:28:32,244
Hallo?

376
00:28:33,930 --> 00:28:34,930
Mom?

377
00:28:40,911 --> 00:28:43,562
Hey. Bist du mir aus dem
Weg gegangen? Was ist los?

378
00:28:43,765 --> 00:28:45,755
Wir müssen herausfinden, was wir den Cops sagen.

379
00:28:45,785 --> 00:28:47,666
Mom sagte mir, dass sie log, als
sie sie nach Abby gefragt haben,

380
00:28:47,701 --> 00:28:50,210
aber, wenn sie verstehen, dass sie nur
versucht hat, Dads Ruf zu schützen...

381
00:28:50,240 --> 00:28:51,527
- Dad war nicht verrückt.
- Ich weiß,

382
00:28:51,557 --> 00:28:54,485
aber der Staatsanwalt kann die Fakten verdrehen,
es so aussehen lassen, als wäre er verrückt.

383
00:28:54,520 --> 00:28:57,775
Mom sagte, Dad dachte, dass
Abby versucht hat in zu kontaktieren.

384
00:28:57,805 --> 00:28:59,010
Ich.. Ich denke, das hat sie.

385
00:29:00,477 --> 00:29:02,021
Wie kannst du das wissen?

386
00:29:03,131 --> 00:29:07,133
Weil ich... Ich denke, dass sie
versucht mich zu kontaktieren.

387
00:29:14,014 --> 00:29:16,249
Abby Wheeler ist tot, Liv.

388
00:29:21,270 --> 00:29:23,320
Ich habe Abby gestern auf der Beerdigung gesehen.

389
00:29:23,764 --> 00:29:25,643
Sie stand an Dads Grab.

390
00:29:25,673 --> 00:29:28,763
- Vielleicht war es jemand, der wie sie aussah.
- Nein. Es war sie. Okay?

391
00:29:28,798 --> 00:29:32,415
Ich bin in das Labor gegangen,
wo sie starb. Ich sah...

392
00:29:34,787 --> 00:29:37,537
- Ich...
- Hey. Ist in Ordnung. Ist in Ordnung.

393
00:29:39,387 --> 00:29:42,451
Ich glaube, sie ist ein Teil von Remys Muster,
genauso wie wir.

394
00:29:45,744 --> 00:29:47,096
Olivia, ich kann nicht...

395
00:29:49,759 --> 00:29:52,129
Du glaubst das wohl nicht.

396
00:29:52,296 --> 00:29:54,196
Ich glaube Dad hat es.

397
00:29:56,136 --> 00:29:58,001
Ich weiß, dass es verrückt klingt,

398
00:29:58,471 --> 00:30:00,320
aber du musst mir helfen. Ich...

399
00:30:00,350 --> 00:30:02,150
Ich kann das nicht allein machen.

400
00:30:39,467 --> 00:30:41,931
<i>Ihre ganze Einheit wurde vaporisiert.</i>

401
00:30:42,296 --> 00:30:44,547
<i>Wie hat sie überlebt?</i>

402
00:30:48,506 --> 00:30:51,765
<i>Caleb: Bei Collins´Kutschenhaus. Ich muss reden.</i>

403
00:30:51,975 --> 00:30:53,895
<i>Also arbeitest du jetzt für Collins?</i>

404
00:30:53,925 --> 00:30:57,558
Es ist kein Karriereschritt. Ich muss nur längere
Zeit bleiben, um einige Antworten zu bekommen.

405
00:30:57,593 --> 00:30:59,543
Dankeschön, dass du mir glaubst.

406
00:31:00,909 --> 00:31:02,593
Da ist etwas, was du wissen solltest...

407
00:31:02,623 --> 00:31:04,316
Über Miranda.

408
00:31:07,518 --> 00:31:08,518
Wer ist da?

409
00:31:10,864 --> 00:31:12,914
Ich bin jetzt bereit zu reden.

410
00:31:16,842 --> 00:31:19,111
Okay, Ihr Leute kennt mich nicht im Geringsten.

411
00:31:19,146 --> 00:31:21,950
Aber ich bin ein ziemlich rationaler Typ.

412
00:31:22,660 --> 00:31:23,860
Also das ist...

413
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
nicht so einfach zu sagen.

414
00:31:32,108 --> 00:31:33,908
Miranda ist immer noch hier.

415
00:31:36,869 --> 00:31:37,919
Ich habe sie gesehen.

416
00:31:38,887 --> 00:31:40,339
Ich habe mit ihr gesprochen.

417
00:31:42,074 --> 00:31:44,090
Du meinst ihren... Geist?

418
00:31:46,690 --> 00:31:47,805
Ja.

419
00:31:49,985 --> 00:31:52,711
Und ich sage euch das jetzt,
weil sie in Schwierigkeiten steckt.

420
00:31:52,746 --> 00:31:54,246
Sie hängt hier fest und

421
00:31:54,564 --> 00:31:56,364
es gibt noch andere Seelen und...

422
00:31:58,822 --> 00:32:01,072
Ich weiß einfach nicht, wie ich ihr helfen soll.

423
00:32:02,928 --> 00:32:04,381
Du musst mich verarschen.

424
00:32:04,411 --> 00:32:06,211
- Ich glaube dir.
- Ich auch.

425
00:32:10,398 --> 00:32:12,628
Wirklich? Einfach so?

426
00:32:13,493 --> 00:32:15,413
Ich sagte dir, das ist Ravenswood.

427
00:32:15,448 --> 00:32:19,748
Ich fand gerade heraus, dass meine eigene
Mom ein Geist sein sollte, aber sie ist es nicht.

428
00:32:21,212 --> 00:32:23,512
Du hast gesagt, es gibt noch andere Seelen.

429
00:32:23,782 --> 00:32:25,769
Gibt es eine namens Abby?

430
00:32:25,804 --> 00:32:28,681
Das weiß ich nicht. Ich glaube nicht, dass
sie irgendwelche Namen vernahm.

431
00:32:28,711 --> 00:32:30,711
Würde sie versuchen Kontakt herzustellen?

432
00:32:31,862 --> 00:32:34,013
Ich glaube, dieses Mädchen Abby
will wirklich mit mir reden.

433
00:32:34,048 --> 00:32:38,237
Leute, hey. Bin ich der Einzige,
der im Moment in der wirklichen Welt lebt?

434
00:32:38,628 --> 00:32:40,682
Du hast die Geister nicht gesehen?

435
00:32:42,109 --> 00:32:43,859
Ich bin nur wegen Liv hier.

436
00:32:46,143 --> 00:32:47,393
Gib mir das.

437
00:32:55,370 --> 00:32:58,111
Ich glaube, mein Vater könnte das
gleiche Muster wie du herausgefunden haben...

438
00:32:58,146 --> 00:33:00,046
Vielleicht nachdem Abby starb.

439
00:33:00,602 --> 00:33:04,288
Also warte. Was lässt dich glauben, dass
Abby versucht dich zu kontaktieren?

440
00:33:04,840 --> 00:33:06,547
Ich habe sie gesehen. Zweimal.

441
00:33:08,406 --> 00:33:11,261
Ich weiß nicht, woher ich es weiß,
ob es in ihren Augen ist oder

442
00:33:11,296 --> 00:33:14,905
ob sie in meinem Kopf ist, aber sie
versucht sich mitzuteilen... Uns zu warnen.

443
00:33:14,940 --> 00:33:18,069
Uns vor was zu warnen?
Wir haben den Unfall überlebt.

444
00:33:18,104 --> 00:33:21,187
Aber es ist nicht vorbei, Luke.
Wir haben es alle gefühlt.

445
00:33:21,222 --> 00:33:23,921
Irgendjemand wartet immer noch, um uns zu holen.

446
00:33:25,332 --> 00:33:27,132
Wir brauchen ein paar Antworten.

447
00:33:32,735 --> 00:33:34,285
Eine Séance?

448
00:33:34,499 --> 00:33:35,751
Ist das dein Ernst?

449
00:33:38,348 --> 00:33:39,348
Ja.

450
00:33:50,623 --> 00:33:52,769
Bitte lass sie das nicht tun.

451
00:33:52,799 --> 00:33:54,870
Diese Seelen, ich glaube nicht, dass
sie irgendjemandem helfen wollen.

452
00:33:54,900 --> 00:33:56,850
Eine von ihnen will kommunizieren.

453
00:33:57,083 --> 00:33:58,883
Olivia ist sich diesbezüglich ziemlich sicher.

454
00:34:01,482 --> 00:34:04,128
Ich habe habe einfach
ein sehr schlechtes Gefühl dabei.

455
00:34:16,731 --> 00:34:19,081
Miranda möchte, dass wir vorsichtig sind.

456
00:34:19,737 --> 00:34:20,737
Zur Kenntnis genommen.

457
00:34:21,910 --> 00:34:24,460
Okay, alle halten ihre Augen und Ohren offen.

458
00:34:24,711 --> 00:34:28,011
Wenn irgendwas komisch wird,
sagt etwas. Dann hören wir auf.

459
00:34:36,414 --> 00:34:38,808
Wie fangen wir an, einfach ihren Namen ausrufen?

460
00:34:38,838 --> 00:34:41,038
Du bist auf mehr Pyjamapartys gewesen als ich.

461
00:34:41,488 --> 00:34:42,538
Improvisiere einfach.

462
00:34:47,266 --> 00:34:49,366
Ich möchte mit Abby Wheeler reden.

463
00:34:49,874 --> 00:34:51,526
Mein Name ist Olivia Matheson.

464
00:34:51,927 --> 00:34:53,477
Charles war mein Vater.

465
00:34:55,280 --> 00:34:57,130
Ich habe dich an seinem Grab gesehen.

466
00:35:11,915 --> 00:35:14,115
Machen wir das richtig?

467
00:35:14,557 --> 00:35:15,557
Abby...

468
00:35:17,076 --> 00:35:18,226
Was war das?

469
00:35:32,756 --> 00:35:33,756
Caleb.

470
00:35:42,454 --> 00:35:43,454
Hallo?

471
00:36:01,085 --> 00:36:02,085
Hallo?

472
00:36:04,097 --> 00:36:05,347
Mr. Collins?

473
00:36:14,332 --> 00:36:15,682
Vielleicht sollten wir...

474
00:36:15,828 --> 00:36:17,428
Warten bis er zurückkommt.

475
00:36:23,875 --> 00:36:26,225
Abby, wenn du etwas zu erzählen
hast, dann sag es uns.

476
00:36:30,791 --> 00:36:32,441
Leute, habt ihr das gehört?

477
00:36:36,222 --> 00:36:38,571
<i>Abby!</i>

478
00:36:40,604 --> 00:36:41,604
Hört auf!

479
00:36:42,602 --> 00:36:43,602
Hört auf!

480
00:36:44,851 --> 00:36:45,901
Seid ruhig!

481
00:36:58,496 --> 00:36:59,873
Abby, bist du da draußen?!

482
00:37:01,864 --> 00:37:03,664
Bitte, rede mit uns!

483
00:37:20,171 --> 00:37:21,421
Abby, bitte.

484
00:37:23,713 --> 00:37:25,263
Sie sind so jung.

485
00:37:26,651 --> 00:37:28,301
Genauso, wie du es warst.

486
00:37:29,524 --> 00:37:30,824
Genauso, wie ich.

487
00:37:32,864 --> 00:37:35,514
Bitte lass sie nicht auch sterben.

488
00:38:27,919 --> 00:38:28,919
Hallo?

489
00:38:34,600 --> 00:38:35,600
Abby?

490
00:38:35,630 --> 00:38:38,746
<i>Verschwinde.</i>

491
00:38:38,776 --> 00:38:40,876
Abby, bitte rede mit uns.

492
00:38:41,050 --> 00:38:43,800
Wir müssen wissen, mit was wir es zu tun haben.

493
00:38:48,480 --> 00:38:49,680
Abby, bist du hier?

494
00:38:52,512 --> 00:38:53,515
<i>Ja.</i>

495
00:38:55,417 --> 00:38:56,553
Nun, das warst du, stimmt´s?

496
00:38:56,583 --> 00:38:57,583
Ich... Ich war es nicht.

497
00:38:59,152 --> 00:39:00,152
Sie ist hier.

498
00:39:02,913 --> 00:39:06,837
Abby, ist mein Vater hinter den
Fluch von Ravenswood gekommen?

499
00:39:07,859 --> 00:39:09,897
<i>Ja.</i>

500
00:39:24,632 --> 00:39:25,732
Das ist unglaublich.

501
00:39:26,063 --> 00:39:28,263
Ich.. Ich habe hier fast ein Jahr gearbeitet

502
00:39:28,568 --> 00:39:31,859
und Collins hat mich nicht mal mein
Mittagessen in seinen Kühlschrank legen lassen.

503
00:39:31,889 --> 00:39:35,082
Du bist eine Woche hier und bekommst
die Schlüssel für das Reich.

504
00:39:35,112 --> 00:39:36,912
Abby, ist mein Vater bei dir?

505
00:39:42,053 --> 00:39:43,852
<i>Nein.</i>

506
00:39:44,588 --> 00:39:47,738
Ist es der Fluch, der meinen Vater tötete?

507
00:39:50,144 --> 00:39:51,716
<i>Ja.</i>

508
00:39:58,517 --> 00:40:01,290
Leute, ihr veranstaltet viel Lärm auf
einer sehr schlechten Frequenz.

509
00:40:04,533 --> 00:40:06,183
Irgendjemand kommt.

510
00:40:09,161 --> 00:40:10,161
<i>Caleb!</i>

511
00:40:13,628 --> 00:40:17,178
Versucht der Mörder meines Vater uns zu töten?

512
00:40:21,386 --> 00:40:22,905
<i>Ja.</i>

513
00:40:39,284 --> 00:40:40,388
Ich bin fertig. Ich habe genug.

514
00:40:40,418 --> 00:40:42,011
Wir können nicht aufhören. Wir brauchen Antworten.

515
00:40:42,041 --> 00:40:44,041
Wir müssen herausfinden,
wie wir es stoppen können.

516
00:40:45,291 --> 00:40:46,873
<i>Fünf.</i>

517
00:40:52,078 --> 00:40:53,529
Caleb, beende das jetzt sofort!

518
00:40:53,559 --> 00:40:55,223
Nein, Remy hat recht.
Wir brauchen Antworten, Miranda.

519
00:40:55,253 --> 00:40:57,505
Warum passiert es?

520
00:41:12,541 --> 00:41:13,688
<i>Pakt.</i>

521
00:41:14,556 --> 00:41:15,936
<i>Pakt der Fünf.</i>

522
00:41:19,075 --> 00:41:20,425
Leute, passt auf!

523
00:41:49,470 --> 00:41:50,474
Miranda?

524
00:42:10,627 --> 00:42:13,752
Ich sagte ihm, dass der
alte Hausmeister zurückging.

525
00:42:13,782 --> 00:42:15,503
Das ist wahrscheinlich das Beste.

526
00:42:16,046 --> 00:42:19,096
Er wird einfach denken,
dass die Flecken Rost sind.

527
00:42:22,476 --> 00:42:24,081
Veranstaltet er eine Party?

528
00:42:24,619 --> 00:42:25,980
Er hat Gäste.

529
00:42:28,174 --> 00:42:30,675
Vielleicht die Art von Gäste,
die er nicht einladen sollte.

530
00:42:37,229 --> 00:42:40,129
~ TV4User.de ~
titona04

