1
00:00:01,186 --> 00:00:02,635
<i>Zuvor bei Ravenswood...</i>

2
00:00:02,665 --> 00:00:03,665
Pass auf!

3
00:00:04,705 --> 00:00:06,173
<i>Sie hätte uns töten können.</i>

4
00:00:06,203 --> 00:00:06,916
<i>Was ist passiert?</i>

5
00:00:06,917 --> 00:00:08,917
<i>Es war nicht meine Schuld.
Miranda griff ins Lenkrad.</i>

6
00:00:09,474 --> 00:00:12,766
Da war nichts auf der Straße.
Ich hätte es gesehen.

7
00:00:14,140 --> 00:00:15,440
<i>Zeitpunkt des Todes.</i>

8
00:00:15,677 --> 00:00:16,677
<i>1:02 Uhr.</i>

9
00:00:17,587 --> 00:00:19,529
Ich macht es Remy deutlich,
nun mache ich es dir deutlich.

10
00:00:19,559 --> 00:00:22,247
Ich will, dass du und deine Schwester
sich von meiner Tochter fernhalten.

11
00:00:22,431 --> 00:00:26,292
<i>Drei Kriege, keine Soldaten starben,aber als die
Kriege vorbei waren und die Soldaten heimkehrten</i>

12
00:00:26,322 --> 00:00:28,892
<i>stieß fünf Kindern in der Stadt etwas zu.
Erklär das.</i>

13
00:00:29,396 --> 00:00:31,678
Jeder andere meiner Einheit ist fort.

14
00:00:32,030 --> 00:00:33,612
Ich weiß überhaupt nicht, warum ich hier bin.

15
00:00:33,642 --> 00:00:37,130
Es macht überhaupt keinen Sinn, dass ich
die Einzige bin, die den Angriff überlebt hat.

16
00:00:37,379 --> 00:00:37,946
Es hat funktioniert.

17
00:00:37,947 --> 00:00:41,747
Ich hörte dich den Brief meiner Mutter lesen.
Ich bin einfach deiner Stimme gefolgt.

18
00:00:41,958 --> 00:00:43,736
- Wissen sie es?
- Was wissen?

19
00:00:43,868 --> 00:00:45,015
Dass du zurück bist.

20
00:00:45,421 --> 00:00:47,420
Caleb, ich bin nicht zurück.
Ich bin...

21
00:00:47,995 --> 00:00:49,153
Ich bin tot.

22
00:01:31,279 --> 00:01:33,948
<i>Geliebte Nichte.</i>

23
00:01:44,379 --> 00:01:46,542
Gute Beteiligung an meiner Beerdigung.

24
00:01:49,632 --> 00:01:51,186
Ich freue mich, dass du noch hier bist.

25
00:01:52,612 --> 00:01:54,032
Fühlt es sich heute irgendwie anders an?

26
00:01:54,062 --> 00:01:56,944
Du meinst, ob ich das helle Licht am
Ende des Tunnels gesehen habe?

27
00:01:57,492 --> 00:01:58,633
Nein. Es ist wie

28
00:01:58,881 --> 00:02:02,329
damals in der vierten Klasse, als meine Pflegemutter
vergessen hat, mich von der Schule abzuholen.

29
00:02:02,471 --> 00:02:03,541
Ich habe einfach...

30
00:02:04,001 --> 00:02:05,161
Auf der Bordsteinkante gesessen,

31
00:02:05,824 --> 00:02:06,974
wartend.

32
00:02:12,418 --> 00:02:13,471
Nun, hey,

33
00:02:13,656 --> 00:02:14,726
du bist nicht allein.

34
00:02:14,770 --> 00:02:17,671
Was auch immer das ist... Fluch, Muster...

35
00:02:18,803 --> 00:02:20,192
wir werden es zusammen herausfinden.

36
00:02:22,507 --> 00:02:23,507
Danke.

37
00:02:29,637 --> 00:02:32,263
Mr. Collins alter Anzug passt ihnen gut.

38
00:02:32,696 --> 00:02:33,846
Ich wusste, dass er es würde.

39
00:02:34,642 --> 00:02:36,385
Ja, er ist, ziemlich schick.

40
00:02:39,222 --> 00:02:41,073
Zumindest kannst du ihn wieder ausziehen.

41
00:02:41,327 --> 00:02:43,918
Ich konnte nicht mal mein Kleid aussuchen,
in dem ich beerdigt bin.

42
00:02:45,821 --> 00:02:47,266
Wer sind die nochmal?

43
00:02:47,696 --> 00:02:49,496
Ich bin schrecklich in Namen merken.

44
00:02:52,193 --> 00:02:54,278
Das sind Luke und Olivia Matheson.

45
00:02:55,014 --> 00:02:56,632
Du hast sie nicht wirkich getroffen.

46
00:02:57,287 --> 00:02:58,287
Nein.

47
00:02:59,011 --> 00:03:00,993
Ich bin nur mit ihnen gestorben.

48
00:03:12,305 --> 00:03:13,896
Geht es dir gut, Mom?

49
00:03:14,180 --> 00:03:15,180
Mir geht es gut.

50
00:03:23,243 --> 00:03:24,293
Clark ist hier.

51
00:03:30,548 --> 00:03:32,809
Ich glaube nicht, dass er gekommen ist,
um die letzte Ehre zu erweisen.

52
00:03:33,077 --> 00:03:35,183
Komm schon. Ihr beiden wart mal Freunde.

53
00:03:35,213 --> 00:03:36,944
Wir haben zusammen Hockey gespielt.

54
00:03:37,306 --> 00:03:39,556
Dann ist er in ein anderes Team gewechselt.

55
00:04:08,002 --> 00:04:10,702
Miranda war die Tochter meiner Schwester Lilah.

56
00:04:12,556 --> 00:04:13,399
Ich wünschte, ich hätte sie bessser gekannt.

57
00:04:14,600 --> 00:04:15,700
Er wünscht sich nicht, dass
er mich besser gekannt hätte.

58
00:04:14,582 --> 00:04:17,675
Er hat sich jeder Unterhaltung, die ich
versucht habe anzufangen, verschlossen.

59
00:04:17,705 --> 00:04:19,119
Sie war gerade mal 17...

60
00:04:19,677 --> 00:04:21,127
Viel zu jung.

61
00:04:21,472 --> 00:04:24,160
Aber mit dem Tod endeten die Sorgen.

62
00:04:24,530 --> 00:04:26,492
Ihre Sorgen wurden genommen.

63
00:04:27,647 --> 00:04:29,228
Sie ist jetzt bei den Engeln.

64
00:04:29,486 --> 00:04:31,353
Sie ist jetzt bei den Engeln?

65
00:04:31,662 --> 00:04:33,128
Wirklich?

66
00:04:33,844 --> 00:04:35,601
Kurz gefasst und nicht überzeugend.

67
00:04:38,884 --> 00:04:40,538
Es ist okay. Bleib einfach locker.

68
00:04:50,372 --> 00:04:51,778
Es ist nicht okay.

69
00:04:54,947 --> 00:04:56,687
Caleb, was, wenn ich für immer verschwinde?

70
00:05:03,666 --> 00:05:05,262
Lass mich nicht gehen.

71
00:05:25,346 --> 00:05:28,046
~ TV4User. de präsentiert: ~
~ Staffel 1, Folge 3 ~
~ "Believe" ~

72
00:05:28,076 --> 00:05:31,230
~ Übersetzt und Timings von titona04 ~

73
00:05:51,256 --> 00:05:54,098
Ich kann nicht fassen, dass ihre
Pflegefamilie nicht gekommen ist.

74
00:05:54,528 --> 00:05:56,933
Oder ihre Freunde. Niemand
sollte derart allein sein.

75
00:05:58,085 --> 00:05:59,570
Bist du deswegen hier?

76
00:05:59,747 --> 00:06:01,044
Damit sie nicht allein ist?

77
00:06:01,074 --> 00:06:03,592
Es fühlt sich einfach richtig an.
Wir waren alle mit ihr im Auto.

78
00:06:04,362 --> 00:06:06,263
Ich weiß nicht, seit dem Unfall...

79
00:06:07,855 --> 00:06:08,925
Was?

80
00:06:09,325 --> 00:06:10,746
Ich kann es nicht einen Unfall nennen.

81
00:06:10,776 --> 00:06:13,025
Er ist Teil eines Musters.
Ich habe mit dir darüber geredet.

82
00:06:13,055 --> 00:06:15,915
Es ist um einiges größer, als ich anfangs dachte.

83
00:06:17,012 --> 00:06:18,859
- Wie groß?
- Vielleicht sollten da draußen

84
00:06:18,889 --> 00:06:20,599
heute eigentlich fünf Särge stehen.

85
00:06:28,247 --> 00:06:30,567
Sieh mal, ich weiß, dass
du für sie hier sein willst.

86
00:06:30,597 --> 00:06:32,543
Aber wir sollten vielleicht gehen.

87
00:06:32,782 --> 00:06:36,214
- Du hast gerade deinen Dad verloren und...
- Ich falle nicht in ein tiefes schwarzes Loch.

88
00:06:36,350 --> 00:06:37,448
Okay?

89
00:06:37,855 --> 00:06:39,905
Ich bin nur traurig, dass sie fort ist.

90
00:06:43,550 --> 00:06:45,153
Hey. Wie geht es dir?

91
00:06:46,745 --> 00:06:49,072
Ein wenig ausgepowert. Ich habe
nicht wirklich viel geschlafen.

92
00:06:49,259 --> 00:06:51,713
Ich weiß. Jedes Mal, wenn ich meine Augen
schließe, bin ich wieder im Wasser.

93
00:06:54,506 --> 00:06:55,402
Ich dachte, du sagtest,
deine Eltern würden kommen.

94
00:06:56,203 --> 00:06:57,003
Mein Dad ist hier.

95
00:06:58,064 --> 00:07:00,521
Meine Mom war angezogen, sie war im Auto.

96
00:07:01,113 --> 00:07:03,706
Sie hat es nicht bis
zur Auffahrt runter geschafft.

97
00:07:03,893 --> 00:07:06,500
Sie passt sich den Staaten noch an.
Es wird besser.

98
00:07:06,530 --> 00:07:07,530
Ich hoffe es.

99
00:07:11,879 --> 00:07:12,879
Ich vermisse dich.

100
00:07:14,555 --> 00:07:17,557
Es ist mir egal, was unsere Eltern sagen.
Ich komme mit der Funkstille nicht klar.

101
00:07:17,658 --> 00:07:19,058
Wir müssen reden.

102
00:07:19,793 --> 00:07:21,497
Meine Mom ist draußen. Die
Luft ist rein. Was ist los?

103
00:07:21,527 --> 00:07:24,025
Nein, ich meine, ich muss mit
dir als auch Olivia reden.

104
00:07:24,055 --> 00:07:26,462
Könnt ihr mich und Caleb
gegen drei beim Grab treffen?

105
00:07:26,492 --> 00:07:28,384
Super. Doppeldate.

106
00:07:30,128 --> 00:07:31,303
Mein Dad.

107
00:07:33,720 --> 00:07:34,784
Ich werde da sein.

108
00:07:45,182 --> 00:07:47,546
Sind sie mit dem Mädchen, welches
starb, zur Schule gegangen?

109
00:07:47,576 --> 00:07:49,058
Nein. Ich kannte sie nicht.

110
00:07:49,673 --> 00:07:50,872
Sie war eine Ausreißerin.

111
00:07:50,902 --> 00:07:53,883
Vermutlich war sie hinter Mr. Collins her, suchte
nach einer kleinen vorweggenommen Erbschaft.

112
00:07:53,913 --> 00:07:55,563
Sie wollte ihn nur kennenlernen.

113
00:07:55,867 --> 00:07:57,017
Kannten sie sie?

114
00:07:57,840 --> 00:07:58,840
Ja.

115
00:07:59,336 --> 00:08:01,136
Sie war wunderschön.

116
00:08:02,300 --> 00:08:04,379
Ich kannte sie nicht lange, aber...

117
00:08:05,147 --> 00:08:06,929
Sie war die Art von Person,

118
00:08:07,230 --> 00:08:10,878
gegen die man nichts hatte, wenn man
die halbe Nacht mit ihr im Bus festhängt.

119
00:08:10,908 --> 00:08:12,789
Sie hatte einen guten Humor.

120
00:08:12,819 --> 00:08:14,982
Ich glaube, sie hat eine Menge Filme gesehen.

121
00:08:15,619 --> 00:08:17,457
Aber sie las auch Bücher.

122
00:08:17,716 --> 00:08:18,988
Richtige Bücher.

123
00:08:19,018 --> 00:08:20,018
Bedruckte Seiten.

124
00:08:22,211 --> 00:08:23,537
Sie liebte Geschichten.

125
00:08:25,857 --> 00:08:27,457
Sie hatte einige eigene.

126
00:08:32,431 --> 00:08:33,631
Ich...

127
00:08:33,661 --> 00:08:35,311
Wünschte einfach, dass ich mehr gehört hätte.

128
00:08:44,157 --> 00:08:45,650
<i>- Verstehen sie mich?
<i>- Warum?</i>

129
00:08:45,680 --> 00:08:48,369
Das müssen wir nicht hier machen.

130
00:08:48,399 --> 00:08:50,856
Wir sollten Mom holen und gehen.

131
00:08:51,451 --> 00:08:52,468
Warte.

132
00:08:52,710 --> 00:08:53,760
Hey, Clark?

133
00:08:55,850 --> 00:08:57,955
Macht es dir was aus, deinem Boss zu sagen,
meine Mutter für zehn Minuten in Ruhe zu lassen?

134
00:08:57,956 --> 00:08:58,856
Das ist eine Beerdigung.

135
00:08:58,785 --> 00:09:01,051
Luke, bleib ruhig. Das tut mir leid.

136
00:09:01,081 --> 00:09:03,900
Sucht ihr überhaupt nach dem Blödmann, der den
Grabstein meiner Eltern beschmiert hat?

137
00:09:03,901 --> 00:09:05,001
Macht ihr irgendwas deswegen?

138
00:09:05,030 --> 00:09:06,644
Wir sind ziemlich beschäftigt damit,
den Mörder deines Dads zu suchen.

139
00:09:07,045 --> 00:09:08,045
Wie läuft es dabei?

140
00:09:08,079 --> 00:09:09,653
Wir folgen einigen Hinweisen,

141
00:09:09,683 --> 00:09:11,695
die mit einem Tatverdächtigen
in Zusammenhang stehen.

142
00:09:13,962 --> 00:09:15,103
Du meinst unsere Mutter.

143
00:09:15,133 --> 00:09:16,950
Ich kann des weder bestätigen noch verneinen.

144
00:09:17,343 --> 00:09:18,343
Was für Hinweise?

145
00:09:19,506 --> 00:09:22,422
Wir bekamen einen Namen von ein paar
Zeugen aus dem Büro eures Vaters.

146
00:09:22,452 --> 00:09:25,409
Sie hörten eure Eltern wegen
einer Frau names Abby streiten.

147
00:09:25,439 --> 00:09:28,122
- Weiß einer von euch beiden, wer das ist?
- Nein. Warum?

148
00:09:28,323 --> 00:09:32,268
Der Chief denkt, euer Vater hatte
möglicherweise ein Verhältnis mit dieser Frau.

149
00:09:32,298 --> 00:09:33,448
Romantisch gesehen?

150
00:09:34,586 --> 00:09:36,602
Unser Vater? Das ist... Das ist lächerlich.

151
00:09:36,870 --> 00:09:39,979
Ihr beiden wisst, dass es
nach Mord aus Eifersucht aussieht.

152
00:09:40,131 --> 00:09:44,110
Der Chief fügt die Puzzleteile zusammen.
Vielleicht passen sie, vielleicht auch nicht.

153
00:09:44,353 --> 00:09:45,835
Wird sie festgenommen?

154
00:09:46,439 --> 00:09:48,207
Ich habe mit deinem Anwalt gesprochen.

155
00:09:48,237 --> 00:09:49,637
Das sind falsche Anschuldigungen.

156
00:09:51,382 --> 00:09:53,732
War schön euch zu sehen.

157
00:09:53,906 --> 00:09:55,906
Tut mir leid, dass es unter diesen Umständen war.

158
00:09:59,721 --> 00:10:01,859
Glaubst du wirklich, dass Dad eine Affäre hatte?

159
00:10:01,889 --> 00:10:03,389
Ich will es nicht glauben.

160
00:10:07,112 --> 00:10:08,164
Kommst du?

161
00:10:09,489 --> 00:10:11,039
Ich fahre mit Dillon.

162
00:10:11,246 --> 00:10:12,846
Bring Mom nach Hause.

163
00:10:53,153 --> 00:10:54,767
<i>Geht es dir gut?</i>

164
00:10:55,333 --> 00:10:56,333
Ich komme.

165
00:11:12,982 --> 00:11:15,443
Du denkst wirklich, dass ich wunderschön bin?

166
00:11:16,249 --> 00:11:19,099
Dachte, dass du das vielleicht einfach früher
gesagt hättest, um mich zurück zu holen.

167
00:11:22,174 --> 00:11:23,224
Du bist zurück.

168
00:11:24,555 --> 00:11:26,705
- Das ist alles, was zählt.
- Ja.

169
00:11:28,564 --> 00:11:30,652
Ich wünschte, sie hätten
mich nicht zu Boden gelassen.

170
00:11:31,407 --> 00:11:33,530
- Ich hasse die Dunkelheit.
- Du bist nicht fort.

171
00:11:33,560 --> 00:11:35,605
Du meinst, es ist nur mein Körper in dem Loch?

172
00:11:35,635 --> 00:11:37,435
Entschuldigung, ich bin irgendwie verbunden damit.

173
00:11:38,694 --> 00:11:41,633
- Das kam nicht richtig rüber.
- Das kam sehr Miranda-like rüber.

174
00:11:41,663 --> 00:11:44,513
Weißt du, du gehst damit wirklich gut um.

175
00:11:46,837 --> 00:11:48,983
Glaube nicht, dass ich nicht in Erwägung
gezogen habe, dass ich möglicherweise

176
00:11:49,013 --> 00:11:51,513
einen Gehirntumor habe und
du nur eine Halluzination bist.

177
00:11:51,543 --> 00:11:54,846
Nun, wenn ich dein Hirngespinst bin, könntest du
mir zumindest sagen, was als nächstes passiert.

178
00:11:54,876 --> 00:11:57,626
Ich arbeite immer noch daran,
was bereits passiert ist.

179
00:11:57,948 --> 00:12:01,848
- Warum diese Stadt versucht uns zu töten...
- Ist in Ordnung, du kannst es ruhig sagen.

180
00:12:02,429 --> 00:12:05,529
Irgendwas in der Stadt versucht dich zu töten.

181
00:12:06,301 --> 00:12:07,451
Euch alle.

182
00:12:08,229 --> 00:12:09,229
Komm mit.

183
00:12:09,365 --> 00:12:12,490
Ich denke, Remy kann uns helfen
herauszufinden, wie man sich wehrt.

184
00:12:12,520 --> 00:12:14,400
Lass uns anhören, was sie zu sagen hat.

185
00:12:17,014 --> 00:12:18,264
Warte. Caleb?

186
00:12:18,736 --> 00:12:21,886
Irgendwas passiert hier.
Es lässt mich nicht durch.

187
00:12:29,574 --> 00:12:31,560
- Was?
- Du solltest weitergehen. Ich werde...

188
00:12:31,590 --> 00:12:33,490
Ich werde dich immer finden.

189
00:12:33,939 --> 00:12:34,939
Hoffe ich.

190
00:12:55,032 --> 00:12:57,743
Ich glaube nicht, dass
Mirandas Tod ein Unfall war.

191
00:12:57,773 --> 00:12:59,402
Natürlich war es ein Unfall.

192
00:12:59,432 --> 00:13:01,837
Nein. Ich meine, es ist viel größer als wir alle.

193
00:13:01,867 --> 00:13:03,528
Es ist ein Muster.

194
00:13:03,558 --> 00:13:05,219
Seit 1918 kommen Ravenswood Veteranen

195
00:13:05,249 --> 00:13:08,002
unversehrt aus dem Krieg nach Hause,

196
00:13:08,032 --> 00:13:11,088
selbst wenn die Chancen vollkommen
schlecht für sie standen,

197
00:13:11,118 --> 00:13:13,018
und fünf Kinder starben.

198
00:13:13,565 --> 00:13:17,035
Es gab fünf Vorfälle im letzten Jahrhundert.
Unserer war Nummer sechs.

199
00:13:18,479 --> 00:13:21,352
Rem, ich meine, Teenager
sterben andauernd bei Unfällen.

200
00:13:21,382 --> 00:13:25,186
Aber habt einen Blick für das Ganze. Die Kinder
sterben immer innerhalb einer Woche.

201
00:13:25,216 --> 00:13:28,175
- Remy, wann kam deine Mom nach Hause?
- Letzten Montag.

202
00:13:28,205 --> 00:13:30,855
Wir fuhren Samstagnacht in den Fluss.

203
00:13:30,951 --> 00:13:34,081
- Mach ihre Mom nicht dafür verantwortlich.
- Ich rede nicht von Ursache und Wirkung.

204
00:13:34,111 --> 00:13:36,103
Ich habe nur... Auf das Muster hingewiesen.

205
00:13:36,133 --> 00:13:38,279
Es gab eine Menge Leute, die bei
diesen zwei Unfällen getötet wurden.

206
00:13:38,309 --> 00:13:40,735
Die Bergwerkexplosion nach dem Zweiten Weltkrieg

207
00:13:40,765 --> 00:13:42,830
und der Gebäudeeinsturz 1953.

208
00:13:42,860 --> 00:13:46,275
Die höhere Anzahl an Leichen,
hat die fünf Jugendlichen nur getarnt.

209
00:13:46,483 --> 00:13:48,514
Wer macht diese geheimnisvolle Tarnung?

210
00:13:48,544 --> 00:13:50,098
Ich wünschte, ich wüsste es.

211
00:13:50,482 --> 00:13:53,630
Ich weiß, dass es verrückt klingt,
aber Ravenswood hat einen Ruf.

212
00:13:53,660 --> 00:13:56,088
Wir alle kennen ihn. Die Leute sagen,
dieser Ort ist verflucht.

213
00:13:56,118 --> 00:13:58,168
Vielleicht ist es das, was sie damit meinen.

214
00:14:04,438 --> 00:14:05,638
Entschuldigung, Remy.

215
00:14:05,824 --> 00:14:08,627
Ich würge dich nicht ab, ich...
Ich muss einfach los.

216
00:14:18,346 --> 00:14:19,346
Hey.

217
00:14:19,376 --> 00:14:22,071
Wir haben keine Zeit für so was.
Wir müssen herausfinden, wer Abby ist.

218
00:14:22,072 --> 00:14:22,972
Und dann was?

219
00:14:22,301 --> 00:14:25,251
Ich weiß, dass der Chief denkt,
dass sie die andere Frau sein könnte,

220
00:14:25,281 --> 00:14:27,111
aber sie könnte jemanden kennen,
der uns helfen könnte.

221
00:14:27,260 --> 00:14:29,610
Sie könnte auch eine Verdächtige sein.

222
00:14:31,762 --> 00:14:33,914
Ich gehe jetzt. Mach, was du willst.

223
00:14:43,505 --> 00:14:44,505
Hey.

224
00:14:44,931 --> 00:14:45,934
Hör zu...

225
00:14:46,619 --> 00:14:48,893
Ich möchte wirklich mit dir darüber reden,

226
00:14:49,618 --> 00:14:52,218
aber Olivia braucht mich jetzt, also...

227
00:14:52,557 --> 00:14:53,657
Tut mir leid.

228
00:14:55,543 --> 00:14:57,343
Du musst es mir nicht abkaufen.

229
00:14:58,077 --> 00:14:59,527
Aber sei einfach vorsichtig.

230
00:15:02,221 --> 00:15:03,221
Okay.

231
00:15:07,256 --> 00:15:08,256
Hey...

232
00:15:09,198 --> 00:15:11,627
Da ist ein Fehler in eurem Muster.

233
00:15:12,536 --> 00:15:14,138
Wir sind nicht alle gestorben.

234
00:15:19,166 --> 00:15:22,507
Vielleicht bin ich die Person,
die Weltuntergangsmuster

235
00:15:22,537 --> 00:15:24,135
in Kreuzworträtseln sieht.

236
00:15:24,343 --> 00:15:25,668
Das bist du nicht.

237
00:15:25,698 --> 00:15:26,998
Ich sehe es auch.

238
00:15:27,967 --> 00:15:30,555
Was, wenn die Heimkehr meiner Mutter
wirklich Mirandas Tod herbeiführte?

239
00:15:30,585 --> 00:15:34,985
Hey, niemand könnte deine Mom jemals für, was
auch immer das ist, verantwortlich machen.

240
00:15:36,006 --> 00:15:37,356
Miranda könnte es.

241
00:15:45,735 --> 00:15:48,221
Vielleicht steht etwas in Dads Terminkalender.

242
00:15:48,251 --> 00:15:49,848
Die Cops haben seinen Computer bereits durchsucht.

243
00:15:49,878 --> 00:15:51,487
Wie auch immer, ich glaube nicht,
dass Dad diese Art von Verabredungen

244
00:15:51,488 --> 00:15:52,588
in seinen Kalender schreiben würde.

245
00:15:52,617 --> 00:15:54,827
Warum nimmst du immer sofort das Schlechteste an?

246
00:15:54,857 --> 00:15:58,407
Vielleicht weil du nicht in Betracht ziehst, dass
unser Dad menschlich gewesen sein könnte,

247
00:15:58,650 --> 00:15:59,843
einen Fehler gemacht hat.

248
00:16:01,106 --> 00:16:02,256
Hey, Leute.

249
00:16:03,217 --> 00:16:05,667
Was macht ihr mit dem Computer eures Dads?

250
00:16:06,389 --> 00:16:07,839
Wer ist Abby, Mom?

251
00:16:13,631 --> 00:16:14,631
Mom?

252
00:16:16,746 --> 00:16:18,696
Wo habt ihr diesen Namen gehört?

253
00:16:18,875 --> 00:16:20,684
Die Polizei sucht nach ihr.

254
00:16:20,714 --> 00:16:24,010
Der Chief denkt, sie hat eure Ehe zerstört.

255
00:16:24,040 --> 00:16:26,738
Würdet ihr beiden mir helfen, die
restlichen Tüten aus dem Auto zu holen?

256
00:16:26,768 --> 00:16:27,768
Wer ist sie?

257
00:16:31,430 --> 00:16:34,580
Abby Wheeler war die Freundin
eures Dads in der Highschool.

258
00:16:36,357 --> 00:16:39,166
Er sagte, dass sie
versuchte ihn zu kontaktieren...

259
00:16:39,196 --> 00:16:43,267
Warnte ihn, dass er in Gefahr wäre,
wegen seinen Vermutungen über

260
00:16:43,551 --> 00:16:44,751
diese Stadt.

261
00:16:46,852 --> 00:16:48,604
Haben sie miteinander geschlafen?

262
00:16:49,356 --> 00:16:51,606
Abby ist seit über 20 Jahren tot.

263
00:17:01,674 --> 00:17:02,724
Hallo.

264
00:17:02,980 --> 00:17:06,030
Kannst du mir schnell etwas von
deinem Salatdressing machen?

265
00:17:06,569 --> 00:17:08,545
Daddy mag nur das gekaufte Zeug.

266
00:17:08,575 --> 00:17:10,933
Dein Vater weiß nicht, was er bekommt.

267
00:17:15,521 --> 00:17:17,366
Hast du nach der Beerdigung gegessen?

268
00:17:18,076 --> 00:17:20,426
Ich hatte beim Begräbnis einen Milchkaffee.

269
00:17:22,240 --> 00:17:24,290
Tut mir leid wegen heute Morgen.

270
00:17:26,766 --> 00:17:28,616
Ich wollte für dich da sein...

271
00:17:29,066 --> 00:17:30,766
Mehr als alles andere.

272
00:17:30,984 --> 00:17:34,314
Mom, du musst nichts tun, was du nicht willst.

273
00:17:35,532 --> 00:17:37,754
Ich bin einfach froh darüber, dass
du einen Abschluss gefunden hast.

274
00:17:43,404 --> 00:17:45,004
Dieses arme Mädchen.

275
00:18:02,968 --> 00:18:04,668
Es überrascht mich...

276
00:18:05,854 --> 00:18:07,056
Manchmal.

277
00:18:09,285 --> 00:18:12,031
Ich habe mit einem Schlag
viele Freunde verloren, aber...

278
00:18:14,126 --> 00:18:16,226
Ich bin nie auf die Beerdigungen gegangen.

279
00:18:18,009 --> 00:18:19,459
Es war immer noch real,

280
00:18:19,680 --> 00:18:23,790
aber ohne die Blumen und den 21 Salutschüssen...

281
00:18:26,695 --> 00:18:29,290
Ich musste den Einzelheiten nichts ins Auge sehen.

282
00:18:30,951 --> 00:18:32,151
Das ist okay.

283
00:18:33,379 --> 00:18:34,829
Du bist jetzt zuhause.

284
00:18:40,067 --> 00:18:41,717
Sicher in Ravenswood.

285
00:18:57,244 --> 00:19:00,143
Mrs. Grunwald sagte, dass sie mich sehen wollten.

286
00:19:01,783 --> 00:19:03,983
Waren sie das da draußen,
der das Grab zugemacht hat?

287
00:19:04,758 --> 00:19:05,758
War ich.

288
00:19:06,183 --> 00:19:07,807
Ist das wirklich Teil ihrer Arbeit?

289
00:19:07,837 --> 00:19:08,837
Nein.

290
00:19:09,837 --> 00:19:12,130
Ich musste den Springer Jungen heute gehen lassen.

291
00:19:12,160 --> 00:19:14,580
Offensichtlich verließ ihn seine Freundin

292
00:19:14,610 --> 00:19:18,480
und um seine Sorgen zu ertränken,
plünderte er meine Alkoholbar.

293
00:19:18,510 --> 00:19:19,510
Abermals.

294
00:19:21,132 --> 00:19:22,232
Das tut mir leid.

295
00:19:25,995 --> 00:19:29,595
Ich wollte dir dafür danken, was du
heute über Miranda gesagt hast.

296
00:19:31,092 --> 00:19:33,342
Ich wünschte, ich wäre redegewandter gewesen,

297
00:19:33,549 --> 00:19:34,549
aber...

298
00:19:35,686 --> 00:19:37,889
Ich hatte nicht das Gefühl,
dass ich es verdient habe.

299
00:19:38,526 --> 00:19:39,527
Nein.

300
00:19:39,931 --> 00:19:41,381
Das hatten sie wirklich nicht.

301
00:19:45,250 --> 00:19:47,000
Also, was steht als nächstes bei dir an?

302
00:19:48,447 --> 00:19:49,807
Ich weiß es nicht. Möglicherweise

303
00:19:49,837 --> 00:19:52,187
bleibe ich noch ein paar Tage in der Stadt.

304
00:19:52,388 --> 00:19:54,138
Hast du keine Schule?

305
00:19:54,524 --> 00:19:56,265
Wir haben lange Ferien.

306
00:20:01,024 --> 00:20:02,172
Komm mit mir.

307
00:20:07,448 --> 00:20:08,632
Was ist das für eine Wohnung?

308
00:20:08,662 --> 00:20:10,750
Das war das Kutschenhaus.

309
00:20:10,780 --> 00:20:14,535
Wir haben das Obergeschoss für den alten
Hausmeister umgebaut, bevor er weiter zog.

310
00:20:17,167 --> 00:20:18,167
Er ist gestorben?

311
00:20:20,416 --> 00:20:22,550
Zog nach Phoenix zurück.

312
00:20:22,580 --> 00:20:24,580
Vorsicht auf den Stufen.

313
00:20:31,484 --> 00:20:33,984
Sie sagen also, dass ich hier bleiben kann?

314
00:20:34,699 --> 00:20:36,049
Fürs Erste...

315
00:20:36,803 --> 00:20:38,969
Wenn du bereit bist auszuhelfen.

316
00:20:40,501 --> 00:20:43,614
Ich müsste nicht lernen, wie
man einbalsamiert oder so was, oder?

317
00:20:46,310 --> 00:20:48,413
Wir fangen mit Unkraut jäten an,

318
00:20:48,797 --> 00:20:50,097
Rasen mähen,

319
00:20:50,402 --> 00:20:52,545
Schilder vom Steinmetz abholen.

320
00:20:52,679 --> 00:20:54,600
Es gibt sogar einen Jeep, den du nutzen kannst.

321
00:20:55,558 --> 00:20:56,908
Klingt machbar.

322
00:20:58,580 --> 00:20:59,583
Danke.

323
00:21:24,718 --> 00:21:26,468
Ich verstehe den Typen nicht.

324
00:21:29,372 --> 00:21:30,374
Was?

325
00:21:31,826 --> 00:21:33,926
Er hat ein Zimmer für dich, aber für mich nicht.

326
00:21:34,033 --> 00:21:35,978
Es ist vorläufig.

327
00:21:37,589 --> 00:21:40,539
Ich bin nur froh, aus dem Haus raus zu sein.

328
00:21:41,988 --> 00:21:43,688
Dusche. Keine Badewanne.

329
00:21:43,912 --> 00:21:45,038
Na wer sagts denn.

330
00:21:45,068 --> 00:21:47,176
Glaubst du immer noch, dass
mein Onkel dich ertränken wollte.

331
00:21:47,206 --> 00:21:49,772
Nein. Ich glaube, was immer du
auf der Brücke gesehen hast,

332
00:21:49,802 --> 00:21:51,952
war seit dem ersten Tag hinter uns her.

333
00:22:08,901 --> 00:22:10,451
Das waren die Sachen meiner Mutter.

334
00:22:14,555 --> 00:22:17,255
Ich weiß nichts über das
Leben nach dem Tod, aber...

335
00:22:18,277 --> 00:22:21,379
Ein Teil von mir hofft, dass sie
auftaucht, jetzt da ich tot bin,

336
00:22:21,409 --> 00:22:23,359
und mich auf die andere Seite führt.

337
00:22:24,208 --> 00:22:26,108
Das ist bloß wahnsinnig kitschig, stimmts?

338
00:22:26,513 --> 00:22:28,893
Aber ich habe sie nicht mehr
gesehen, seit ich ein Baby war.

339
00:22:28,923 --> 00:22:29,923
Nein.

340
00:22:31,227 --> 00:22:33,649
Ich weiß, wie es ist, wenn
man diesen Kontakt möchte.

341
00:22:36,934 --> 00:22:39,741
Weißt du, ich wünschte ich könnte
einfach eine Verbindung herstellen.

342
00:22:39,771 --> 00:22:41,221
Zu allem.

343
00:23:40,939 --> 00:23:42,039
<i>Verschwinde.</i>

344
00:24:13,961 --> 00:24:16,568
Hanna: Vermisse dich. Ruf mich an.
Ich muss deine Stimme hören.

345
00:24:27,501 --> 00:24:31,140
<i>Ich auch. Rufe heute Abend an. Ich verspreche es.</i>

346
00:24:37,763 --> 00:24:38,763
Hey.

347
00:24:42,470 --> 00:24:43,720
Wo warst du?

348
00:24:45,188 --> 00:24:47,238
Ich war wieder im Haus.

349
00:24:48,793 --> 00:24:51,045
Dieser Raum im Übergangsstadium. Ich habe...

350
00:24:52,351 --> 00:24:55,506
Das Bild meiner Mutter angeschaut,
aber ich war nicht allein.

351
00:25:00,365 --> 00:25:02,165
War es das Ding von der Brücke?

352
00:25:02,371 --> 00:25:03,621
Ich weiß es nicht.

353
00:25:06,286 --> 00:25:09,286
Vielleicht gibt es andere Seelen,
die wie ich hier festhängen.

354
00:25:10,608 --> 00:25:13,234
Wer immer sie waren, sie
wollten keine Freunde sein.

355
00:25:19,929 --> 00:25:21,874
<i>Bin mit Dr. Frankel frühstücken. -Mom</i>

356
00:25:35,123 --> 00:25:36,173
Was ist das?

357
00:25:39,145 --> 00:25:41,840
- Warum bist du nicht in der Schule?
- Bin noch nicht gegangen. Was siehst du dir an?

358
00:25:41,870 --> 00:25:43,070
War das der Angriff?

359
00:25:43,951 --> 00:25:45,610
Hat das was mit Mom zu tun?

360
00:25:45,640 --> 00:25:47,098
Wo hast du das her? Hat sie...

361
00:25:47,128 --> 00:25:49,528
Sieh mal, deine Mutter weiß
nicht, dass ich es habe.

362
00:25:50,224 --> 00:25:51,824
Es kam gestern im Zuge ihrer Entlassung

363
00:25:52,063 --> 00:25:54,310
aus dem Militär an. Es ist eine
Zusammenfassung ihres Einsatzes.

364
00:25:54,340 --> 00:25:55,874
- Hat sie es gesehen?
- Nein.

365
00:25:55,904 --> 00:25:57,343
Und ich denke nicht, dass sie es sollte.

366
00:25:57,373 --> 00:25:59,038
Dad, es ist an sie adressiert.

367
00:25:59,068 --> 00:26:02,118
Dein Mutter redet mit Dr. Frankel
über die Übernahme seiner Praxis.

368
00:26:02,383 --> 00:26:04,806
Was wir brauchen, ist die Rückkehr zur Normalität.

369
00:26:04,836 --> 00:26:07,411
Ich denke, wir sollten Mom
entscheiden lassen, was sie braucht.

370
00:26:07,441 --> 00:26:09,570
Lass mich um deine Mutter kümmern,

371
00:26:09,685 --> 00:26:10,685
okay?

372
00:28:32,224 --> 00:28:33,224
Hallo?

373
00:28:34,910 --> 00:28:35,910
Mom?

374
00:28:41,891 --> 00:28:44,542
Hey. Bist du mir aus dem
Weg gegangen? Was ist los?

375
00:28:44,745 --> 00:28:46,735
Wir müssen herausfinden, was wir den Cops sagen.

376
00:28:46,765 --> 00:28:48,646
Mom sagte mir, dass sie log, als
sie sie nach Abby gefragt haben,

377
00:28:48,681 --> 00:28:51,190
aber, wenn sie verstehen, dass sie nur
versucht hat, Dads Ruf zu schützen...

378
00:28:51,220 --> 00:28:52,507
Dad war nicht verrückt.

379
00:28:52,508 --> 00:28:52,608
Ich weiß,

380
00:28:52,637 --> 00:28:55,465
aber der Staatsanwalt kann die Fakten verdrehen,
es so aussehen lassen, als wäre er verrückt.

381
00:28:55,500 --> 00:28:58,755
Mom sagte, Dad dachte, dass
Abby versucht hat in zu kontaktieren.

382
00:28:58,785 --> 00:28:59,990
Ich denke, das hat sie.

383
00:29:01,457 --> 00:29:03,001
Wie kannst du das wissen?

384
00:29:04,111 --> 00:29:08,113
Weil ich... Ich denke, dass sie
versucht mich zu kontaktieren.

385
00:29:14,994 --> 00:29:17,229
Abby Wheeler ist tot, Liv.

386
00:29:22,250 --> 00:29:24,300
Ich habe Abby gestern auf der Beerdigung gesehen.

387
00:29:24,744 --> 00:29:26,623
Sie stand an Dads Grab.

388
00:29:26,653 --> 00:29:29,743
- Vielleicht war es jemand, der wie sie aussah.
- Nein. Es war sie. Okay?

389
00:29:29,778 --> 00:29:33,395
Ich bin in das Labor gegangen,
wo sie starb. Ich sah...

390
00:29:35,767 --> 00:29:38,517
- Ich...
- Hey. Ist in Ordnung. Ist in Ordnung.

391
00:29:40,367 --> 00:29:43,431
Ich glaube, sie ist ein Teil von Remys Muster,
genauso wie wir.

392
00:29:46,724 --> 00:29:48,076
Olivia, ich kann nicht...

393
00:29:50,739 --> 00:29:53,109
Du glaubst das wohl nicht.

394
00:29:53,276 --> 00:29:55,176
Ich glaube Dad hat es.

395
00:29:57,116 --> 00:29:58,981
Ich weiß, dass es verrückt klingt,

396
00:29:59,451 --> 00:30:01,300
aber du musst mir helfen. Ich...

397
00:30:01,330 --> 00:30:03,130
Ich kann das nicht allein machen.

398
00:30:40,467 --> 00:30:42,931
<i>Ihre ganze Einheit wurde vaporisiert.</i>

399
00:30:43,296 --> 00:30:45,547
<i>Wie hat sie überlebt?</i>

400
00:30:49,506 --> 00:30:52,765
<i>Caleb: Bei Collins´Kutschenhaus. Ich muss reden.</i>

401
00:30:52,975 --> 00:30:54,895
<i>Also arbeitest du jetzt für Collins?</i>

402
00:30:54,925 --> 00:30:58,558
Es ist kein Karriereschritt. Ich muss nur längere
Zeit bleiben, um einige Antworten zu bekommen.

403
00:30:58,593 --> 00:31:00,543
Dankeschön, dass du mir glaubst.

404
00:31:01,909 --> 00:31:03,593
Da ist etwas, was du wissen solltest...

405
00:31:03,623 --> 00:31:05,316
Über Miranda.

406
00:31:08,518 --> 00:31:09,518
Wer ist da?

407
00:31:11,864 --> 00:31:13,914
Ich bin jetzt bereit zu reden.

408
00:31:17,842 --> 00:31:20,111
Okay, Ihr Leute kennt mich nicht im Geringsten.

409
00:31:20,146 --> 00:31:22,950
Aber ich bin ein ziemlich rationaler Typ. Also,

410
00:31:23,660 --> 00:31:24,860
das ist...

411
00:31:25,500 --> 00:31:27,500
nicht so einfach zu sagen.

412
00:31:33,108 --> 00:31:34,908
Miranda ist immer noch hier.

413
00:31:37,869 --> 00:31:38,919
Ich habe sie gesehen.

414
00:31:39,887 --> 00:31:41,339
Ich habe mit ihr gesprochen.

415
00:31:43,074 --> 00:31:45,090
Du meinst ihren... Geist?

416
00:31:47,690 --> 00:31:48,805
Ja.

417
00:31:50,985 --> 00:31:53,711
Und ich sage euch das jetzt,
weil sie in Schwierigkeiten steckt.

418
00:31:53,746 --> 00:31:55,246
Sie hängt hier fest und

419
00:31:55,564 --> 00:31:57,364
es gibt noch andere Seelen und...

420
00:31:59,822 --> 00:32:02,072
Ich weiß einfach nicht, wie ich ihr helfen soll.

421
00:32:03,928 --> 00:32:05,381
Du musst mich verarschen.

422
00:32:05,411 --> 00:32:07,211
- Ich glaube dir.
- Ich auch.

423
00:32:11,398 --> 00:32:13,628
Wirklich? Einfach so?

424
00:32:14,493 --> 00:32:16,413
Ich sagte dir, das ist Ravenswood.

425
00:32:16,448 --> 00:32:20,748
Ich fand gerade heraus, dass meine eigene
Mom ein Geist sein sollte, aber sie ist es nicht.

426
00:32:22,212 --> 00:32:24,512
Du hast gesagt, es gibt noch andere Seelen.

427
00:32:24,782 --> 00:32:26,769
Gibt es eine namens Abby?

428
00:32:26,804 --> 00:32:29,681
Das weiß ich nicht. Ich glaube nicht, dass
sie irgendwelche Namen vernahm.

429
00:32:29,711 --> 00:32:31,711
Würde sie versuchen Kontakt herzustellen?

430
00:32:32,862 --> 00:32:35,013
Ich glaube, dieses Mädchen Abby
will wirklich mit mir reden.

431
00:32:35,048 --> 00:32:39,237
Leute, hey. Bin ich der Einzige,
der im Moment in der wirklichen Welt lebt?

432
00:32:39,628 --> 00:32:41,682
Du hast die Geister nicht gesehen?

433
00:32:43,109 --> 00:32:44,859
Ich bin nur wegen Liv hier.

434
00:32:47,143 --> 00:32:48,393
Gib mir das.

435
00:32:56,370 --> 00:32:59,111
Ich glaube, mein Vater könnte das
gleiche Muster wie du herausgefunden haben...

436
00:32:59,146 --> 00:33:01,046
Vielleicht nachdem Abby starb.

437
00:33:01,602 --> 00:33:05,288
Also warte. Was lässt dich glauben, dass
Abby versucht dich zu kontaktieren?

438
00:33:05,840 --> 00:33:07,547
Ich habe sie gesehen. Zweimal.

439
00:33:09,406 --> 00:33:12,261
Ich weiß nicht, woher ich es weiß,
ob es in ihren Augen ist oder

440
00:33:12,296 --> 00:33:15,905
ob sie in meinem Kopf ist, aber sie
versucht sich mitzuteilen... Uns zu warnen.

441
00:33:15,940 --> 00:33:19,069
Uns vor was zu warnen?
Wir haben den Unfall überlebt.

442
00:33:19,104 --> 00:33:22,187
Aber es ist nicht vorbei, Luke.
Wir haben es alle gefühlt.

443
00:33:22,222 --> 00:33:24,921
Irgendjemand wartet immer noch, um uns zu holen.

444
00:33:26,332 --> 00:33:28,132
Wir brauchen ein paar Antworten.

445
00:33:33,735 --> 00:33:35,285
Eine Séance?

446
00:33:35,499 --> 00:33:36,751
Ist das dein Ernst?

447
00:33:39,348 --> 00:33:40,348
Ja.

448
00:33:51,623 --> 00:33:53,769
Bitte lass sie das nicht tun.

449
00:33:53,799 --> 00:33:55,870
Diese Seelen, ich glaube nicht, dass
sie irgendjemandem helfen wollen.

450
00:33:55,900 --> 00:33:57,850
Eine von ihnen will kommunizieren.

451
00:33:58,083 --> 00:33:59,883
Olivia ist sich diesbezüglich ziemlich sicher.

452
00:34:02,482 --> 00:34:05,128
Ich habe habe einfach
ein sehr schlechtes Gefühl dabei.

453
00:34:17,731 --> 00:34:20,081
Miranda möchte, dass wir vorsichtig sind.

454
00:34:20,737 --> 00:34:21,737
Zur Kenntnis genommen.

455
00:34:22,910 --> 00:34:25,460
Okay, alle halten ihre Augen und Ohren offen.

456
00:34:25,711 --> 00:34:29,011
Wenn irgendwas komisch wird,
sagt etwas. Dann hören wir auf.

457
00:34:37,414 --> 00:34:39,808
Wie fangen wir an, einfach ihren Namen ausrufen?

458
00:34:39,838 --> 00:34:42,038
Du bist auf mehr Pyjamapartys gewesen als ich.

459
00:34:42,488 --> 00:34:43,538
Improvisiere einfach.

460
00:34:48,266 --> 00:34:50,366
Ich möchte mit Abby Wheeler reden.

461
00:34:50,874 --> 00:34:52,526
Mein Name ist Olivia Matheson.

462
00:34:52,927 --> 00:34:54,477
Charles war mein Vater.

463
00:34:56,280 --> 00:34:58,130
Ich habe dich an seinem Grab gesehen.

464
00:35:12,915 --> 00:35:15,115
Machen wir das richtig?

465
00:35:15,557 --> 00:35:16,557
Abby...

466
00:35:18,076 --> 00:35:19,226
Was war das?

467
00:35:33,756 --> 00:35:34,756
Caleb.

468
00:35:43,454 --> 00:35:44,454
Hallo?

469
00:36:02,085 --> 00:36:03,085
Hallo?

470
00:36:05,097 --> 00:36:06,347
Mr. Collins?

471
00:36:15,332 --> 00:36:16,682
Vielleicht sollten wir...

472
00:36:16,828 --> 00:36:18,428
Warten bis er zurückkommt.

473
00:36:24,875 --> 00:36:27,225
Abby, wenn du etwas zu erzählen
hast, dann sag es uns.

474
00:36:31,791 --> 00:36:33,441
Leute, habt ihr das gehört?

475
00:36:37,222 --> 00:36:39,571
<i>Abby!</i>

476
00:36:41,604 --> 00:36:42,604
Hört auf!

477
00:36:43,602 --> 00:36:44,602
Hört auf!

478
00:36:45,851 --> 00:36:46,901
Seid ruhig!

479
00:36:59,496 --> 00:37:00,873
Abby, bist du da draußen?!

480
00:37:02,864 --> 00:37:04,664
Bitte, rede mit uns!

481
00:37:21,171 --> 00:37:22,421
Abby, bitte.

482
00:37:24,713 --> 00:37:26,263
Sie sind so jung.

483
00:37:27,651 --> 00:37:29,301
Genauso, wie du es warst.

484
00:37:30,524 --> 00:37:31,824
Genauso, wie ich.

485
00:37:33,864 --> 00:37:36,514
Bitte lass sie nicht auch sterben.

486
00:38:28,919 --> 00:38:29,919
Hallo?

487
00:38:35,600 --> 00:38:36,600
Abby?

488
00:38:36,630 --> 00:38:39,746
<i>Verschwinde.</i>

489
00:38:39,776 --> 00:38:41,876
Abby, bitte rede mit uns.

490
00:38:42,050 --> 00:38:44,800
Wir müssen wissen, mit was wir es zu tun haben.

491
00:38:49,480 --> 00:38:50,680
Abby, bist du hier?

492
00:38:53,512 --> 00:38:54,515
<i>Ja.</i>

493
00:38:56,417 --> 00:38:57,553
Nun, das warst du, stimmt´s?

494
00:38:57,583 --> 00:38:58,583
Ich war es nicht.

495
00:39:00,152 --> 00:39:01,152
Sie ist hier.

496
00:39:03,913 --> 00:39:07,837
Abby, ist mein Vater hinter den
Fluch von Ravenswood gekommen?

497
00:39:08,859 --> 00:39:10,897
<i>Ja.</i>

498
00:39:25,632 --> 00:39:26,732
Das ist unglaublich.

499
00:39:27,063 --> 00:39:29,263
Ich.. Ich habe hier fast ein Jahr gearbeitet

500
00:39:29,568 --> 00:39:32,859
und Collins hat mich nicht mal mein
Mittagessen in seinen Kühlschrank legen lassen.

501
00:39:32,889 --> 00:39:36,082
Du bist eine Woche hier und bekommst
die Schlüssel für das Reich.

502
00:39:36,112 --> 00:39:37,912
Abby, ist mein Vater bei dir?

503
00:39:43,053 --> 00:39:44,852
<i>Nein.</i>

504
00:39:45,588 --> 00:39:48,738
Ist es der Fluch, der meinen Vater tötete?

505
00:39:51,144 --> 00:39:52,716
<i>Ja.</i>

506
00:39:59,517 --> 00:40:02,290
Leute, ihr veranstaltet viel Lärm auf
einer sehr schlechten Frequenz.

507
00:40:05,533 --> 00:40:07,183
Irgendjemand kommt.

508
00:40:10,161 --> 00:40:11,161
<i>Caleb!</i>

509
00:40:14,628 --> 00:40:18,178
Versucht der Mörder meines Vater uns zu töten?

510
00:40:22,386 --> 00:40:23,905
<i>Ja.</i>

511
00:40:40,284 --> 00:40:41,388
Ich bin fertig. Ich habe genug.

512
00:40:41,418 --> 00:40:43,011
Wir können nicht aufhören. Wir brauchen Antworten.

513
00:40:43,041 --> 00:40:45,041
Wir müssen herausfinden,
wie wir es stoppen können.

514
00:40:46,291 --> 00:40:47,873
<i>Fünf.</i>

515
00:40:53,078 --> 00:40:54,529
Caleb, beende das jetzt sofort!

516
00:40:54,559 --> 00:40:56,223
Nein, Remy hat recht.
Wir brauchen Antworten, Miranda.

517
00:40:56,253 --> 00:40:58,505
Warum passiert es?

518
00:41:13,541 --> 00:41:14,688
<i>Pakt.</i>

519
00:41:15,556 --> 00:41:16,936
<i>Pakt der Fünf.</i>

520
00:41:20,075 --> 00:41:21,425
Leute, passt auf!

521
00:41:50,470 --> 00:41:51,474
Miranda?

522
00:42:11,627 --> 00:42:14,752
Ich sagte ihm, dass der
alte Hausmeister zurückging.

523
00:42:14,782 --> 00:42:16,503
Das ist wahrscheinlich das Beste.

524
00:42:17,046 --> 00:42:20,096
Er wird einfach denken,
dass die Flecken Rost sind.

525
00:42:23,476 --> 00:42:25,081
Veranstaltet er eine Party?

526
00:42:25,619 --> 00:42:26,980
Er hat Gäste.

527
00:42:29,174 --> 00:42:31,675
Vielleicht die Art von Gäste,
die er nicht einladen sollte.

528
00:42:38,229 --> 00:42:41,129
~ TV4User.de ~
titona04

