1
00:00:01,000 --> 00:00:01,900
<b><font color="#F4070F">TV4User und SubCentral präsentieren:</font></b>

2
00:00:02,601 --> 00:00:04,001
<b><font color="#167213">Übersetzung von Invisible und ssbbwfan</font></b>

3
00:00:04,602 --> 00:00:06,002
<b><font color="#102B82">Korrektur von D.C.S und Invisible
Anpassung von sunshine05</font></b>

4
00:00:08,334 --> 00:00:10,269
Die Sache ist die, niemand weiß,

5
00:00:09,284 --> 00:00:13,085
was genau dem weinenden Mann in
diesem Sommer zugestoßen ist.

6
00:00:14,454 --> 00:00:16,019
Manche meinen,

7
00:00:16,283 --> 00:00:17,837
er wäre im See ertrunken,

8
00:00:18,376 --> 00:00:20,602
aber andere erzählen,
sie hätten seinen Geist gesehen,

9
00:00:20,810 --> 00:00:24,073
der durch diese Wälder streift auf der Suche
nach seiner verlorenen Schwester.

10
00:00:24,337 --> 00:00:25,494
Eigentlich...

11
00:00:25,827 --> 00:00:28,386
sie sagen, dass wenn man ruhig
ist und genau hin hört...

12
00:00:29,801 --> 00:00:31,709
kann man ihn immer noch weinen hören.

13
00:00:36,686 --> 00:00:40,484
Mr. Cross, das war so ungefähr
der schlechteste weinende Mann aller Zeiten.

14
00:00:40,660 --> 00:00:42,324
Wirklich? Ich dachte, das war ziemlich gut.

15
00:00:42,852 --> 00:00:44,291
Ihr denkt wohl, wir machen Spaß.

16
00:00:44,524 --> 00:00:48,299
- Denkt daran, heute Nacht nah am Lagerfeuer
zu bleiben, okay? - Hey, Leute, hört ihr das?

17
00:00:49,956 --> 00:00:52,139
- Was sollen wir hören?
- Diesen summenden Ton.

18
00:00:53,590 --> 00:00:56,308
Bleibt hier, ich werde mich um den
Campingplatz umsehen.

19
00:00:57,634 --> 00:00:58,730
Welches Summen?

20
00:00:58,760 --> 00:01:00,711
Wohin geht Mr. Cross?

21
00:01:01,741 --> 00:01:03,293
Er will uns nur Angst machen.

22
00:01:03,323 --> 00:01:04,612
So blöd.

23
00:01:05,556 --> 00:01:07,214
Los, Jungs. Nehmt was zum Essen.

24
00:01:07,425 --> 00:01:09,110
Nun, das ist für dich.

25
00:01:09,140 --> 00:01:10,871
- Ich wollte den Marsh...
- Marshmallows!

26
00:01:11,233 --> 00:01:14,402
Tommy, ich weiß, dass du Schokolade magst. Hier.
Die Marshmallows nicht horten, okay?

27
00:01:20,328 --> 00:01:22,069
Alle sofort in den Truck!

28
00:01:22,099 --> 00:01:23,458
Los, los! Los!

29
00:01:39,757 --> 00:01:40,952
<i>Was zur...</i>

30
00:01:43,568 --> 00:01:44,922
<i>Geht es euch gut?</i>

31
00:01:47,138 --> 00:01:48,404
Mr. Cross?

32
00:01:50,971 --> 00:01:52,132
Mr. Cross!

33
00:01:55,253 --> 00:01:56,373
Kommt schon, Jungs,

34
00:01:56,607 --> 00:01:57,943
lasst uns nach ihm suchen.

35
00:02:01,949 --> 00:02:03,109
Bleibt dicht bei mir.

36
00:02:07,330 --> 00:02:08,877
Mr. Cross, sind sie OK?

37
00:02:10,020 --> 00:02:11,445
Mr. Cross?

38
00:02:11,902 --> 00:02:13,544
Wir sollten zurückgehen.

39
00:02:26,925 --> 00:02:29,444
<b><font color="#F4070F">Staffel 1, Episode 06
"F.Z.Z.T."</font></b>

40
00:02:40,367 --> 00:02:42,182
Schweißtreibende Arbeit, Sir?

41
00:02:42,336 --> 00:02:43,436
Ich schwitze nicht...

42
00:02:44,150 --> 00:02:45,150
ich glänze.

43
00:02:45,435 --> 00:02:47,778
Blutdruck, Herzfrequenz,
biochemische Werte. Alles normal.

44
00:02:47,808 --> 00:02:49,784
Jetzt fehlt nur noch die Blutprobe.

45
00:02:52,428 --> 00:02:53,596
Du solltest wissen...

46
00:02:53,626 --> 00:02:55,312
ich bin kein Fan davon, gestochen zu werden.

47
00:02:56,498 --> 00:02:59,058
Sagen Sie, Sir,
haben Sie sich kürzlich ausgelaugt gefühlt?

48
00:02:59,088 --> 00:03:01,288
- Wieso?
- Ich habe Ihren Aufzeichnungen entnommen,

49
00:03:01,289 --> 00:03:04,270
dass Sie für weitere drei Monate
für keine Komplett-Untersuchung eingetragen sind.

50
00:03:04,300 --> 00:03:05,462
Ich habe einen Fehler gemacht.

51
00:03:05,551 --> 00:03:07,850
bekam einen Anruf von einem Physiotherapeuten.

52
00:03:07,880 --> 00:03:10,342
Der fragte, wie ich mich fühle.
Ich sagte: "etwas eingerostet".

53
00:03:10,504 --> 00:03:12,553
Und bevor ich mich versehe,
bin ich mit diesem Hamsterrad verkabelt.

54
00:03:12,687 --> 00:03:14,831
Nun, Sie können ihrem Therapeuten
offiziell mitteilen,

55
00:03:14,861 --> 00:03:16,868
dass sie sprichwörtlich so fit sind
wie ein Fisch im Wasser,

56
00:03:17,148 --> 00:03:20,183
- besonders für einen Mann ihres Alters.
- Ein Mann meines Alters?

57
00:03:20,686 --> 00:03:22,489
Das sagt man zu einer alten Person.

58
00:03:22,651 --> 00:03:23,651
Ist das so?

59
00:03:24,100 --> 00:03:26,592
Nun, holen wir Ihnen Elektrolyte, in Ordnung?

60
00:03:35,482 --> 00:03:36,615
Tut mir leid, Fitz.

61
00:03:36,645 --> 00:03:38,815
Es ist nahe dran, aber nicht ganz.

62
00:03:39,214 --> 00:03:42,397
Wirklich? Denn Agent Coulson
hatte keine Probleme damit.

63
00:03:42,607 --> 00:03:43,947
Es ist eine Unze zu schwer.

64
00:03:44,145 --> 00:03:46,210
Eine Unze? Ernsthaft?

65
00:03:46,240 --> 00:03:48,830
Das ist der Unterschied zwischen
Erfolg und Misserfolg.

66
00:03:48,943 --> 00:03:51,169
Wenn du auf einer Dachterrasse stehst,
bei 20 Stundenkilometer Wind,

67
00:03:51,199 --> 00:03:54,557
- Dein Ziel ist 500 Meter weg...
- Ja, wir haben ein Gewehr.

68
00:03:55,534 --> 00:03:57,974
- Werde die Unze los.
- OK, mach mich dran.

69
00:04:00,270 --> 00:04:01,303
"Werde die Unze los."

70
00:04:02,352 --> 00:04:03,947
Ich bin Agent Grant Ward,

71
00:04:04,600 --> 00:04:07,838
und ich kann einer Fliege auf
500 Meter die Beine wegschießen,

72
00:04:08,220 --> 00:04:09,959
solange es nicht windig ist.

73
00:04:16,066 --> 00:04:18,033
Das ist ein Klang, den ich hier lange
nicht mehr gehört habe.

74
00:04:18,972 --> 00:04:19,972
Ja, nun...

75
00:04:20,002 --> 00:04:23,050
du würdest nicht viel lachen,
wenn du in Wards Hundehütte wohnen würdest.

76
00:04:23,910 --> 00:04:25,465
Du bist überall rumgegangen,

77
00:04:25,495 --> 00:04:27,938
Hast dich bei jedem entschuldigt.
Was erwartet er noch?

78
00:04:28,018 --> 00:04:29,018
Ich weiß es nicht.

79
00:04:29,246 --> 00:04:30,945
Ich habe mir den Arsch aufgerissen,

80
00:04:30,975 --> 00:04:34,576
jedes S.H.I.E.L.D.- Protokoll auswendig gelernt,
jeden Befehl befolgt.

81
00:04:34,749 --> 00:04:36,317
"Ja, Sir. ", "Nein, Sir. "

82
00:04:36,529 --> 00:04:39,774
Ich habe mich von ihnen sogar
wie einen Streuner markieren lassen.

83
00:04:40,348 --> 00:04:41,734
Ich meine, ich weiß,

84
00:04:42,228 --> 00:04:43,890
dass ich euch angelogen habe, aber

85
00:04:44,546 --> 00:04:46,156
ich habe versucht, meinen
Freund zu beschützen.

86
00:04:47,010 --> 00:04:48,776
Wir machen alle Fehler.

87
00:04:50,042 --> 00:04:52,343
Und wen kümm... wen kümmert dein Ex-Freund?

88
00:04:52,373 --> 00:04:54,779
Es ist nicht so, dass ich Ward
mit Miles vergleiche,

89
00:04:54,952 --> 00:04:57,003
aber bei Miles brauchte ich mir keine Sorgen wegen

90
00:04:57,333 --> 00:04:58,877
unterschwellig aggressivem Kram machen.

91
00:04:58,907 --> 00:05:00,101
Es gab keine Psycho-Spielchen.

92
00:05:00,192 --> 00:05:03,303
- Wir sprachen die gleiche Sprache, verstehst du?
- Ja, ein wenig wie wir beide.

93
00:05:03,456 --> 00:05:07,968
Total. Du und Simmons, ihr seid so eng beieinander,
es ist, als wärt ihr gedanklich verbunden.

94
00:05:07,982 --> 00:05:10,270
Nein, eigentlich nicht. Ich glaube nicht.

95
00:05:10,300 --> 00:05:13,656
Also, Ward war hier? Lass mich
raten, wieder die Nacht-Nacht-Pistole?

96
00:05:13,686 --> 00:05:16,027
Ja, oh ja, und er meint,
es ist eine Unze zu schwer.

97
00:05:16,791 --> 00:05:17,791
Natürlich meint er das.

98
00:05:19,820 --> 00:05:22,709
Ich bin Agent Grant Ward

99
00:05:22,739 --> 00:05:26,598
und ich könnte deine Milz mit meinem
linken kleinen Finger zerreißen...

100
00:05:27,058 --> 00:05:28,341
mit verbundenen Augen.

101
00:05:29,377 --> 00:05:30,989
Das trifft es genau.

102
00:05:31,144 --> 00:05:33,811
Hey. Beeilt euch und packt eure Sachen.

103
00:05:33,841 --> 00:05:35,143
Wir haben einen Auftrag.

104
00:05:37,341 --> 00:05:38,626
Ist irgendwas komisch?

105
00:05:40,987 --> 00:05:42,632
Armer, dummer Fitz.

106
00:05:42,882 --> 00:05:45,688
Er hat aus Versehen eine Patronen-
Attrappe in der Pistole vergessen.

107
00:05:45,901 --> 00:05:47,353
Sollte jetzt korrekt sein.

108
00:05:54,799 --> 00:05:55,799
Großartig.

109
00:05:56,704 --> 00:05:57,704
Danke.

110
00:06:02,660 --> 00:06:04,945
<i>Der Name des Ausflugsleiters war Adam Cross.</i>

111
00:06:05,314 --> 00:06:07,330
Er sagte, dass er scheinbar etwas
im Wald gehört habe,

112
00:06:07,360 --> 00:06:10,153
ging weg, um das zu überprüfen.
Dann erschien diese elektrostatische Anomalie.

113
00:06:10,183 --> 00:06:13,339
Was ich nicht verstehe, normalerweise werden sie
durch einen großen elektrischen Sturm verursacht...

114
00:06:13,369 --> 00:06:15,724
Es gab aber keinen Sturm im Umkreis von
tausenden Kilometern von hier letzte Nacht.

115
00:06:15,754 --> 00:06:17,448
Diese Anomalie ist anders...

116
00:06:17,478 --> 00:06:19,658
sie hat einen Nebeneffekt, wie wir
ihn noch nie vorher beobachtet haben.

117
00:06:21,478 --> 00:06:23,569
Die Autobatterie ist direkt durch
die Haube gegangen.

118
00:06:23,780 --> 00:06:25,266
Ist hier gelandet.

119
00:06:26,503 --> 00:06:28,951
Höllisch viel Energie, um solch
eine Flugbahn zu erreichen.

120
00:06:35,550 --> 00:06:36,550
Was machst du?

121
00:06:36,894 --> 00:06:39,279
Ich beschatte meinen Supervising Officer.

122
00:06:39,562 --> 00:06:40,694
Beschatten,

123
00:06:40,724 --> 00:06:41,856
nicht ersticken.

124
00:06:42,821 --> 00:06:44,927
Es gibt am ganzen Baum Verbrennungsspuren.

125
00:06:45,394 --> 00:06:47,928
- Glücklicherweise verbrannte nicht der ganze Wald.
- Ich verstehe es nicht.

126
00:06:47,958 --> 00:06:51,631
Für mich sieht es so aus, als sei dieses Elektro-
schockding ein verrückter Blitzeinschlag gewesen.

127
00:06:51,725 --> 00:06:53,474
Ich meine, warum wurden wir gerufen?
Was ist der große...

128
00:06:56,195 --> 00:06:57,445
Vergiss es.

129
00:06:59,423 --> 00:07:01,468
Es ist so traurig, dass ein Mensch auf
diese Art stirbt,

130
00:07:01,898 --> 00:07:03,729
aber doch so erstaunlich.

131
00:07:03,839 --> 00:07:04,839
Fitz-Simmons,

132
00:07:05,237 --> 00:07:07,408
irgendeine Idee, was einen
solchen Effekt hervorrufen könnte?

133
00:07:08,695 --> 00:07:11,531
- Da gibt es die Soilton... Vielleicht Nano...
- Wenn man die horizontale Entladung...

134
00:07:11,561 --> 00:07:12,561
Auszeit.

135
00:07:13,213 --> 00:07:14,363
Versucht es nochmal.

136
00:07:14,772 --> 00:07:16,732
Irgendeine Idee, was einen
solchen Effekt hervorrufen könnte?

137
00:07:17,109 --> 00:07:18,688
- Wenn ich es nur wüsste.
- Nein, keine Ahnung.

138
00:07:18,718 --> 00:07:21,958
Sieht so aus, als hätten wir es hier entweder
mit einem verrückten Naturereignis zu tun, oder

139
00:07:22,121 --> 00:07:24,185
- mit einer neuen Hightech-Waffe.
- Oder...

140
00:07:24,484 --> 00:07:27,290
könnte es jemand von
eurem supergeheimen Index sein?

141
00:07:27,683 --> 00:07:29,952
Es gibt keinen auf dem Index
mit dieser Art von Kraft.

142
00:07:30,027 --> 00:07:31,596
Soweit wir wissen.

143
00:07:31,597 --> 00:07:34,784
Ich kontaktiere Agent Blake im S.H.I.E.L.D.
Hauptquartier, er soll das überprüfen.

144
00:07:35,089 --> 00:07:38,503
Wer oder was hierfür verantwortlich ist, wir
dürfen das nicht noch einmal passieren lassen.

145
00:07:38,574 --> 00:07:40,181
Fitz, siehst du seine Stirn?

146
00:07:40,466 --> 00:07:42,371
Schau dir die endotheliale Entfärbung an.

147
00:07:42,401 --> 00:07:44,952
Ja, das Selbe auflösende
Muster wie bei dem Einschlag im LKW.

148
00:07:44,982 --> 00:07:47,742
Könnte eine Eintrittswunde sein, die
sofort kauterisiert wurde.

149
00:07:51,110 --> 00:07:52,160
Irre.

150
00:07:52,962 --> 00:07:55,128
Irre.

151
00:07:57,511 --> 00:07:59,056
Hast du etwas über Cross rausgefunden?

152
00:07:59,086 --> 00:08:00,777
Vieles, eigentlich...

153
00:08:00,807 --> 00:08:02,037
aber das wussten Sie schon.

154
00:08:02,067 --> 00:08:04,548
Dank meines schicken S.H.I.E.L.D.-
Hausarrest-Dings,

155
00:08:04,578 --> 00:08:08,263
das jeden meiner Tastendrucke aufzeichnet,
meine Online-Aktivitäten, mein Blutfett.

156
00:08:08,338 --> 00:08:10,002
Wünschte nur, es gäbe es in einer
anderen Farbe...

157
00:08:10,703 --> 00:08:12,002
oder es käme weg.

158
00:08:12,032 --> 00:08:13,034
Das Opfer.

159
00:08:13,064 --> 00:08:16,763
Adam Cross. Single, keine Kinder,
ursprünglich aus Wrigley, Pennsylvania,

160
00:08:16,793 --> 00:08:18,725
- nicht weit von hier.
- Da war ich schonmal.

161
00:08:18,755 --> 00:08:21,472
Die haben dort ein kleines, nettes
Erdbeer-Fest im Frühjahr.

162
00:08:21,845 --> 00:08:22,846
Beruf?

163
00:08:22,876 --> 00:08:25,517
Gymnastik-Lehrer am örtlichen Gymnasium
und Varsity Baseball-Trainer.

164
00:08:25,547 --> 00:08:28,093
Und Pfadfinder-Leiter und
freiwilliger Feuerwehrmann.

165
00:08:28,123 --> 00:08:31,194
Der Typ lässt Captain America wie
"The Dude" aussehen.

166
00:08:33,554 --> 00:08:35,100
"The Big Lebowski".

167
00:08:35,686 --> 00:08:36,686
Ernsthaft?

168
00:08:36,826 --> 00:08:38,153
Wie sieht es mit einem Strafregister aus,

169
00:08:38,337 --> 00:08:41,077
einstweiligen Verfügungen, irgendetwas,
was einen Verdacht erlauben könnte?

170
00:08:41,107 --> 00:08:42,936
<i>Nichts... Noch nicht einmal ein Park-Knöllchen.</i>

171
00:08:42,966 --> 00:08:45,560
Ich habe all seine Posts hervorgeholt, jeden,
der seine Seiten verlinkt hat,

172
00:08:45,590 --> 00:08:48,490
auf der Suche nach einer verrückten
Ex oder einem übermächtigen Stalker,

173
00:08:48,520 --> 00:08:51,197
- und er ist sauber.
- Jeder schaut auf den ersten Blick sauber aus.

174
00:08:52,147 --> 00:08:53,447
Ward hat recht.

175
00:08:53,862 --> 00:08:55,217
Wir übersehen etwas.

176
00:08:55,247 --> 00:08:56,697
Grab tiefer.

177
00:09:02,530 --> 00:09:05,124
- Du bist ganz schön hart zu ihr.
- Sie hat uns angelogen...

178
00:09:05,635 --> 00:09:07,849
"The Rising Tide" kontaktiert, während
wir auf einer Mission waren.

179
00:09:07,879 --> 00:09:09,678
Wenn sie unser Vertrauen zurückgewinnen
will, dann muss sie sich das verdienen.

180
00:09:09,708 --> 00:09:12,150
Die Vorgeschichte von Cross, die
sie ermittelt hat, ist ein guter Anfang.

181
00:09:12,462 --> 00:09:13,789
Pack das auf den Server.

182
00:09:13,892 --> 00:09:17,102
Ich möchte, dass May sich das ansieht,
sobald sie mit ihrer Befragung fertig ist.

183
00:09:26,612 --> 00:09:28,048
Nimm ein Plätzchen.

184
00:09:32,344 --> 00:09:33,848
Gutes Timing, Sir.

185
00:09:33,878 --> 00:09:37,509
Ich habe die sagitalen und coronalen
Bilder des Gehirns des Opfers analysiert.

186
00:09:38,818 --> 00:09:40,449
Was macht Fitz da draußen?

187
00:09:40,785 --> 00:09:43,080
Er stellte eine fremde Energie fest,
die aus dem Körper dringt.

188
00:09:43,110 --> 00:09:44,273
Er hat Angst davor, oder nicht?

189
00:09:44,303 --> 00:09:45,303
Es ist der Geruch.

190
00:09:45,669 --> 00:09:47,242
Darin liegt keine Schande, Fitz.

191
00:09:47,272 --> 00:09:49,375
Es ist total natürlich, Angst zu haben.

192
00:09:49,405 --> 00:09:53,236
Das einzige, das ich fürchte, ist
verwesendes, verfaulendes Fleisch,

193
00:09:53,266 --> 00:09:55,641
das meinen makellosen Arbeitsplatz verdirbt.

194
00:09:55,671 --> 00:09:57,519
Erinnerst du dich an das letzte Mal, als du
etwas Totes ins Labor gebracht hast?

195
00:09:57,549 --> 00:09:59,497
Oh, nein, diese blöde Katze wieder...

196
00:09:59,527 --> 00:10:01,465
- Es ist unser Labor, Fitz. Nicht dein Labor.
- Erzähl ihm das von der Katze!

197
00:10:01,495 --> 00:10:03,741
Du hast ihre Leber neben mein Mittagessen gelegt!

198
00:10:03,771 --> 00:10:04,471
Leute...

199
00:10:05,222 --> 00:10:06,246
Können wir bitte...

200
00:10:06,276 --> 00:10:07,457
Ja, Sir.

201
00:10:07,715 --> 00:10:11,039
Wie ich schon sagte, das ist
das Gehirn des Opfers.

202
00:10:11,276 --> 00:10:13,410
Sieht wie eine verbrannte Bratkartoffel aus.

203
00:10:13,744 --> 00:10:17,766
Das passiert, wenn es von nahezu 2.000 Megajoule
elektrostatischer Energie getroffen wird.

204
00:10:18,015 --> 00:10:20,815
Das ist fast die doppelte Energie eines Blitzes.

205
00:10:21,967 --> 00:10:23,617
Das Kind ist sauber.

206
00:10:24,171 --> 00:10:26,105
Habt ihr herausgefunden, warum
der Körper geschwebt hat?

207
00:10:26,442 --> 00:10:27,492
Noch nicht.

208
00:10:27,738 --> 00:10:32,173
Die Moleküldichte des Opfers war durch eine
unbekannte Energiequelle zeitweise verändert.

209
00:10:32,203 --> 00:10:35,693
Ich hoffe, dass ich etwas darüber erfahre,
sobald ich eine Hirngewebeprobe genommen habe.

210
00:10:35,723 --> 00:10:37,594
- Es passiert schon wieder!
- Das ist Wissenschaft, Fitz!

211
00:10:37,624 --> 00:10:39,270
Ich muss etwas sezieren.

212
00:10:39,300 --> 00:10:41,747
Nein, der Satellit empfängt ein weiteres
elektrostatisches Ereignis,

213
00:10:41,777 --> 00:10:43,649
nicht mal 20 Kilometer von hier.

214
00:10:47,409 --> 00:10:48,789
Fitz, wie ist die letzte Messung?

215
00:10:48,819 --> 00:10:52,091
Wir sind bei 324 Megajoule und ansteigend...

216
00:10:52,121 --> 00:10:53,583
Gefährliches Gebiet, Sir.

217
00:10:53,613 --> 00:10:57,447
Es gibt ein Farmhaus eine Meile nördlich von euch,
genau im Mittelpunkt des Signals. Das muss es sein.

218
00:10:57,477 --> 00:11:00,351
Skye, durchsuche alles und finde heraus,
wer auch immer auf dieser Farm lebt.

219
00:11:00,381 --> 00:11:03,031
<i>Wir müssen wissen, mit wem wir es zu tun haben.</i>

220
00:11:04,175 --> 00:11:05,806
Warten Sie, Moment.
Was ist gerade passiert?

221
00:11:06,090 --> 00:11:07,849
- Es ist weg.
- Was ist weg?

222
00:11:07,879 --> 00:11:11,079
Das elektrostatische Signal...
es schien zu pulsieren und verschwand dann.

223
00:11:11,490 --> 00:11:13,240
Wir brauchen eine Abkürzung.

224
00:11:38,720 --> 00:11:40,416
Die Tür ist von innen verriegelt.

225
00:11:40,704 --> 00:11:43,938
- Der Heuboden ist offen.
- Wir könnten sie mit dem Truck rammen.

226
00:11:46,365 --> 00:11:47,365
Oder...

227
00:11:57,616 --> 00:11:59,138
Scan die Umgebung.

228
00:11:59,168 --> 00:12:01,733
Wer immer das getan hat,
kann nicht weit gekommen sein.

229
00:12:10,276 --> 00:12:11,904
Hat sich verbarrikadiert.

230
00:12:11,934 --> 00:12:14,369
- Ging zu seiner Schrotflinte.
- Er hatte Angst,

231
00:12:14,399 --> 00:12:16,808
- versuchte, sich zu schützen.
- Vor wem?

232
00:12:16,885 --> 00:12:20,236
- Wie ist er an ihm herangekommen?
- Ein weiteres Brandmahl auf der Stirn.

233
00:12:21,043 --> 00:12:22,193
Kein Zeichen von irgendjemandem...

234
00:12:22,596 --> 00:12:23,802
Keine Spuren.

235
00:12:23,996 --> 00:12:25,782
Keine Fahrzeuge entlang der Straße.

236
00:12:25,812 --> 00:12:28,717
Skye, wir brauchen Echtzeit-Satelliten-Überwachung
für diese Gegend,

237
00:12:28,747 --> 00:12:30,697
- Sofort.
- Einen Moment.

238
00:12:31,884 --> 00:12:34,240
Ich denke, ich habe etwas gefunden,
das Sie zuerst sehen wollen.

239
00:12:34,270 --> 00:12:35,911
<i>Schicke es jetzt rüber.</i>

240
00:12:37,110 --> 00:12:39,429
Der Name des Typen,
dem die Farm gehört, ist Frank Whalen.

241
00:12:39,459 --> 00:12:41,898
Er ist ein freiwilliger Feuerwehrmann in
der gleichen Feuerwache

242
00:12:41,928 --> 00:12:45,151
- wie unser erstes Opfer, Adam Cross.
- Unsere zwei Opfer kannten sich.

243
00:12:45,181 --> 00:12:47,840
Sie waren beide Ersthelfer, als die Aliens
New York angegriffen haben.

244
00:12:47,870 --> 00:12:51,643
Zwei Opfer von der gleichen Feuerwache
auf die gleiche seltsame Weise gefunden.

245
00:12:52,795 --> 00:12:54,245
Wir suchen nach einem Mörder.

246
00:13:24,338 --> 00:13:25,338
Hab dich!

247
00:13:25,903 --> 00:13:28,443
Hat noch jemand gemerkt, dass
das ganze Metall um die Leiche herum

248
00:13:28,473 --> 00:13:30,595
verstreut ist, als gäbe es ein
elektromagnetisches Feld?

249
00:13:30,625 --> 00:13:32,208
Die Frage ist, was hat es erzeugt?

250
00:13:32,238 --> 00:13:34,919
Wir müssen diese Leiche so schnell
wie möglich ins Labor bringen.

251
00:13:34,949 --> 00:13:36,495
Etwas stimmt bei diesen Wunden nicht...

252
00:13:36,525 --> 00:13:38,318
<i>Skye, was hast du über die
Feuerwache herausgefunden?</i>

253
00:13:38,348 --> 00:13:41,437
Es stellt sich heraus, dass sie eine Einheit mit
einem Dutzend Freiwilligen nach New York schickten

254
00:13:41,467 --> 00:13:44,666
nach der Chitauri Invasion,
einschließlich Cross und Whalen.

255
00:13:44,696 --> 00:13:46,710
<i>Vielleicht hat es was damit zu tun,
warum sie Ziele waren.</i>

256
00:13:46,740 --> 00:13:47,930
Oder wie sie getötet wurden.

257
00:13:47,960 --> 00:13:49,986
Meinst du eine Alienwaffe?

258
00:13:50,837 --> 00:13:54,337
Stellen wir nur sicher, dass wir diese Feuerwehr-
männer erreichen, bevor es jemand anderes tut.

259
00:14:04,565 --> 00:14:05,777
N'abend, meine Herren.

260
00:14:06,325 --> 00:14:07,788
Agent Phil Coulson von S.H.I.E.L.D.

261
00:14:07,818 --> 00:14:09,730
wir waren zusammen mit Ihnen
auf dem Boden in New York.

262
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
S.H.I.E.L.D.

263
00:14:10,878 --> 00:14:11,878
Richtig.

264
00:14:12,288 --> 00:14:13,385
Worum geht es hier?

265
00:14:13,415 --> 00:14:16,368
Wir würden Ihnen gerne ein paar
Fragen stellen, uns umsehen.

266
00:14:19,521 --> 00:14:21,021
Hey, Leute. Was ist...

267
00:14:21,690 --> 00:14:22,790
hier los?

268
00:14:24,355 --> 00:14:25,616
Wonach suchst du?

269
00:14:25,646 --> 00:14:27,668
- Einer Duftkerze.
- Nicht du.

270
00:14:27,893 --> 00:14:29,193
Diese Wunde...

271
00:14:29,223 --> 00:14:30,984
irgendetwas stimmt nicht so ganz.

272
00:14:31,379 --> 00:14:34,329
Ursprünglich dachte ich, das wären
Eintrittswunden, wie von einem Schuss.

273
00:14:34,359 --> 00:14:35,609
Aber das sind sie nicht.

274
00:14:36,621 --> 00:14:38,071
Sie sind Austrittswunden.

275
00:14:38,444 --> 00:14:40,619
Was meinen Sie? Frankie ist tot?

276
00:14:40,649 --> 00:14:42,696
- Es tut mir sehr leid.
- Wissen Sie, wie es passiert ist?

277
00:14:42,726 --> 00:14:45,824
Auf die gleiche Weise, wie Ihr anderer Freund
Mr. Cross am Tag zuvor gestorben ist.

278
00:14:45,854 --> 00:14:47,454
Was wie genau passierte?

279
00:14:49,310 --> 00:14:51,009
Entschuldigen Sie. Ihr Name ist?

280
00:14:51,039 --> 00:14:52,039
Tony.

281
00:14:52,117 --> 00:14:53,117
Tony Diaz.

282
00:14:54,245 --> 00:14:55,922
Geht es Ihnen gut, Mr. Diaz?

283
00:14:56,744 --> 00:14:58,194
Eigentlich...

284
00:14:59,771 --> 00:15:01,811
fühle ich mich nicht so gut.

285
00:15:03,483 --> 00:15:05,170
Bewacht die Hintertür.

286
00:15:05,390 --> 00:15:07,140
Keiner kommt rein oder raus.

287
00:15:07,530 --> 00:15:08,977
<i>Was, wenn diese Waffe</i>

288
00:15:09,007 --> 00:15:12,210
das Gehirn überladen hat, jenseits der Schwelle
seiner elektrischen Kapazität,

289
00:15:12,240 --> 00:15:14,477
was dazu führte, dass es sich entlädt,
wie ein EMP.

290
00:15:14,507 --> 00:15:16,858
Du setzt voraus, dass wir es mit einer
externen Quelle zu tun haben.

291
00:15:16,888 --> 00:15:19,795
Ich sage, es war etwas aus seinem Inneren.

292
00:15:20,813 --> 00:15:22,082
Etwas ist passiert...

293
00:15:22,112 --> 00:15:24,316
Der Satellit empfängt eine weitere Messung.

294
00:15:25,315 --> 00:15:27,439
Es kommt aus der Feuerwache.

295
00:15:30,317 --> 00:15:32,104
Dieses Summen, hören Sie das?

296
00:15:33,031 --> 00:15:34,381
Nein. Tue ich nicht.

297
00:15:35,361 --> 00:15:38,045
Waren Sie in New York mit
Mr. Cross und Mr. Whalen,

298
00:15:38,075 --> 00:15:39,482
nach der Chitauri Invasion?

299
00:15:39,512 --> 00:15:41,062
Kommen Sie. Sie hören das nicht?

300
00:15:42,217 --> 00:15:44,799
- Es macht mich verrückt.
- Mr. Diaz...

301
00:15:45,248 --> 00:15:46,648
Sind Sie bei mir?

302
00:15:49,718 --> 00:15:51,409
- Was immer Sie tun, hören Sie auf.

303
00:15:51,439 --> 00:15:52,753
Ich mache gar nichts!

304
00:15:52,783 --> 00:15:54,469
- Wo ist die Waffe?
- Die was?

305
00:15:54,499 --> 00:15:56,125
<i>Coulson, ich habe es gefunden.</i>

306
00:15:56,155 --> 00:15:57,855
Es ist ein Chitauri-Helm.

307
00:15:58,932 --> 00:16:00,482
Fitz-Simmons, seht ihr das?

308
00:16:03,456 --> 00:16:04,656
Es ist keine Waffe,

309
00:16:05,679 --> 00:16:07,711
dennoch hat er
eine Schädelentladung verursacht.

310
00:16:07,741 --> 00:16:10,071
- Was machen Sie mit dem Helm?
- Was, das Aliending?

311
00:16:10,101 --> 00:16:11,401
Es ist ein Souvenir.

312
00:16:13,137 --> 00:16:14,172
Nicht schon wieder.

313
00:16:14,202 --> 00:16:15,821
Beantworten Sie die Frage, Mr. Diaz.

314
00:16:15,851 --> 00:16:17,258
Was machen Sie mit dem Helm?

315
00:16:17,288 --> 00:16:20,132
Das erste Mal, dass ihn seit New York jemand
berührt hat, war vor ein paar Tagen.

316
00:16:20,162 --> 00:16:23,045
- Warum?
- Er hatte überall Rost. Wir haben ihn gereinigt.

317
00:16:23,075 --> 00:16:24,109
Das war kein Rost.

318
00:16:24,139 --> 00:16:25,392
<i>May, fass ihn nicht an!</i>

319
00:16:25,422 --> 00:16:27,784
Sir, er benutzt keine Waffe... er ist infiziert.

320
00:16:27,814 --> 00:16:30,711
<i>Ich glaube, der Helm war die Quelle
eines Alien-Virus.</i>

321
00:16:30,741 --> 00:16:33,921
Wir haben ihn nur sauber gemacht, ich schwöre.

322
00:16:33,951 --> 00:16:38,851
Ich, Frankie und Adam. Wir hatten in einer Schicht
Langeweile, also entschieden wir, ihn zu reinigen.

323
00:16:44,195 --> 00:16:45,545
Adam und Frankie...

324
00:16:47,489 --> 00:16:48,589
Mr. Diaz.

325
00:16:48,972 --> 00:16:51,154
Ich stecke die Waffe jetzt weg, okay?

326
00:16:52,086 --> 00:16:54,329
Sir, er ist bei 600 Megajoule und ansteigend.

327
00:16:54,530 --> 00:16:55,530
<i>Sir?</i>

328
00:16:55,887 --> 00:16:57,237
Schafft alle raus.

329
00:16:57,430 --> 00:16:58,780
Schafft alle raus,

330
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
sofort!

331
00:17:09,832 --> 00:17:12,246
Ich werde wie sie enden, nicht wahr?

332
00:17:16,234 --> 00:17:17,734
Warum setzen Sie sich nicht?

333
00:17:31,145 --> 00:17:32,559
Haben Sie Familie...

334
00:17:32,821 --> 00:17:34,299
Frau, Kinder?

335
00:17:36,320 --> 00:17:38,327
Gibt es jemanden, mit dem Sie reden möchten?

336
00:17:38,357 --> 00:17:39,564
Irgendetwas, das ich tun kann?

337
00:17:39,594 --> 00:17:42,494
<i>Sir, Sie müssen sofort da verschwinden!
Er wird...</i>

338
00:17:49,026 --> 00:17:50,076
Hören Sie mir zu.

339
00:17:52,379 --> 00:17:54,483
Ich war dort, wo sie gerade sind.

340
00:17:54,800 --> 00:17:56,949
Also bitten glauben Sie mir, wenn ich Ihnen sage,

341
00:17:56,979 --> 00:17:58,529
dass Sie sich nicht fürchten müssen.

342
00:18:00,637 --> 00:18:02,110
Worüber... worüber reden Sie da?

343
00:18:02,140 --> 00:18:03,340
Ihr Job...

344
00:18:04,469 --> 00:18:06,668
<i>wird ziemlich gefährlich, oder?</i>

345
00:18:07,079 --> 00:18:08,229
<i>Meiner auch.</i>

346
00:18:09,287 --> 00:18:11,056
Ich wurde einmal verletzt...

347
00:18:11,549 --> 00:18:13,099
sehr schwer.

348
00:18:14,103 --> 00:18:15,103
Und ich...

349
00:18:16,271 --> 00:18:17,321
ich starb.

350
00:18:19,859 --> 00:18:22,210
Einige sagen, es war nur für acht Sekunden, aber

351
00:18:22,240 --> 00:18:24,190
ich weiß, dass es mehr war.

352
00:18:27,278 --> 00:18:29,200
Ich weiß, dass ich nicht mehr hier war.

353
00:18:30,457 --> 00:18:31,657
Ich war dort.

354
00:18:35,320 --> 00:18:36,320
Wie ist es?

355
00:18:40,109 --> 00:18:41,309
Es ist wunderschön.

356
00:19:02,249 --> 00:19:04,151
Sie gehen besser, Kumpel.

357
00:19:11,033 --> 00:19:12,033
Gehen Sie.

358
00:19:55,984 --> 00:19:58,801
Alles sauber.
Keine Spuren von elektrostatischer Energie.

359
00:20:00,435 --> 00:20:02,274
Was ist mit all den anderen Feuerwehrmännern?

360
00:20:02,304 --> 00:20:05,951
Sie werden unter Quarantäne gestellt und in einer
S.H.I.E.L.D. Biogefahr-Einrichtung beobachtet.

361
00:20:15,351 --> 00:20:19,097
Hat noch jemand bemerkt, dass sie das
infizierte Aliending in unseren Truck packen?

362
00:20:19,353 --> 00:20:22,003
- Wir fliegen es zum Sandkasten.
- Sandkasten?

363
00:20:22,150 --> 00:20:25,139
Das ist eine S.H.I.E.L.D. Forschungseinrichtung
jenseits des Atlantiks.

364
00:20:25,169 --> 00:20:27,578
Sie spezialisieren sich auf
gefährliche Materialien.

365
00:20:27,608 --> 00:20:29,541
Wenn das, was du vermutest, wahr ist,

366
00:20:30,173 --> 00:20:31,812
dass das ein Virus ist,

367
00:20:32,061 --> 00:20:34,391
dann könnten die Feuerwehrmänner infiziert sein,

368
00:20:34,421 --> 00:20:36,083
und sie werden ein Heilmittel brauchen.

369
00:20:36,852 --> 00:20:37,952
Finde eins.

370
00:20:38,283 --> 00:20:39,462
Ja, Sir.

371
00:21:06,001 --> 00:21:07,476
Was ist unsere Ankunftszeit?

372
00:21:07,741 --> 00:21:09,879
3:37 Uhr westafrikanischer Zeit.

373
00:21:10,304 --> 00:21:12,904
Das werden lange vier Stunden und 26 Minuten.

374
00:21:15,495 --> 00:21:16,495
Alles in Ordnung?

375
00:21:17,991 --> 00:21:18,991
Alles gut.

376
00:21:19,301 --> 00:21:22,825
Ich will dieses Aliending nur so schnell wie
menschenmöglich von unserem Flugzeug runterhaben.

377
00:21:24,630 --> 00:21:26,284
Willst du über deine Physis reden?

378
00:21:27,250 --> 00:21:28,723
Nichts zu erzählen.

379
00:21:28,753 --> 00:21:32,699
Mein Physiotherapeut hat es verlangt.
Er aktualisiert seine Akten oder sowas.

380
00:21:33,900 --> 00:21:36,142
Du würdest mir sagen, wenn etwas nicht stimmt.

381
00:21:36,408 --> 00:21:37,408
Natürlich.

382
00:21:37,760 --> 00:21:39,896
<i>Sir, ich glaube, ich habe etwas entdeckt.</i>

383
00:21:39,926 --> 00:21:42,530
- Könnten Sie runter ins Labor kommen?
- Ich bin gleich da.

384
00:21:42,991 --> 00:21:43,991
Phil.

385
00:21:45,204 --> 00:21:46,404
Der Feuerwehrmann...

386
00:21:47,233 --> 00:21:49,410
Du hast alles getan, was du für ihn tun konntest.

387
00:21:55,630 --> 00:21:59,180
- Also worauf achte ich genau?
- Warten Sie.

388
00:22:01,245 --> 00:22:04,177
- Was war das?
- Eine bahnbrechende Entdeckung!

389
00:22:04,207 --> 00:22:07,931
Ich glaube, die Feuerwehrmänner haben sich den
Virus eingefangen, als sie den Helm gereinigt haben,

390
00:22:07,961 --> 00:22:11,021
die Reibung aktivierte einen
langsam verfallenden Chitauri-Organismus...

391
00:22:11,051 --> 00:22:12,051
Warte.

392
00:22:12,545 --> 00:22:14,403
Diese Zellen sind von den Leichen
der Feuerwehrmänner?

393
00:22:14,433 --> 00:22:17,283
Gehirnzellen, ja.
Die letzten Überreste der Infektion.

394
00:22:17,284 --> 00:22:21,612
Einige Viren schlafen jahrelang im Wirt,
bevor sie sich reproduzieren,

395
00:22:21,642 --> 00:22:24,034
wie sie es im Helm taten...
der ursprünglichen Quelle.

396
00:22:24,064 --> 00:22:25,910
Aber was uns diese Zellen sagen, ist,

397
00:22:25,940 --> 00:22:29,030
dass wir es mit einem sich
verbreitenden Virus, was bedeutet...

398
00:22:29,060 --> 00:22:31,570
- Der Virus kann sich von Mensch zu Mensch bewegen.
- Exakt!

399
00:22:31,600 --> 00:22:34,472
Und das ist der interessanteste Teil,
wie er sich verbreitet...

400
00:22:34,502 --> 00:22:39,117
nicht durch die Luft, oder direkte Flüssigkeits-
übertragung, sondern durch elektrostatischen Schock.

401
00:22:39,370 --> 00:22:41,911
Sowas haben wir noch nie auf der Erde gesehen.

402
00:22:41,941 --> 00:22:43,946
Ich hielt es nicht für möglich, dass ein Virus

403
00:22:43,976 --> 00:22:46,425
die molekulare Dichte und Polarität
seines Wirtes verändern kann.

404
00:22:46,455 --> 00:22:47,973
Das erklärt das Schweben.

405
00:22:48,003 --> 00:22:52,019
Ich kann es kaum erwarten, bis die Virologen beim
CDC und S.H.I.E.L.D. Hauptquartier das sehen.

406
00:22:55,492 --> 00:22:57,153
Sir, stimmt etwas nicht?

407
00:22:57,183 --> 00:22:58,883
Es tut mir so leid, Jemma.

408
00:23:04,779 --> 00:23:05,779
Oh nein.

409
00:23:34,773 --> 00:23:38,129
Simmons glaubt, dass sie sich den Virus
ungefähr vor 36 Stunden eingefangen hat,

410
00:23:38,159 --> 00:23:41,202
als sie den elektrostatischen Schock
vom ersten Opfer bekommen hat.

411
00:23:41,473 --> 00:23:42,691
Wie viel Zeit hat sie?

412
00:23:42,721 --> 00:23:44,742
Basierend darauf, wann die
Feuerwehrmänner infiziert wurden,

413
00:23:44,772 --> 00:23:47,589
wie schnell sich ihre Symptome gezeigt haben...

414
00:23:48,671 --> 00:23:51,182
- höchstens zwei Stunden.
- Das ist genug Zeit, richtig?

415
00:23:51,212 --> 00:23:54,911
Ich meine, S.H.I.E.L.D. hat dutzende Labore
und Wissenschaftler, die daran arbeiten, oder?

416
00:23:54,941 --> 00:23:55,941
Ja.

417
00:23:56,147 --> 00:23:58,869
- Wie schnell kannst du uns auf den Boden bringen?
- Drei Stunden.

418
00:23:58,899 --> 00:24:01,757
Unser Weg zum Sandkasten bringt uns
direkt durch die Mitte des Atlantiks.

419
00:24:01,787 --> 00:24:04,374
Sir, korrigieren Sie mich, wenn ich falsch liege,
aber wenn wir nicht rechtzeitig landen können,

420
00:24:04,404 --> 00:24:07,301
Wird Simmons einen Impuls freisetzen,
der dieses Flugzeug aus dem Himmel blasen wird.

421
00:24:07,331 --> 00:24:10,226
Wir können nicht nur hier sitzen und ihr beim
Sterben zusehen. Wir müssen etwas unternehmen.

422
00:24:10,256 --> 00:24:14,128
Es gibt nur eine Person auf diesem Flugzeug, die
dazu in der Lage ist, eine Lösung dafür zu finden.

423
00:24:14,488 --> 00:24:17,100
Und ich bin bereit, mein Leben darauf zu wetten,
dass sie es wird.

424
00:24:18,486 --> 00:24:20,186
Sie ist noch ein Kind.

425
00:24:26,310 --> 00:24:28,080
Ich glaube, wir haben einen Gewinner...

426
00:24:28,110 --> 00:24:30,864
Schnell und effizient,
der perfekte Übertragungsmechanismus.

427
00:24:34,598 --> 00:24:37,959
Hey, nicht, dass es einfach war,
eine mineralisierte Lösung zu finden,

428
00:24:37,989 --> 00:24:41,439
die den Impfstoff zurückhalten
kann und Elektrizität leitet.

429
00:24:41,833 --> 00:24:43,935
Ich wünschte, du würdest nicht das
Wort "Impfstoff" benutzen.

430
00:24:44,416 --> 00:24:46,416
Es ist mehr eine Art Gegengift.

431
00:24:49,889 --> 00:24:51,039
Okay, also...

432
00:24:52,190 --> 00:24:53,640
diese Antikörper

433
00:24:54,024 --> 00:24:58,224
sollten in der Lage sein,
die Antigene des Virus anzuvisieren,

434
00:24:58,412 --> 00:25:01,870
wenn dieser verdammte Alienvirus
überhaupt Antigene hat.

435
00:25:07,698 --> 00:25:08,948
Komm schon.

436
00:25:09,451 --> 00:25:10,451
Komm schon.

437
00:25:23,862 --> 00:25:26,644
Nun, das war nicht sehr entgegenkommend
von ihm, nicht wahr?

438
00:25:38,246 --> 00:25:39,665
Warum bist du nicht dort unten?

439
00:25:41,561 --> 00:25:43,161
Sie brauchen kein Publikum.

440
00:25:47,559 --> 00:25:48,709
Du kannst bleiben...

441
00:25:50,743 --> 00:25:51,743
wenn du willst.

442
00:26:00,420 --> 00:26:01,820
Ich hasse das.

443
00:26:03,331 --> 00:26:05,481
- Ich fühle mich einfach so...
- Hilflos.

444
00:26:07,053 --> 00:26:08,053
Ja.

445
00:26:11,097 --> 00:26:13,047
Ich wollte, dass es ein Mensch ist,

446
00:26:14,621 --> 00:26:19,221
ein übermächtiger Psychopath... jemand,
dem ich wehtun könnte, jemand, den ich...

447
00:26:19,588 --> 00:26:20,788
verprügeln könnte.

448
00:26:21,243 --> 00:26:22,243
Das

449
00:26:22,825 --> 00:26:24,075
könnte ich tun.

450
00:26:24,876 --> 00:26:26,360
Was ich nicht tun kann,

451
00:26:26,700 --> 00:26:29,200
ist, euch vor Dingen zu beschützen,
die ich nicht einmal sehen kann...

452
00:26:30,138 --> 00:26:31,138
oder verstehen.

453
00:26:36,090 --> 00:26:37,640
Also, was sollen wir machen?

454
00:26:42,346 --> 00:26:43,396
Wir warten...

455
00:26:46,021 --> 00:26:47,321
Und bereiten uns vor.

456
00:26:48,889 --> 00:26:50,289
Auf was vorbereiten?

457
00:26:51,325 --> 00:26:53,892
Auf was auch immer uns befohlen wird.

458
00:26:57,812 --> 00:26:58,812
<i>Coulson.</i>

459
00:26:58,997 --> 00:27:00,460
<i>Schön zu sehen, dass Sie nicht tot sind.</i>

460
00:27:00,490 --> 00:27:02,373
Haben Sie unsere Analyse des Virus bekommen?

461
00:27:02,403 --> 00:27:05,047
<i>Haben wir und S.H.I.E.L.D. hat
keine Aufzeichnungen von so etwas.</i>

462
00:27:05,077 --> 00:27:08,960
<i>Keiner hat sie. Es ist also erforderlich, dass er
den Sandkasten ohne Zwischenfall erreicht.</i>

463
00:27:08,990 --> 00:27:10,742
<i>Im Fall einer Pandemie werden wir ihn brauchen.</i>

464
00:27:10,772 --> 00:27:11,772
Das ist mir bewusst,

465
00:27:11,890 --> 00:27:14,695
aber ich brauche nicht noch mehr
Befehle oder Ultimatums. Ich brauche Antworten.

466
00:27:14,725 --> 00:27:16,325
<i>Ich wünschte, ich hätte welche für Sie.</i>

467
00:27:17,083 --> 00:27:18,428
<i>Es tut mir leid, Coulson...</i>

468
00:27:18,458 --> 00:27:21,778
<i>Mir wurde befohlen, Sie zu informieren, dass,
wenn sie eine infizierte Fracht haben,</i>

469
00:27:22,138 --> 00:27:23,538
<i>Sie sie loswerden müssen.</i>

470
00:27:25,976 --> 00:27:27,576
<i>Hören Sie mich, Coulson?</i>

471
00:27:27,769 --> 00:27:30,464
<i>- Diese Befehle kommen von ganz oben.
- Es tut mir leid, schlechte Verbindung.</i>

472
00:27:30,494 --> 00:27:32,264
Den letzten Teil habe ich nicht verstanden.

473
00:27:37,242 --> 00:27:38,572
Denk es nicht einmal.

474
00:27:38,602 --> 00:27:39,852
Muss ich nicht.

475
00:27:40,132 --> 00:27:41,482
Das ist dein Job.

476
00:27:52,643 --> 00:27:54,493
Es ist in Ordnung. Alles wird gut.

477
00:27:54,907 --> 00:27:57,925
Bitte hör auf, das zu sagen.
Ich sehe, wie du auf deine Uhr schaust.

478
00:27:59,821 --> 00:28:02,106
Bist du sicher, dass du meine Hilfe
nicht brauchst, nur...

479
00:28:02,415 --> 00:28:04,199
Bist du sicher, dass dieses Ding
überhaupt funktioniert?

480
00:28:04,229 --> 00:28:07,056
Ja, nun, du weißt, dass es das tut. Mein Gerät
ist nicht das Problem, es ist der Impfstoff.

481
00:28:07,086 --> 00:28:08,594
Gegengift! Und

482
00:28:09,111 --> 00:28:11,774
ich frage mich nur,
ob du es korrekt kalibriert hast.

483
00:28:11,804 --> 00:28:14,267
Hey, es ist nicht das Gerät.
Häng das nicht mir an.

484
00:28:14,297 --> 00:28:18,175
Mir ging es gut verstaut in einem sicheren,
innenliegenden, nicht-mobilen Labor in der Akademie!

485
00:28:18,205 --> 00:28:21,130
Dann musstest du uns in diesen
fliegenden Zirkus schleppen!

486
00:28:22,362 --> 00:28:24,815
Haben nicht einmal unsere Einsatzbeurteilungen
bestanden, um Gottes willen!

487
00:28:24,845 --> 00:28:27,599
Oh, bitte, als hätte ich dich gezwungen,
mir überall hin zu folgen.

488
00:28:27,629 --> 00:28:29,491
Du sagtest und ich zitiere,

489
00:28:29,521 --> 00:28:32,978
"Oh Fitz, das ist die beste Möglichkeit,
für uns, die Welt zu sehen!

490
00:28:33,245 --> 00:28:35,182
Wir wären Dummköpfe,
wenn wir uns das entgehen lassen!"

491
00:28:35,212 --> 00:28:37,733
Ich hasse es, wenn du diese Stimme benutzt.
So höre ich mich überhaupt nicht an.

492
00:28:37,763 --> 00:28:39,652
Und du hattest nur Angst, auf Einsätze zu gehen.

493
00:28:39,682 --> 00:28:41,367
- Ich hatte keine Angst.
- Und wage es nicht, so zu tun,

494
00:28:41,397 --> 00:28:43,751
als wären die letzten Monate nicht der Höhepunkt
deines gesamten käsigen Lebens gewesen.

495
00:28:43,781 --> 00:28:45,887
Käsig? Wirklich?

496
00:28:45,917 --> 00:28:48,264
Nun, wann bist du so sonnengebräunt geworden?

497
00:28:48,294 --> 00:28:51,521
Weil ich ziemlich sicher bin, dass du
jede Minute jedes Tages

498
00:28:51,551 --> 00:28:53,587
neben mir in einem Labor festsitzt.

499
00:28:53,617 --> 00:28:56,184
In der Akademie, bei den Wissenschaftsaufträgen,
dieses Flugzeug...

500
00:28:56,214 --> 00:28:58,761
du warst neben mir die ganze verdammte Zeit!

501
00:29:13,675 --> 00:29:15,063
Du musst das in Ordnung bringen.

502
00:29:16,424 --> 00:29:18,228
Ich weiß nicht wie, Fitz.

503
00:29:20,714 --> 00:29:25,385
Die Antikörper von den drei Feuerwehrmännern
sind nicht stark genug, um den Virus zu bekämpfen.

504
00:29:25,991 --> 00:29:28,230
Es stammt von Alien-DNA ab.

505
00:29:31,649 --> 00:29:33,099
Es gibt niemanden...

506
00:29:33,617 --> 00:29:36,015
von dem man ein Gegengift herstellen kann,

507
00:29:36,356 --> 00:29:39,056
weil niemand das überlebt hat,

508
00:29:39,245 --> 00:29:40,245
außer...

509
00:29:42,546 --> 00:29:44,446
- Die Chitauri.
- Die Chitauri.

510
00:29:47,247 --> 00:29:50,041
Nun, der braune Mistkerl, der
den Helm getragen hat, hatte den Virus.

511
00:29:50,071 --> 00:29:53,411
Ja, und schaffte es, zu überleben, ohne jemals
einen elektrostatischen Impuls auszustoßen, weil...

512
00:29:53,441 --> 00:29:54,991
- Er immun war.
- Ja!

513
00:29:55,542 --> 00:29:56,542
Sie...

514
00:29:56,586 --> 00:29:59,400
sie war nur ein Träger, wie Typhus-Mary.

515
00:29:59,642 --> 00:30:01,383
Sie? Nun, nein, warte mal.

516
00:30:01,587 --> 00:30:03,149
Das... du denkst nicht wirklich,
dass...

517
00:30:03,179 --> 00:30:04,479
Okay, spielt keine Rolle...

518
00:30:04,784 --> 00:30:07,571
Also wenn ich einige Epithelialzellen
vom Inneren des Helmes abkratzen kann,

519
00:30:07,601 --> 00:30:08,873
können wir einen Impfstoff herstellen.

520
00:30:08,903 --> 00:30:11,771
Ja! Gegengift, aber ja.

521
00:30:16,349 --> 00:30:18,106
- Ist das nicht...
- Fitz!

522
00:30:23,065 --> 00:30:24,065
Nein...

523
00:30:24,571 --> 00:30:25,911
Du kannst nicht hier drin sein!

524
00:30:26,094 --> 00:30:27,744
Zu spät. Schon geschehen.

525
00:30:27,935 --> 00:30:30,686
Versuch einfach dein Bestes,
die Hände von mir zu lassen, ja?

526
00:30:32,712 --> 00:30:34,506
Fitz, ich weiß nicht, was du denkst,
was du tust, aber...

527
00:30:34,536 --> 00:30:36,316
Ich tue, was wir immer tun.

528
00:30:37,123 --> 00:30:38,485
Wer werden das in Ordnung bringen...

529
00:30:38,515 --> 00:30:39,515
gemeinsam.

530
00:31:40,264 --> 00:31:41,869
Aller guten Dinge sind drei.

531
00:31:45,945 --> 00:31:47,072
Darf ich die Ehre haben?

532
00:31:59,799 --> 00:32:01,169
Ich kann nicht atmen.

533
00:32:08,806 --> 00:32:10,133
Wir haben es geschafft.

534
00:32:22,409 --> 00:32:23,409
Nein...

535
00:32:34,793 --> 00:32:36,091
Sir...

536
00:32:36,985 --> 00:32:40,360
Ich kenne das Protokoll in diesen Umständen,

537
00:32:40,952 --> 00:32:42,527
aber könnten Sie es bitte

538
00:32:43,194 --> 00:32:45,260
zuerst meinem Dad sagen?

539
00:32:45,839 --> 00:32:49,013
Ich glaube nur, meine Mum würde es
besser aufnehmen, wenn es von ihm kommt.

540
00:32:49,043 --> 00:32:51,313
Dort sind wir noch nicht. Wir haben noch Zeit.

541
00:32:51,994 --> 00:32:53,513
Sir, bitte.

542
00:32:59,097 --> 00:33:02,621
Dürfte ich einen kurzen Moment
alleine mit Fitz haben?

543
00:33:09,395 --> 00:33:10,395
Gehen wir.

544
00:33:18,413 --> 00:33:21,289
Versuch es nochmal. Der elektrostatische Impuls
von der dritten Ratte schien viel kleiner,

545
00:33:21,319 --> 00:33:23,761
also machen wir Fortschritte.

546
00:33:24,037 --> 00:33:26,602
Wenn wir das Gegengift kalibrieren können...

547
00:33:28,327 --> 00:33:30,040
Gegengift, ja.

548
00:33:30,490 --> 00:33:32,493
Du hast es endlich hingekriegt, Fitz.

549
00:33:35,251 --> 00:33:36,850
Es tut mir so leid.

550
00:33:47,144 --> 00:33:49,826
Agent Blake ist in der Leitung.
Er will wissen, was vor sich geht.

551
00:33:49,856 --> 00:33:52,136
Wenn du nicht antwortest, fragte er nach Ward.

552
00:33:52,615 --> 00:33:53,615
Sir...

553
00:33:54,362 --> 00:33:55,492
Was sind unsere Befehle?

554
00:33:59,608 --> 00:34:00,891
Sie sind unverändert.

555
00:34:02,328 --> 00:34:03,611
Was ist das?

556
00:34:04,746 --> 00:34:07,066
Jemand senkt die Frachtraumrampe.

557
00:34:20,789 --> 00:34:21,789
Hey,

558
00:34:22,352 --> 00:34:23,461
es hat funktioniert!

559
00:34:23,687 --> 00:34:25,897
Der Impuls hat die Ratte nur bewusstlos gema...

560
00:34:27,919 --> 00:34:28,919
Jemma?

561
00:34:30,428 --> 00:34:31,428
Jemma!

562
00:34:32,251 --> 00:34:35,053
<i>Jemma, es hat funktioniert!</i>

563
00:34:35,284 --> 00:34:37,179
Bitte nicht! Nein!

564
00:34:37,501 --> 00:34:39,612
Jemma, nicht!

565
00:34:41,264 --> 00:34:43,380
Jemma!

566
00:34:44,317 --> 00:34:46,329
Jemma!

567
00:34:53,020 --> 00:34:54,730
Los! Los! Los!

568
00:34:54,760 --> 00:34:56,903
Muss Jemma finden...

569
00:34:57,713 --> 00:35:00,796
Das Gegengift hat funktioniert,
aber sie ist gesprungen.

570
00:35:49,936 --> 00:35:51,104
Versteht mich nicht falsch.

571
00:35:51,134 --> 00:35:53,443
Ich bin froh, dass ihr beide lebt, wirklich.

572
00:35:53,783 --> 00:35:56,805
Und ich verstehe, dass du versuchst hast,
das Team zu retten,

573
00:35:57,204 --> 00:36:00,181
aber was du heute getan hast,
das war nicht deine Entscheidung.

574
00:36:00,559 --> 00:36:02,594
Dich nur aus dem Wasser zu holen...

575
00:36:02,624 --> 00:36:06,287
hast du irgendeine Ahnung, was für ein Stress
es ist, mit der marokkanischen Regierung zu reden?

576
00:36:06,317 --> 00:36:10,126
Mach so einen Stunt nie wieder!

577
00:36:13,194 --> 00:36:15,300
Wir würden es hassen, dich zu verlieren, Jemma.

578
00:36:17,929 --> 00:36:19,269
Danke, Sir.

579
00:36:27,423 --> 00:36:29,297
Bedeutet das, dass wir jetzt gehen dürfen?

580
00:36:34,328 --> 00:36:35,477
Also...

581
00:36:35,655 --> 00:36:37,643
Was denkst du von deinem
ersten Fallschirmsprung?

582
00:36:37,673 --> 00:36:40,407
Ehrlich gesagt würde ich lieber
nicht mehr darüber nachdenken.

583
00:36:40,706 --> 00:36:43,537
Ich dachte, dass das was du getan hast,
unglaublich mutig war.

584
00:36:47,499 --> 00:36:49,867
Nun, ich schätze, das ist

585
00:36:50,159 --> 00:36:52,768
jetzt ein guter Zeitpunkt, dir zu sagen,
dass ich

586
00:36:53,552 --> 00:36:55,964
dich vorhin getäuscht habe.

587
00:36:57,560 --> 00:37:00,064
Siehst du, als ich dir die
Nacht-Nacht-Pistole wiedergab,

588
00:37:00,094 --> 00:37:01,148
habe ich gelogen...

589
00:37:01,321 --> 00:37:02,718
sie ist immer noch eine Unze zu schwer.

590
00:37:04,791 --> 00:37:05,791
Ich weiß.

591
00:37:06,969 --> 00:37:07,969
Tust du?

592
00:37:08,063 --> 00:37:09,063
Natürlich...

593
00:37:09,515 --> 00:37:10,615
Schließlich...

594
00:37:11,245 --> 00:37:12,995
bin ich Agent Grand Ward.

595
00:37:13,241 --> 00:37:17,122
Ich bin gerade ohne Fallschirm aus einem
Flugzeug gesprungen und habe dein Leben gerettet.

596
00:37:17,152 --> 00:37:20,913
Das ist es noch nicht ganz.
Es ist noch etwas mehr nasal.

597
00:37:23,563 --> 00:37:24,613
Hallo, Skye.

598
00:37:42,870 --> 00:37:44,122
Wie ging es Simmons?

599
00:37:47,122 --> 00:37:48,796
Beeindruckend stabil.

600
00:37:49,341 --> 00:37:50,987
Man hätte nie erahnt,
dass sie fast gestorben wäre.

601
00:37:51,017 --> 00:37:52,604
Solch eine Erfahrung...

602
00:37:52,818 --> 00:37:55,047
es braucht seine Zeit, bis es einem bewusst wird.

603
00:37:57,441 --> 00:37:59,028
Ist das ihr medizinischer Bericht?

604
00:37:59,741 --> 00:38:01,186
Meiner, eigentlich.

605
00:38:01,423 --> 00:38:03,297
Blutbild kam endlich zurück.

606
00:38:03,327 --> 00:38:05,001
Ich bin absolut normal...

607
00:38:05,373 --> 00:38:06,660
ein bisschen zu viel Eisen.

608
00:38:06,690 --> 00:38:07,854
Aber keine Sorge...

609
00:38:07,884 --> 00:38:09,828
du wirst nicht anfangen müssen,
mich "Iron Man" zu nennen.

610
00:38:10,388 --> 00:38:12,100
Hatte ich nicht vor.

611
00:38:18,693 --> 00:38:21,705
Meine Ärzte haben nie Tests angefordert.

612
00:38:22,921 --> 00:38:25,038
Ich habe sie selbst angefordert, aber...

613
00:38:25,068 --> 00:38:26,318
das wusstest du.

614
00:38:32,295 --> 00:38:33,295
Dieses...

615
00:38:34,614 --> 00:38:35,915
Stück Papier

616
00:38:35,945 --> 00:38:37,913
sagt mir, dass alles gut ist,

617
00:38:38,605 --> 00:38:39,605
aber...

618
00:38:41,873 --> 00:38:43,287
Ich fühle mich nicht gut.

619
00:38:45,243 --> 00:38:46,889
Ich fühle mich anders.

620
00:38:53,189 --> 00:38:54,776
Zieh dein Hemd aus.

621
00:38:56,058 --> 00:38:57,308
Wie bitte?

622
00:38:58,062 --> 00:38:59,312
Dein Hemd...

623
00:39:00,997 --> 00:39:02,421
entknöpfe es.

624
00:39:23,042 --> 00:39:25,005
Ob es acht Sekunden waren oder 40,

625
00:39:26,519 --> 00:39:27,819
du bist gestorben.

626
00:39:29,269 --> 00:39:33,371
Es ist unmöglich, dass man solch ein Trauma
durchmachen kann und unverändert da rauskommt.

627
00:39:37,499 --> 00:39:39,850
- Du weißt, wie lange ich gebraucht habe, um...
- Ich weiß.

628
00:39:43,905 --> 00:39:46,088
Der Sinn in diesen Dingen

629
00:39:46,857 --> 00:39:48,653
liegt darin, uns daran zu erinnern, dass

630
00:39:50,853 --> 00:39:52,701
es kein Zurück gibt...

631
00:39:54,587 --> 00:39:56,261
es gibt nur ein Vorwärts.

632
00:40:02,412 --> 00:40:03,915
Du fühlst dich anders...

633
00:40:05,042 --> 00:40:06,687
weil du anders bist.

634
00:40:10,816 --> 00:40:12,682
- Und ich wollte es tun.
- Ich weiß, dass du es wolltest.

635
00:40:12,712 --> 00:40:14,695
Ich hatte das Gegengift, den Fallschirm... alles.

636
00:40:14,725 --> 00:40:17,003
- Ich konnte nur die Träger nicht anziehen.
- Fitz, bitte.

637
00:40:17,033 --> 00:40:19,403
Und, weißt du, vielleicht hätte ich den ganzen

638
00:40:19,446 --> 00:40:22,995
- James Bond Kram im Flug nicht abziehen können.
- Fitz, sei ruhig.

639
00:40:23,525 --> 00:40:24,991
Bitte, sei einfach...

640
00:40:26,281 --> 00:40:28,695
Ward hat etwas Erstaunliches gemacht, ja,

641
00:40:29,209 --> 00:40:32,796
aber Ward war nicht an meiner Seite im Labor,
um nach einem Heilmittel zu suchen.

642
00:40:34,255 --> 00:40:36,987
Ward war es nicht, der mir
Hoffnung gab, als ich keine hatte.

643
00:40:37,321 --> 00:40:38,771
Du warst es.

644
00:40:39,760 --> 00:40:40,960
Du bist der Held.

645
00:40:42,778 --> 00:40:44,329
- Ja.
- Ja.

646
00:40:46,124 --> 00:40:47,124
Danke.

647
00:41:05,254 --> 00:41:08,653
<i>Der Sandkasten.
Standort: streng geheim</i>

648
00:41:10,592 --> 00:41:11,592
Blake.

649
00:41:11,851 --> 00:41:12,851
Coulson.

650
00:41:15,406 --> 00:41:16,406
Sir.

651
00:41:24,014 --> 00:41:26,903
Das ist das Beste, das Ihnen eingefallen ist...
"wir haben eine schlechte Verbindung"?

652
00:41:26,933 --> 00:41:29,000
- Ich stand unter Zeitdruck.
- Das ist ein kühner Schachzug.

653
00:41:29,030 --> 00:41:30,666
Sie wissen, dass unser Gespräch
nicht gerade vertraulich war.

654
00:41:30,696 --> 00:41:31,892
Das sind sie nie.

655
00:41:31,943 --> 00:41:33,176
Ich weiß nicht, was mit Ihnen in
New York passiert ist,

656
00:41:33,206 --> 00:41:36,487
ob Sie wirklich tot waren, oder ob das nur das ist,
was sie uns erzählen, wenn wir Level 7 erreichen,

657
00:41:36,517 --> 00:41:38,248
aber was immer passiert ist,

658
00:41:38,533 --> 00:41:41,252
gibt Ihnen nicht die Befugnis, einen direkten
Befehl vom Hauptquartier zu missachten.

659
00:41:41,282 --> 00:41:43,214
Wenn Sie weiterhin solche Stunts abziehen,

660
00:41:43,686 --> 00:41:46,633
entscheidet sich jemand vielleicht,
Ihnen Ihr kleines Dreamteam wegzunehmen.

661
00:41:46,663 --> 00:41:48,609
Ich würde gerne sehen, wie sie es versuchen.

662
00:41:50,331 --> 00:41:52,948
Das hört sich nicht nach dem Phil Coulson an,
den ich mal kannte.

663
00:41:52,978 --> 00:41:53,978
Nein...

664
00:41:54,457 --> 00:41:56,004
ich schätze, das tut es nicht.

665
00:41:56,694 --> 00:41:58,179
Gewöhnen Sie sich dran.

