1
00:00:03,271 --> 00:00:05,021
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.

2
00:00:05,060 --> 00:00:06,764
<i>Ich bin einer der Tomorrow People,

3
00:00:06,855 --> 00:00:09,318
<i>der nächste Schritt der
menschlichen Evolution.

4
00:00:09,340 --> 00:00:11,392
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.

5
00:00:11,631 --> 00:00:12,748
<i>- Telepathie...
- Stephen?

6
00:00:12,769 --> 00:00:13,870
<i>Telekinese...

7
00:00:13,891 --> 00:00:15,193
<i>und Teleportation.

8
00:00:15,484 --> 00:00:18,650
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg
zwischen uns und Ultra...

9
00:00:18,655 --> 00:00:20,912
<i>- Nein!
- der geheimen Organisation, die uns jagt.

10
00:00:20,950 --> 00:00:23,533
<i>Der einzige Weg, um meine
Spezies vor dem Aussterben

11
00:00:23,555 --> 00:00:25,024
<i>zu bewahren, ist meinen Vater zu finden.

12
00:00:25,037 --> 00:00:28,139
<i>Und der einzige Weg das zu tun, ist
für den Feind zu arbeiten.

13
00:00:29,162 --> 00:00:31,380
<i>Bisher bei The Tomorrow People...

14
00:00:31,541 --> 00:00:32,585
Du warst bei den Bahnschienen.

15
00:00:32,590 --> 00:00:35,708
Und dann, ganz plötzlich... nicht mehr.

16
00:00:35,747 --> 00:00:37,470
Ich war nicht in der Nähe eines Zuges.

17
00:00:37,491 --> 00:00:39,588
Du stehst wirklich hier und
lügst mir ins Gesicht?

18
00:00:39,939 --> 00:00:42,333
- Unsere Art kann nicht einmal töten.
- Noch nicht.

19
00:00:42,381 --> 00:00:45,008
Aber ihr seid eine Genmutation davon
entfernt, diese Fähigkeit zu erhalten.

20
00:00:47,544 --> 00:00:50,403
Nach alldem, ist er einfach abgehauen.

21
00:00:50,433 --> 00:00:53,042
Hey, ich muss zugeben... es hat
einiges an Überzeugung gekostet.

22
00:00:59,029 --> 00:01:00,432
Wo warst du so lange?

23
00:01:04,847 --> 00:01:06,047
- Hey.
- Was? Ich hab ihn eingekesselt.

24
00:01:06,070 --> 00:01:08,139
- Worauf warten wir?
- Auf Rückendeckung.

25
00:01:08,178 --> 00:01:11,213
- Zwei gegen einen, Darce. Ich mag unseren
Vorteil. - Du bist immer noch im Training.

26
00:01:11,226 --> 00:01:12,312
Wir warten auf das TAC-Team.

27
00:01:12,325 --> 00:01:14,089
Wenn sie ankommen, ist er schon längst weg.

28
00:01:14,102 --> 00:01:15,721
Hey! Stephen!

29
00:01:15,812 --> 00:01:17,847
Warte, verdammt nochmal. Stephen!

30
00:01:30,006 --> 00:01:31,607
<i>Darcy, ich hab ihn in die Ecke gedrängt.

31
00:01:48,750 --> 00:01:49,857
Auszeit!

32
00:01:53,881 --> 00:01:55,723
Du weißt, wie viele Regeln du
gerade gebrochen hast?

33
00:01:55,747 --> 00:01:58,444
- Ich denke, du wirst es mir gleich sagen.
- Du hast einem Vorgesetzten nicht gehorcht.

34
00:01:58,457 --> 00:02:00,072
- Wieder.
- Ich dachte, wir wären Partner.

35
00:02:00,094 --> 00:02:01,426
Du hast nicht auf das TAC-Team gewartet.

36
00:02:01,448 --> 00:02:03,710
Ich dachte, ich könnte das alleine
schaffen. Nichts für ungut.

37
00:02:03,732 --> 00:02:06,796
Und am Schlimmsten, du hast gezögert,
als es zum Kontakt kam.

38
00:02:07,052 --> 00:02:10,096
Sie hat mich auf dem falschen Fuß erwischt,
okay. Ich habe nicht erwartet...

39
00:02:10,901 --> 00:02:12,901
- dass sie anders ist.
- So wie, eine Frau?

40
00:02:13,062 --> 00:02:14,889
Hast du ein Problem damit,
eine Frau zu schlagen?

41
00:02:14,919 --> 00:02:17,053
Nein! Sicher nicht.

42
00:02:17,466 --> 00:02:19,414
Ich musste nur bisher Keiner
ins Gesicht schlagen.

43
00:02:19,435 --> 00:02:21,819
Danke, Agent Nichols.
Komm her, Stephen. Hör zu...

44
00:02:23,302 --> 00:02:26,536
Sie ist kein Mädchen.
Sie ist der Feind.

45
00:02:26,993 --> 00:02:30,650
Eine wildgewordene Paranormale, die alles
tun wird, um zu entkommen,

46
00:02:31,150 --> 00:02:33,453
die unausgesprochenes Leid in
diese Welt bringen kann.

47
00:02:34,044 --> 00:02:36,029
Und das nächste Mal, wenn du nicht als
erstes zu schlägt, tut sie es.

48
00:02:36,054 --> 00:02:37,633
Und ich werde nicht da sein,
um "Auszeit" zu rufen.

49
00:02:37,676 --> 00:02:39,274
- Verstanden?
- Ja.

50
00:02:41,529 --> 00:02:42,862
Jetzt geh nach Hause und schlafe etwas.

51
00:02:42,905 --> 00:02:44,482
Kann nicht.
Ich muss noch lernen.

52
00:02:54,791 --> 00:02:57,184
- Ja, ich bin mitten in einer...
- Trainingsstunde?

53
00:02:57,199 --> 00:02:59,437
Vielleicht hättest du mit
Simulationen anfangen sollen,

54
00:02:59,462 --> 00:03:04,573
anstatt ihn loszuschicken,
um Kurt Rundle einzufangen.

55
00:03:04,698 --> 00:03:06,505
Unserem paranormalen Bankräuber.

56
00:03:06,548 --> 00:03:09,433
Du bist immer noch von seinen
Fähigkeiten und seiner Größe besessen.

57
00:03:10,116 --> 00:03:13,764
Oder Killian McCrane, das Ziel, das
versucht hat dich zu töten.

58
00:03:13,798 --> 00:03:18,598
Ja, ich verstehe, dass es ein paar
weniger gute Operationen gab.

59
00:03:18,630 --> 00:03:21,475
Es ist Zeit, ihn herzubringen.
Rogers Sohn.

60
00:03:22,131 --> 00:03:25,849
- Er ist noch nicht bereit.
- Jedikiah, ich bin mir sicher, du weißt,

61
00:03:26,133 --> 00:03:27,783
dass nicht ich es bin, der fragt.

62
00:03:39,739 --> 00:03:40,792
Hey.

63
00:03:43,668 --> 00:03:44,915
Ernsthaft?

64
00:03:45,043 --> 00:03:47,596
Wir reden eine Woche lang nicht und
alles, was ich zu hören kriege, ist "Hey"?

65
00:03:49,860 --> 00:03:51,412
Hey, was ist mit deinem Gesicht passiert?

66
00:03:54,288 --> 00:03:55,841
Ein Mädchen hat mich geschlagen.

67
00:03:58,453 --> 00:03:59,868
Sie war schneller als ich.

68
00:04:01,640 --> 00:04:05,420
Also... der Homecoming-Ball.
Gehst du hin?

69
00:04:05,572 --> 00:04:08,853
Hab noch nicht wirklich
darüber nachgedacht. Du?

70
00:04:09,029 --> 00:04:11,525
Naja, normalerweise würde ich mit
meiner besten Freundin hingehen,

71
00:04:11,569 --> 00:04:13,533
aber seitdem wir nicht mehr
miteinander reden...

72
00:04:13,553 --> 00:04:15,130
Weil du mich angelogen hast.

73
00:04:16,854 --> 00:04:18,126
Es tut mir leid.

74
00:04:20,126 --> 00:04:23,940
Also gehst du mit mir auf
den Schulball? Bitte?

75
00:04:25,088 --> 00:04:26,468
Ich denke drüber nach.

76
00:04:30,448 --> 00:04:31,466
Hey.

77
00:04:32,026 --> 00:04:34,910
- Nettes Pfeilchen. Darcy?
- Anderes Chick.

78
00:04:34,910 --> 00:04:38,000
"Chick". Kein Wunder, dass sie
dich geschlagen hat.

79
00:04:38,356 --> 00:04:40,973
- Tim, zeig mir die Datei.
- Ja, Cara.

80
00:04:41,065 --> 00:04:42,580
Hier ist die Akte von Mark Mendez.

81
00:04:42,585 --> 00:04:44,196
Er wird von deinem Onkel festgehalten.

82
00:04:44,264 --> 00:04:46,385
Ihm sollen seine Kräfte genommen werden.

83
00:04:47,905 --> 00:04:50,171
Also, was? Soll ich versuchen,
ihn da rauszuholen?

84
00:04:50,671 --> 00:04:53,681
Ich will, dass du dabei bist,
wenn ihm das Serum injiziert wird.

85
00:04:55,333 --> 00:04:59,955
So sehr ich es auch hasse, dass dein
Onkel uns "heilen" will,

86
00:05:00,429 --> 00:05:02,186
hat dieser Kerl es verdient.

87
00:05:02,230 --> 00:05:03,241
Was hat er getan?

88
00:05:03,249 --> 00:05:05,612
Er hat sich in Hochsicherheits-
gefängnisse teleportiert,

89
00:05:05,632 --> 00:05:08,969
und mit Mördern und Drogenbaronen
rausteleportiert...

90
00:05:09,911 --> 00:05:11,266
Da ist jemand, den ich dir
gerne vorstellen möchte.

91
00:05:11,694 --> 00:05:14,590
Das ist unsere Gen-Expertin, Irene.

92
00:05:14,718 --> 00:05:15,970
Sie wird dir den Plan erklären.

93
00:05:16,819 --> 00:05:18,337
Genetik-Expertin?

94
00:05:18,369 --> 00:05:20,847
- Wie alt bist du? 18?
- Siebzehn.

95
00:05:20,963 --> 00:05:22,939
Ich habe Yale abgeschlossen, als ich 14 war,

96
00:05:22,959 --> 00:05:25,802
und hätte mein Doktor in Physik
dieses Jahr am MIT abgeschlossen,

97
00:05:25,846 --> 00:05:27,490
wenn ich nicht

98
00:05:27,495 --> 00:05:30,879
ausversehen meinen dummen Professor
gegen die Wand gehauen hätte

99
00:05:30,922 --> 00:05:33,682
und sechs Monate unfreiwillig in einer
Psychiatrie gehalten worden wäre.

100
00:05:33,716 --> 00:05:36,849
Irene hat eine Theorie über das Serum,
dass uns unsere Kräfte nimmt.

101
00:05:36,883 --> 00:05:39,872
Wenn du ihr eine Probe besorgen könntest,
denkt sie, kann sie ein Gegenmittel herstellen.

102
00:05:40,020 --> 00:05:43,620
Es nutzt unsere DNA, um Palindrom-Sequenzen,

103
00:05:43,654 --> 00:05:45,363
Chimäre-Stränge, in unseren Code einzufügen,

104
00:05:45,372 --> 00:05:48,028
und ersetzt die menschlichen
Nukleotidsequenzen mit unseren Eigenen.

105
00:05:48,100 --> 00:05:52,324
Aber wenn wir das klebrige Ende der RDNA
in ein Stumpfes umwandeln können, dann...

106
00:05:54,644 --> 00:05:56,165
Wir wissen alle was das bedeutet.

107
00:05:59,144 --> 00:06:03,600
Dass das Serum uns nichts tun wird.

108
00:06:04,199 --> 00:06:05,735
Unseren Gehirnen auch nicht.

109
00:06:06,499 --> 00:06:07,596
Also?

110
00:06:08,788 --> 00:06:12,243
- Kannst du uns eine Probe besorgen?
- Ich schaue, was ich tun kann.

111
00:06:12,705 --> 00:06:15,021
<i>Ernsthaft, Kumpel.
Was ist dein Problem?

112
00:06:15,118 --> 00:06:16,879
Du hast mich verfolgt?
Warum?

113
00:06:16,913 --> 00:06:18,597
Ich hab dir gesagt, du sollst ein
Auge auf ihn haben.

114
00:06:18,619 --> 00:06:19,989
Was, hast du wieder eine Bank ausgeraubt?

115
00:06:20,024 --> 00:06:22,825
- Hab ihn erwischt, als er von seiner Mutter kam.
- Hör zu, ich war vorsichtig!

116
00:06:22,830 --> 00:06:24,510
Niemand sonst hat mich gesehen, alles klar?

117
00:06:24,532 --> 00:06:26,060
Ich wollte sie nur wissen lassen,
dass ich nicht tot bin.

118
00:06:26,065 --> 00:06:27,483
Du bist tot, Kurt.

119
00:06:27,568 --> 00:06:30,056
Für sie und jeden, den du jemals gekannt hast.

120
00:06:30,103 --> 00:06:32,536
Wir nehmen keinen Kontakt mit Menschen auf.

121
00:06:32,583 --> 00:06:33,875
Wenn du alleine nach oben gehst

122
00:06:33,880 --> 00:06:36,196
und Ultras-Killereinheit dir
bis hier unten folgt,

123
00:06:36,230 --> 00:06:37,597
werden wir alle getötet.

124
00:06:37,631 --> 00:06:39,920
- Und wir können sie nicht töten.
- Leute, macht mal langsam.

125
00:06:39,925 --> 00:06:42,164
Es ist nicht einfach, dein menschliches
Leben einfach so zurückzulassen.

126
00:06:42,189 --> 00:06:44,510
Genau. Er hat ein Leben zu Hause.

127
00:06:44,581 --> 00:06:46,997
Wie fair ist das?

128
00:06:47,972 --> 00:06:49,759
Danke, Stephen.
Sehr hilfreich.

129
00:06:49,815 --> 00:06:52,762
Er lebt da oben, damit er bei
Ultra eingeschleust werden konnte.

130
00:06:52,864 --> 00:06:56,194
- Damit er seinen Vater finden kann.
- Ich dachte, er sei tot.

131
00:06:56,250 --> 00:06:59,448
Stephens Vater ist der einzige, der uns
zum Refugium führen kann.

132
00:06:59,458 --> 00:07:02,468
Ja, ein mystischer, sicherer Hafen
für unsere Spezies.

133
00:07:02,555 --> 00:07:03,969
Er existiert.

134
00:07:04,040 --> 00:07:06,724
Woher weißt du das?
Warst du schon da?

135
00:07:07,735 --> 00:07:10,635
Bist du da gewesen, Auserwählter?

136
00:07:15,385 --> 00:07:16,655
Hier ist das was ich weiß.

137
00:07:17,295 --> 00:07:19,133
Es müssen noch mehr von uns da draußen sein.

138
00:07:19,134 --> 00:07:22,015
Was, wenn Stephens Vater das
Refugium gefunden hat

139
00:07:22,095 --> 00:07:23,864
und es nur nicht zurückschafft?

140
00:07:23,865 --> 00:07:27,222
Was wenn der Rest von uns bei ihm ist?

141
00:07:29,085 --> 00:07:33,024
Jeder, der denkt das ist ein Märchen,
kann gerne verschwinden.

142
00:07:35,475 --> 00:07:36,504
Kurt.

143
00:07:36,505 --> 00:07:40,315
Wenn du dich wieder zu deiner Mammi
schleichst, wag es ja nicht, zurückzukommen.

144
00:07:56,035 --> 00:07:57,975
Musstest du so hart zu ihm sein?

145
00:07:59,495 --> 00:08:01,405
Denkst du, ich mache das gerne?

146
00:08:02,775 --> 00:08:04,945
Sie müssen verstehen, dass das kein Spiel ist.

147
00:08:05,315 --> 00:08:09,985
Ich verstehe das. Aber ich denke wir
werden hier alle ein bisschen verrückt.

148
00:08:10,785 --> 00:08:11,605
Erinnerst du dich, als wir uns ins

149
00:08:10,715 --> 00:08:14,865
Yankee Stadion teleportiert haben,
nur um Softball zu spielen?

150
00:08:15,275 --> 00:08:18,390
Oder als du dir Prinzessin Graces

151
00:08:18,395 --> 00:08:20,444
Diamanten für mich für
Neujahr "ausgeliehen" hast?

152
00:08:20,445 --> 00:08:25,545
Cara, du wurdest von Ultra geschnappt und
hast fast eine verrückte Lobotomie gekriegt.

153
00:08:26,675 --> 00:08:31,197
Ich denke, eine Nacht draußen
würde uns allen gut tun.

154
00:08:31,255 --> 00:08:32,650
Es ist das Risiko nicht wert.

155
00:08:32,651 --> 00:08:36,445
John, was ist der Sinn zu überleben,
wenn wir nicht wirklich leben?

156
00:08:38,805 --> 00:08:41,116
Wir sterben hier unten, John.
Wir alle.

157
00:08:42,565 --> 00:08:44,480
Es hat super funktioniert,

158
00:08:44,724 --> 00:08:46,662
bevor jemand Bestimmtes hier her kam.

159
00:08:52,405 --> 00:08:54,406
Lass die Hände von mir, ihr Schweine!

160
00:08:55,405 --> 00:08:57,306
Ich schwör bei Gott, komme
ich hier jemals raus...

161
00:08:58,995 --> 00:09:01,005
Du redest zu viel.

162
00:09:02,815 --> 00:09:03,984
Was willst du?

163
00:09:05,635 --> 00:09:09,684
Ich wollte mich nur dafür entschuldigen,
dass ich nicht gehört habe.

164
00:09:10,555 --> 00:09:13,045
- Brauchst du Hilfe?
- Nein, danke.

165
00:09:13,094 --> 00:09:14,771
Hör zu, Darcy.

166
00:09:14,785 --> 00:09:18,164
Ich verstehe, dass ich noch
im Training bin, okay?

167
00:09:18,165 --> 00:09:22,786
Und von jetzt an, werde ich
mich auch so verhalten.

168
00:09:25,585 --> 00:09:27,179
Gib mir die Spritze.

169
00:09:58,975 --> 00:10:00,035
Stephen.

170
00:10:01,035 --> 00:10:02,424
Ist er hier fertig?

171
00:10:02,425 --> 00:10:04,964
Ich brauche ihn hier nicht mehr.

172
00:10:04,965 --> 00:10:06,416
Wir müssen reden.

173
00:10:13,375 --> 00:10:15,337
Also, lass mich raten,
ich werde befördert?

174
00:10:16,275 --> 00:10:18,221
Da ist jemand, der sich mit dir treffen will.

175
00:10:18,365 --> 00:10:20,764
Wir beide werden morgen eine
kleine Reise machen.

176
00:10:20,765 --> 00:10:21,856
Wohin?

177
00:10:22,295 --> 00:10:23,575
Ins Hauptquartier.

178
00:10:23,835 --> 00:10:25,684
Warte, das hier ist nicht das Hauptquartier?

179
00:10:25,685 --> 00:10:27,958
Wir sind gerade mal die Spitze des Eisbergs.

180
00:10:28,105 --> 00:10:30,486
Tut mir leid, aber warum fühle ich mich,
als hätte ich was falsch gemacht?

181
00:10:33,775 --> 00:10:34,856
Hast du?

182
00:10:36,705 --> 00:10:37,707
Nein.

183
00:10:38,865 --> 00:10:40,647
Dann musst du dir keine Sorgen machen.

184
00:10:41,645 --> 00:10:42,745
Sir.

185
00:10:45,115 --> 00:10:48,405
Sie sagten, es gäbe Andere,
die das Sagen bei Ultra haben.

186
00:10:49,165 --> 00:10:49,760
Werde ich die Leute treffen,

187
00:10:49,765 --> 00:10:52,526
die den Tod meines Vaters befohlen haben?

188
00:10:55,335 --> 00:10:57,075
Ich werde ein Auto auf dich warten lassen.

189
00:10:57,545 --> 00:10:59,035
Und Stephen,

190
00:11:00,365 --> 00:11:02,314
hintergehe mich nicht.

191
00:11:02,315 --> 00:11:04,834
Wenn dein Vater mehr gehört hätte,

192
00:11:05,635 --> 00:11:07,234
wäre er vielleicht noch am Leben.

193
00:11:07,785 --> 00:11:09,785
~ www.TV4User.de & www.SubCentral.de ~
~ präsentieren ~

194
00:11:10,785 --> 00:11:13,785
~ The Tomorrow People S01E05 ~
~ "All Tomorrow's Parties" ~

195
00:11:14,785 --> 00:11:17,785
~ Übersetzung: Denekro, Globetrotter ~
~ & WhitneyWhiteman | Korrektur: Imperate ~

196
00:11:22,665 --> 00:11:23,673
John?

197
00:11:26,325 --> 00:11:27,477
Was ist das?

198
00:11:28,334 --> 00:11:32,325
- "Eine Nacht in Barcelona."
- Club Barcelona.

199
00:11:32,494 --> 00:11:35,488
Es ist eine Einladung zu Molly
Batchelders 21. Geburtstag.

200
00:11:36,005 --> 00:11:39,774
Upper East Side-Mädchen verpulvert
alles auf Vaters Kosten.

201
00:11:39,775 --> 00:11:42,664
Tim hat uns auf die Gästeliste gesetzt.
Es hat alles, was wir wollen.

202
00:11:42,665 --> 00:11:45,804
Minimale Sicherheit,
eine Menge dunkle Ecken.

203
00:11:45,805 --> 00:11:48,594
Wir gehen rein, trinken ein bisschen
und gehen wieder raus.

204
00:11:48,595 --> 00:11:52,574
Als du letztes Mal ein paar Drinks hattest,
hast du einen Bus levitieren lassen.

205
00:11:52,575 --> 00:11:55,114
Die Chicks waren begeistert, John.

206
00:11:55,115 --> 00:11:56,915
Russell wird aufpassen,
dass er es nicht übertreibt.

207
00:11:57,315 --> 00:12:00,166
Wir wollen uns nur dran erinnern,
wie es ist, wie Menschen zu leben.

208
00:12:00,425 --> 00:12:01,853
Wir sind keine Menschen.

209
00:12:02,938 --> 00:12:05,934
Aber, wir sollten nicht bis zum Refugium
warten müssen, um etwas Spaß zu haben.

210
00:12:05,935 --> 00:12:07,825
Uns gehört diese Welt auch.

211
00:12:08,255 --> 00:12:09,984
Du hörst dich wie Stephen an.

212
00:12:09,985 --> 00:12:11,276
Vielleicht hat er recht.

213
00:12:12,254 --> 00:12:13,671
Das wird nicht passieren.

214
00:12:15,815 --> 00:12:17,645
Ich duelliere mich dafür mit dir.

215
00:12:22,915 --> 00:12:25,112
Cara, mach das nicht.

216
00:12:25,185 --> 00:12:28,087
Wenn ich gewinne, gehen wir alle feiern.

217
00:12:33,979 --> 00:12:37,795
Wenn ich gewinne, erwähnst du es nie wieder.

218
00:12:40,205 --> 00:12:41,307
Die Wette gilt.

219
00:12:42,585 --> 00:12:44,475
Ich bin hier ziemlich beschäftigt.

220
00:12:44,476 --> 00:12:47,234
Ok, ich habe es geschafft, das Serum zu bekommen.

221
00:12:47,235 --> 00:12:49,955
Aber hör mal, Jedikiah bringt mich
ins Hauptquartier von Ultra,

222
00:12:49,960 --> 00:12:51,663
um jemand Wichtigen zu treffen.

223
00:12:51,664 --> 00:12:52,852
Gut, das ist großartig.

224
00:12:53,035 --> 00:12:55,944
Den Typen zu treffen, der meinen Dad auf dem
Gewissen hat? Ja, ernsthaft, das wird echt cool.

225
00:12:55,945 --> 00:12:58,304
Nein, ich meine, das können wir
zu unserem Vorteil nutzen.

226
00:12:58,305 --> 00:13:00,275
Eines Tages können wir der Schlange
den Kopf abschlagen,

227
00:13:00,347 --> 00:13:03,644
- wenn du uns nochmal dahin bringen kannst.
- Was ist, wenn ich nicht zurückkomme?

228
00:13:03,645 --> 00:13:07,415
Was ist, wenn ich dahin bestellt wurde, weil
jemand herausgefunden hat, dass ich euch helfe?

229
00:13:07,585 --> 00:13:09,924
Hey, dafür hast du dich hier eingeschrieben.

230
00:13:10,506 --> 00:13:14,104
Wow. Nur das du es weißt, ich bin
bei all dem hier auf deiner Seite.

231
00:13:14,105 --> 00:13:17,724
Ultra verhält sich so, als hätten wir Defcon 1
und ich würde gerne wissen, was da los ist,

232
00:13:17,725 --> 00:13:20,543
bevor ihr Typen eure Springbreak-
Party da oben habt.

233
00:13:20,544 --> 00:13:23,254
Stephen, es spielt keine Rolle,
auf wessen Seite du stehst.

234
00:13:23,255 --> 00:13:24,544
Das Problem ist,

235
00:13:24,545 --> 00:13:27,524
dass ich hier jetzt schon gegen Cara kämpfe,
weil du sie bereits überzeugt hast

236
00:13:27,525 --> 00:13:30,844
und jeder hier unten denkt, wir könnten
einfach so in der Welt der Menschen leben.

237
00:13:30,845 --> 00:13:32,155
Weil du es kannst.

238
00:13:33,005 --> 00:13:36,337
So wie ich es sehe, hast du zwei Möglichkeiten.

239
00:13:36,905 --> 00:13:39,795
Du kannst mir sagen, dass ich verschwinden soll,
kümmerst dich um die Sache mit Ultra allein

240
00:13:40,285 --> 00:13:42,904
oder du findest heraus, wie du zum
Anführer deiner Leute werden kannst,

241
00:13:42,905 --> 00:13:45,647
ohne mich für deine Probleme
verantwortlich zu machen.

242
00:13:47,135 --> 00:13:48,978
Ich werde nicht dein Sündenbock sein.

243
00:13:50,545 --> 00:13:55,114
Hey, wo gehst du hin?
Du wirst den großen Kampf verpassen.

244
00:13:55,714 --> 00:14:01,844
Meine Damen und Herren.

245
00:14:01,845 --> 00:14:05,804
Lasst uns auf Spritztour gehen!

246
00:14:07,655 --> 00:14:11,228
In dieser Ecke, erfrischt trotz der Siege gegen

247
00:14:12,215 --> 00:14:13,706
jeden hier,

248
00:14:13,845 --> 00:14:17,806
John Young!

249
00:14:20,625 --> 00:14:23,024
Du hast wirklich Fans, John.

250
00:14:23,027 --> 00:14:25,524
Und in dieser Ecke,

251
00:14:25,525 --> 00:14:31,494
die Herausforderin, die sich für
das Recht auf Party einsetzt,

252
00:14:32,485 --> 00:14:36,192
Cara Coburn!

253
00:14:41,435 --> 00:14:43,203
Kannst du ihn bitte für mich
in den Arsch treten, okay?

254
00:14:43,655 --> 00:14:45,376
Fangt an!

255
00:15:01,315 --> 00:15:04,083
Kommt das nur mir so vor oder
ist das ein wenig langweilig?

256
00:15:04,084 --> 00:15:06,075
Warte nur ab.

257
00:15:14,235 --> 00:15:15,449
Okay.

258
00:15:15,466 --> 00:15:17,294
<i>Es ist noch nicht zu spät, nachzugeben.</i>

259
00:15:17,295 --> 00:15:18,901
<i>Wo bleibt dann der Spaß?</i>

260
00:15:26,745 --> 00:15:29,194
Normale Paare diskutieren
ihre Probleme aus, weißt du.

261
00:15:29,195 --> 00:15:31,100
Du hast mich herausgefordert, erinnerst du dich?

262
00:15:49,465 --> 00:15:51,324
Mach ihn fertig!

263
00:15:59,234 --> 00:16:00,581
Jetzt steht es fest.

264
00:16:01,675 --> 00:16:03,060
Tut mir leid, John.

265
00:16:03,061 --> 00:16:04,683
Es ist immer noch ein Fehler.

266
00:16:21,375 --> 00:16:22,775
Perfekt!

267
00:16:22,795 --> 00:16:24,134
Du hast gesagt, das letzte wäre perfekt.

268
00:16:24,135 --> 00:16:25,764
Die letzten drei waren perfekt.

269
00:16:25,765 --> 00:16:28,121
Es ist ein Kleid. Für einen Schulball.

270
00:16:28,136 --> 00:16:30,626
Ja, genau. Unterstütze mich mal dabei.

271
00:16:31,795 --> 00:16:34,008
So, nachdem wir nun wieder beste Freunde sind,

272
00:16:34,238 --> 00:16:38,016
wäre es vielleicht an der Zeit, dass du mir erzählst,
was auf den Bahngleisen mit Emily passiert ist.

273
00:16:38,698 --> 00:16:42,239
Wie ich schon sagte, ich weiß wirklich nicht,
wovon du da sprichst.

274
00:16:42,417 --> 00:16:45,322
Ich war dort, Stephen. Und du auch.

275
00:16:45,327 --> 00:16:48,224
Die einzige Sache, die fraglich ist,
wie bist du verschwunden?

276
00:16:50,420 --> 00:16:51,968
Weißt du was, wenn ich nochmal
drüber nachdenke,

277
00:16:53,942 --> 00:16:55,428
das ist nicht so gut.

278
00:16:55,850 --> 00:16:56,850
Das ist ehrlich.

279
00:16:57,318 --> 00:16:58,829
Gut. Mach nur weiter so.

280
00:17:00,483 --> 00:17:03,749
Hör mal, wir haben uns gerade erst wieder
vertragen, okay? Ich will nicht mit dir streiten.

281
00:17:03,750 --> 00:17:05,639
Warum sagst du dann nicht einfach die Wahrheit?

282
00:17:10,519 --> 00:17:12,356
Veralbere mich nicht.

283
00:17:13,190 --> 00:17:14,956
Ja, ich weiß, es ist ziemlich niedlich, was?

284
00:17:16,521 --> 00:17:18,087
Weißt du, du bist noch nicht vom Haken.

285
00:17:18,917 --> 00:17:21,152
Okay, noch eins. Nur noch eins.

286
00:17:23,964 --> 00:17:25,872
- Hallo?
- Wir treffen uns im Nobelviertel.

287
00:17:25,873 --> 00:17:26,943
Was? Jetzt?

288
00:17:27,283 --> 00:17:29,453
Sag deiner Freundin, dass etwas passiert ist.

289
00:17:30,632 --> 00:17:32,428
Schmeißen wir uns zusammen! Los, Team.
Kommt schon. Auf zusammen, Team.

290
00:17:32,429 --> 00:17:35,864
Zusammen im Team. Es ist ein großer Tag.
Ein wirklich großer Tag. Oder? Oder?

291
00:17:35,865 --> 00:17:36,865
Okay.

292
00:17:37,162 --> 00:17:39,788
Regel Nummer 1 für den Einbruch
in menschliche Partys,

293
00:17:39,789 --> 00:17:41,052
wir fügen uns ein.

294
00:17:41,053 --> 00:17:43,574
Ja, Zeit das du deinen Style änderst, Mädel.

295
00:17:44,225 --> 00:17:45,874
Was stimmt nicht mit meinem Style?

296
00:17:45,875 --> 00:17:47,146
Du siehst großartig aus.

297
00:17:47,344 --> 00:17:49,848
Aber ich helfe dir ein
nettes Kleid zu finden, okay?

298
00:17:49,849 --> 00:17:54,363
Regel Nummer 2, was immer wir uns schnappen,
nach der Party geben wir es zurück.

299
00:17:54,364 --> 00:17:58,119
- Es sei denn, es ist besonderer Stoff,
was gut wäre. - Ja.

300
00:17:58,511 --> 00:18:01,994
Regel Nummer 3, die eigentlich
Regel Nummer 1 sein sollte,

301
00:18:02,063 --> 00:18:04,802
lasst euch nicht erwischen, Penner!

302
00:18:04,803 --> 00:18:06,086
Okay, los!

303
00:18:12,404 --> 00:18:14,367
Ich dachte, dass hätten wir bereits hinter uns.

304
00:18:14,564 --> 00:18:16,164
Ja, entschuldige.

305
00:18:16,720 --> 00:18:17,720
Los geht's, Junge.

306
00:18:18,142 --> 00:18:21,440
Diese Person, wer ist das?
Ist er so was wie dein Boss?

307
00:18:21,441 --> 00:18:22,770
Wir sind Partner.

308
00:18:23,288 --> 00:18:25,827
Unsere Organisation hat
verschiedene Facetten, Stephen.

309
00:18:25,828 --> 00:18:28,405
Die Abteilung, für die du arbeitest,
ist nur eine von vielen.

310
00:18:32,698 --> 00:18:34,147
Sie müssen Stephen sein.

311
00:18:37,673 --> 00:18:38,673
Folgen Sie mir.

312
00:18:43,647 --> 00:18:44,953
Du kommst nicht mit?

313
00:18:50,717 --> 00:18:52,909
Sei einfach ehrlich und alles wird bestens laufen.

314
00:19:15,593 --> 00:19:17,719
<i>Danke fürs Kommen, Stephen.</i>

315
00:19:19,294 --> 00:19:20,294
Wer bist du?

316
00:19:20,846 --> 00:19:23,803
<i>Ich bin mir nicht sicher, ob wir schon
bereit dazu sind, uns zu duzen</i>.

317
00:19:24,638 --> 00:19:26,384
Ich möchte Sie gern von Angesicht
zu Angesicht sehen.

318
00:19:26,385 --> 00:19:27,477
<i>Noch nicht.</i>

319
00:19:28,262 --> 00:19:29,422
Sie sind einer von uns.

320
00:19:30,983 --> 00:19:33,451
Warum jagen Sie Ihre eigene Art?

321
00:19:33,452 --> 00:19:34,452
<i>Das ist einfach.</i>

322
00:19:34,721 --> 00:19:38,172
<i>Eines Tages wird der Krieg zwischen
unseren beiden Spezies beendet sein.</i>

323
00:19:38,219 --> 00:19:42,046
<i>Und wenn das passiert, wäre ich gern
auf der Seite der Gewinner.</i>

324
00:19:42,559 --> 00:19:43,559
<i>Und Sie?</i>

325
00:19:44,577 --> 00:19:45,949
Was wollen Sie von mir?

326
00:19:46,561 --> 00:19:48,429
<i>Ihre Fähigkeiten sind überragend.</i>

327
00:19:49,174 --> 00:19:50,773
<i>Aber genauso gefährlich.</i>

328
00:19:51,212 --> 00:19:52,623
<i>Wie die von Ihrem Vater.</i>

329
00:19:53,070 --> 00:19:54,776
Haben Sie ihn deshalb umgebracht?

330
00:19:55,095 --> 00:19:58,489
<i>Sein Tod war bedauernswert.</i>

331
00:19:59,194 --> 00:20:01,118
<i>Er hätte vermieden werden können.</i>

332
00:20:01,336 --> 00:20:05,067
<i>Deshalb habe ich Sie herbringen lassen.
Um zu sehen, wie ähnlich Sie ihm sind.</i>

333
00:20:05,811 --> 00:20:06,943
<i>Also zeigen Sie mir,</i>

334
00:20:07,934 --> 00:20:10,301
<i>was Sie vor Ihrem Onkel verbergen...</i>

335
00:20:10,806 --> 00:20:12,614
<i>und vor Ihren neuen Freunden.</i>

336
00:20:26,634 --> 00:20:29,692
Ich musste deine Größen schätzen, aber ich
denke, das habe ich gut hinbekommen.

337
00:20:30,137 --> 00:20:31,235
Ich werde nicht gehen.

338
00:20:35,570 --> 00:20:37,571
Bist du sauer, weil du den Kampf verloren hast?

339
00:20:37,984 --> 00:20:39,832
Ich bin sauer, weil wir kämpfen mussten.

340
00:20:44,006 --> 00:20:45,006
Dass wir es überhaupt tun mussten.

341
00:20:47,341 --> 00:20:50,972
Im letzten Monat wurde ich angeschossen,
du wurdest geschnappt...

342
00:20:50,973 --> 00:20:54,471
und wir hatten mehr Zwischenfälle mit Ultra,
als in den ganzen letzten zwei Jahren.

343
00:20:56,818 --> 00:20:58,695
Wir können nicht nach oben gehen.

344
00:20:59,618 --> 00:21:02,101
Und von all diesen Leuten, erwarte ich von
dir am ehesten, dass du mich unterstützt.

345
00:21:03,572 --> 00:21:04,572
Das tue ich.

346
00:21:05,268 --> 00:21:07,138
Du hast mein Ansehen vor allen untergraben.

347
00:21:08,034 --> 00:21:09,882
Wie sollen sie mich respektieren?

348
00:21:10,254 --> 00:21:12,784
Meinst du respektieren oder gehorchen?

349
00:21:13,674 --> 00:21:14,730
Weißt du, als ich geschnappt worden bin

350
00:21:14,735 --> 00:21:16,515
und Angst hatte, dass mir meine
Kräfte genommen werden,

351
00:21:16,516 --> 00:21:18,610
habe ich darüber nachgedacht, wie wir die
letzten zwei Jahre hier gelebt haben.

352
00:21:18,644 --> 00:21:20,530
- Versteckt. Voller Angst.
- Aber wir überlebten.

353
00:21:20,531 --> 00:21:22,738
Das ist jetzt nicht mehr genug.

354
00:21:24,144 --> 00:21:26,724
Und du hast recht, vielleicht ist
das Stephens Schuld.

355
00:21:27,822 --> 00:21:31,680
Aber ich habe dich nicht wegen ihm herausgefordert,
nicht wegen Russell oder irgendjemanden sonst.

356
00:21:32,516 --> 00:21:34,770
Ich habe es für uns getan.

357
00:21:38,003 --> 00:21:40,809
Erinnerst du dich, was du gesagt hast,
als wir das erste Mal zusammen waren?

358
00:21:41,282 --> 00:21:43,540
- Das es unmöglich wäre?
- Cara...

359
00:21:43,545 --> 00:21:44,757
Was wenn du recht hattest?

360
00:21:44,939 --> 00:21:49,425
Was wenn dieses "wir" nur hier unten,
versteckt im Dunkeln existiert?

361
00:21:49,426 --> 00:21:51,771
Ich meine, wie sollen wir so überleben?

362
00:21:51,772 --> 00:21:52,834
Wir finden einen Weg.

363
00:21:53,909 --> 00:21:54,968
Ich werde einen Weg finden.

364
00:21:56,199 --> 00:21:57,525
Komm mit mir.

365
00:21:59,179 --> 00:22:00,179
Nur eine Nacht.

366
00:22:01,328 --> 00:22:04,930
Versuchen wir uns wie ein
normales Paar zu verhalten.

367
00:22:05,687 --> 00:22:06,687
Cara.

368
00:22:08,644 --> 00:22:09,644
Das sind wir nicht.

369
00:22:15,322 --> 00:22:16,322
Deine Entscheidung.

370
00:22:18,387 --> 00:22:20,743
Viel Spaß beim Bewachen einer
leeren U-Bahn-Station.

371
00:22:39,074 --> 00:22:40,074
Was?

372
00:22:40,455 --> 00:22:41,547
Du hast mich angerufen.

373
00:22:41,579 --> 00:22:45,410
Nichts. Du siehst fantastisch aus.

374
00:22:46,780 --> 00:22:47,780
Danke.

375
00:22:49,729 --> 00:22:50,729
Wo ist John?

376
00:22:51,164 --> 00:22:52,234
Bewacht die Festung.

377
00:22:52,726 --> 00:22:54,098
Hat er dieses Kleid gesehen?

378
00:22:55,750 --> 00:22:57,043
Dieser Typ ist echt hart.

379
00:22:57,044 --> 00:22:58,513
Das ist noch höflich ausgedrückt.

380
00:22:58,988 --> 00:23:04,071
Hör mal, ich habe heute jemanden getroffen.
Einen von Jedikiahs Partnern.

381
00:23:04,212 --> 00:23:05,793
Er war einer von uns, Cara.

382
00:23:05,794 --> 00:23:07,588
Er hat versucht, ihn meinen Kopf zu kommen.

383
00:23:08,577 --> 00:23:11,766
Nun, du hast ihn geblockt, oder?
So wie ich es dir gezeigt habe, telepathisch.

384
00:23:11,767 --> 00:23:12,828
Ich habe es versucht.

385
00:23:13,959 --> 00:23:15,959
Was ist, wenn er herausgefunden hat,
dass ich euch helfe?

386
00:23:17,523 --> 00:23:20,354
Es hört sich so an, als wäre John
in deinen Kopf gekommen.

387
00:23:21,169 --> 00:23:22,650
Du bist derjenige, der uns daran erinnert hat,
dass wir mutig sein müssen.

388
00:23:22,655 --> 00:23:24,646
Heute Abend wäre ohne dich nicht passiert.

389
00:23:24,647 --> 00:23:26,315
Deshalb mache ich mir die ganzen Sorgen.

390
00:23:27,660 --> 00:23:30,120
Wenn dich Jedikiah nochmal
in seine Hände bekommt,

391
00:23:32,150 --> 00:23:34,841
irgendeinen von euch...

392
00:23:37,069 --> 00:23:38,851
Wenn Ultra kommt, um uns zu holen,

393
00:23:38,883 --> 00:23:40,615
sehe ich sie bereits auf eine
Meile Entfernung kommen

394
00:23:40,620 --> 00:23:42,212
und wir teleportieren uns weg.

395
00:23:43,341 --> 00:23:45,114
Und für den Fall, dass du es
noch nicht bemerkt hast,

396
00:23:46,580 --> 00:23:48,234
ich bin ziemlich gut im Training.

397
00:23:49,529 --> 00:23:50,417
Ja.

398
00:23:50,418 --> 00:23:52,664
Oh, und… das hätte ich fast vergessen.

399
00:23:58,389 --> 00:23:59,999
Ich dachte, dass würde dir gut stehen.

400
00:24:02,326 --> 00:24:03,907
Ein Einstecktuch.

401
00:24:04,134 --> 00:24:05,231
Schick.

402
00:24:15,988 --> 00:24:19,050
Auf Tim. Und die Zivilisation.

403
00:24:19,055 --> 00:24:20,195
Auf Tim!

404
00:24:21,206 --> 00:24:23,648
- Wie geht es allen?
- Du siehst scharf aus, Mädchen.

405
00:24:23,649 --> 00:24:27,399
Allen geht es großartig.
Außer Irene, die hat eine Art Anfall.

406
00:24:27,591 --> 00:24:29,720
Oh, warte, das ist nur ihre Art zu tanzen.

407
00:24:29,721 --> 00:24:32,354
Jetzt schüttelt sie ihren Arsch.
Ich kann mir das nicht ansehen.

408
00:24:32,355 --> 00:24:35,421
Kumpel? Diese Mieze checkt dich
schon die ganze Zeit ab.

409
00:24:37,437 --> 00:24:38,711
Oh, hallo!

410
00:24:39,373 --> 00:24:41,267
Du weißt schon, was rot bedeutet.

411
00:24:41,268 --> 00:24:42,670
Es bedeutet: bereit.

412
00:24:43,175 --> 00:24:45,361
- Wenn ihr mich bitte entschuldigt.
- Viel Spaß.

413
00:25:02,930 --> 00:25:04,219
Willst du tanzen?

414
00:25:07,309 --> 00:25:10,918
Du hast wirklich diesen Anzug an.

415
00:25:10,919 --> 00:25:12,340
Nun ja, du musstest all diesen Trubel
durchstehen, um ihn zu stehlen,

416
00:25:12,345 --> 00:25:14,869
also dachte ich, ich könnte ihn
wenigstens mal anprobieren.

417
00:25:15,737 --> 00:25:16,997
Darf ich bitten?

418
00:25:26,323 --> 00:25:29,392
Warum bist du der einzige Mensch der Welt,
dessen Gedanken ich nicht lesen kann?

419
00:25:31,307 --> 00:25:32,937
Warum willst du mich nicht reinlassen?

420
00:25:35,172 --> 00:25:37,806
Ich dachte, du willst,
dass wir ein normales Paar sind.

421
00:25:47,844 --> 00:25:48,955
Komm rein.

422
00:25:49,524 --> 00:25:51,354
Du bist früh dran, Astrid.

423
00:25:52,941 --> 00:25:55,657
- Was machst du hier?
- Du musst mit mir kommen.

424
00:25:55,931 --> 00:25:58,815
- Nein, ich kann nicht, ich warte auf jemanden...
- Das war keine Bitte.

425
00:26:00,658 --> 00:26:01,658
Jetzt.

426
00:26:26,344 --> 00:26:27,625
Hey! Hey, hey!

427
00:26:27,626 --> 00:26:29,519
Hey! Hey, hey!

428
00:26:33,107 --> 00:26:34,851
Hey, willst du von hier verschwinden?

429
00:26:34,852 --> 00:26:36,709
Ja, wie wäre es mit der VIP-Bar?

430
00:26:37,364 --> 00:26:39,321
Ich werde ihn besser im Auge behalten.

431
00:26:39,322 --> 00:26:41,194
Ich werde besser sie im Auge behalten.

432
00:26:42,960 --> 00:26:44,838
Hast du dich je so gefühlt,
als wären wir die Eltern?

433
00:26:47,566 --> 00:26:49,267
- Willst du was cooles sehen?
- Sicher.

434
00:26:49,268 --> 00:26:53,033
Ich wette, ich kann diese Olive schweben lassen.

435
00:26:59,639 --> 00:27:00,778
Merkwürdig.

436
00:27:01,668 --> 00:27:03,234
Ich muss betrunken sein.

437
00:27:03,975 --> 00:27:05,790
Russell, fertig werden.

438
00:27:09,549 --> 00:27:12,226
Also, was ist das?
Noch einer deiner Gehirnscans?

439
00:27:12,660 --> 00:27:13,663
Vertraust du mir nicht?

440
00:27:13,670 --> 00:27:14,881
Oh, das tue ich.

441
00:27:15,686 --> 00:27:17,736
Ich habe alles in meiner Macht
stehende getan, um dich zu beschützen.

442
00:27:28,386 --> 00:27:31,973
Leider hat mein Kollege, dich betreffend,
noch einige Bedenken.

443
00:27:31,974 --> 00:27:35,105
Er will den Fehler, den er mit deinem Vater
gemacht hat, nicht wiederholen

444
00:27:35,106 --> 00:27:36,622
Ich bin nicht er.

445
00:27:36,623 --> 00:27:39,127
Ich habe Ultra keinen Grund gegeben,
meine Loyalität anzuzweifeln.

446
00:27:39,128 --> 00:27:41,670
Treue, Stephen.

447
00:27:42,261 --> 00:27:44,798
Loyalität ist etwas, was ein Hund anbietet.

448
00:27:45,230 --> 00:27:47,330
Sie basiert auf einer Emotion, wie...

449
00:27:47,906 --> 00:27:49,038
Liebe.

450
00:27:49,772 --> 00:27:53,451
Treue andererseits basiert auf
einer moralischen Verpflichtung.

451
00:27:53,452 --> 00:27:55,118
Einem Pflichtgefühl.

452
00:27:56,072 --> 00:27:58,158
Das ist es, was wir
heute Nacht herausfinden wollen.

453
00:28:05,028 --> 00:28:06,473
Ist der Raum sicher?

454
00:28:06,474 --> 00:28:08,808
Ja, Sir. Die Zivilisten wurden entfernt.

455
00:28:08,809 --> 00:28:10,317
Und unser Sicherheitssystem?

456
00:28:10,318 --> 00:28:11,917
Ist installiert und läuft.

457
00:28:14,951 --> 00:28:16,831
Ich halte den Kopf für dich hin, Sohn.

458
00:28:16,832 --> 00:28:18,131
Lass mich das nicht bereuen.

459
00:28:36,600 --> 00:28:38,095
Was machen Sie hier?

460
00:28:38,715 --> 00:28:40,087
Ich bin eingeladen.

461
00:28:40,302 --> 00:28:41,484
Nein, sind Sie nicht.

462
00:28:42,317 --> 00:28:44,595
Nun, mein Freund ist da drin, also...

463
00:28:45,407 --> 00:28:47,122
- Wer ist dein Freund?
- Er ist eingetroffen.

464
00:28:47,436 --> 00:28:49,762
<i>- Alle sind auf ihren Positionen.
- Verstanden.

465
00:28:49,763 --> 00:28:51,059
Wissen sie was?
Vergessen Sie es.

466
00:28:51,579 --> 00:28:52,833
Mein Fehler.

467
00:29:01,759 --> 00:29:04,279
Warum hast du mich nicht gehört?
Ich habe dich telepatisch angeschrien.

468
00:29:04,280 --> 00:29:05,959
Entschuldige, ich konnte dich nicht hören.

469
00:29:07,917 --> 00:29:09,205
Ich auch nicht...

470
00:29:10,736 --> 00:29:12,580
Ich kann niemanden hören.

471
00:29:13,683 --> 00:29:14,722
Komm mit.

472
00:29:18,595 --> 00:29:21,180
Nein. Das ist keine gute Idee.

473
00:29:21,578 --> 00:29:22,753
Ich bin abgeschnitten.

474
00:29:23,856 --> 00:29:25,031
Party Foul.

475
00:29:28,612 --> 00:29:32,932
Da war dieses rote Teil hier... vor einer Sekunde.

476
00:29:32,933 --> 00:29:34,079
Es war genau hier.

477
00:29:34,080 --> 00:29:36,008
- Hast du gesehen wohin...
- Es ist ein Hinterhalt.

478
00:29:36,834 --> 00:29:38,742
- Ich kann nicht springen.
- D-Chips

479
00:29:38,906 --> 00:29:40,372
Wir müssen alle rausbringen.

480
00:29:40,622 --> 00:29:41,715
Ich bin dran.

481
00:29:50,887 --> 00:29:53,449
<i>Cara! Cara, es ist eine Falle.
Verschwinde von hier.

482
00:29:53,450 --> 00:29:54,739
<i>Kannst du mich hören?

483
00:29:55,401 --> 00:29:56,725
Vorsicht, Kleiner.

484
00:30:00,555 --> 00:30:02,207
Ich warne die Anderen.

485
00:30:15,028 --> 00:30:17,690
Unten bleiben!
Alle unten bleiben!

486
00:30:17,691 --> 00:30:19,612
Was auch immer mir das hier beibringen soll,

487
00:30:19,613 --> 00:30:20,894
ich habe genug gesehen.

488
00:31:13,582 --> 00:31:16,243
Los. Los.

489
00:31:16,244 --> 00:31:17,697
Lauft. Lauft. Lauft.

490
00:31:18,060 --> 00:31:20,015
Okay. Entspann dich. Lass uns gehen.

491
00:31:20,020 --> 00:31:22,032
Wir müssen hoch, los jetzt.

492
00:31:39,958 --> 00:31:41,118
Teilt euch auf.

493
00:31:42,058 --> 00:31:43,987
Was zum Teufel war das?
Oh mein Gott!

494
00:31:43,988 --> 00:31:46,201
Kurt, wir sind außer Reichweite. Spring!

495
00:31:46,202 --> 00:31:47,219
Sofort!

496
00:31:56,873 --> 00:31:58,012
John!

497
00:32:12,876 --> 00:32:15,332
Bring sie weg von hier!

498
00:32:34,425 --> 00:32:36,668
Irene? Irene, hör mir zu.

499
00:32:36,669 --> 00:32:37,757
Irene, sieh mich an.

500
00:32:37,758 --> 00:32:40,455
Halte durch, halte durch.
Alles wird gut.

501
00:32:40,456 --> 00:32:41,786
Alles wird gut.

502
00:32:41,787 --> 00:32:44,291
Ich habe dich. Nein, Irene.
Irene, sieh mich an.

503
00:32:44,292 --> 00:32:45,954
Bleib bei mir, bitte! John!

504
00:32:46,271 --> 00:32:47,346
Irene!

505
00:32:48,172 --> 00:32:49,773
Lass mich sehen, lass mich sehen.

506
00:32:49,774 --> 00:32:51,119
Kannst du ihr helfen?

507
00:33:01,193 --> 00:33:02,977
Hier. Hier.

508
00:33:02,982 --> 00:33:04,645
Versuch, es bequem zu machen.

509
00:33:05,920 --> 00:33:07,862
Damit sie bequem sterben kann?

510
00:33:07,863 --> 00:33:08,981
Weiter drauf drücken.

511
00:33:08,982 --> 00:33:10,476
Sie muss in ein Krankenhaus.

512
00:33:10,477 --> 00:33:13,073
Sieh dich um, Stephen.
Sie ist nicht die einzige Verletzte hier.

513
00:33:13,074 --> 00:33:14,206
Wir wurden aus dem Hinterhalt überfallen.

514
00:33:14,207 --> 00:33:15,723
Ja, ich weiß. Ich war dort.

515
00:33:16,406 --> 00:33:18,492
- Was?
- Mein kranker Onkel.

516
00:33:18,848 --> 00:33:21,260
Ich wusste es nicht.
Ich habe versucht, euch zu warnen.

517
00:33:21,261 --> 00:33:23,182
Wir haben drei Tote wegen ihm.

518
00:33:23,183 --> 00:33:25,180
Was ist mit Irene?
Möchtest du Vier draus machen?

519
00:33:26,188 --> 00:33:28,366
Ich breche nicht noch einmal die Regeln.

520
00:33:28,367 --> 00:33:30,367
Das hat uns erst in diese Lage gebracht.

521
00:33:31,527 --> 00:33:33,769
Halte durch, alles ist gut.
Alles wird gut.

522
00:33:35,122 --> 00:33:36,710
<i>Das ist alles meine Schuld.

523
00:33:36,711 --> 00:33:38,546
<i>Das ist alles meine Schuld.

524
00:33:42,384 --> 00:33:44,293
- Nein.
- Was machst du?

525
00:33:44,294 --> 00:33:46,107
- Ich habe sie.
- Was machst du?

526
00:33:48,777 --> 00:33:50,518
Ich breche die Regeln.

527
00:34:06,325 --> 00:34:07,658
Warum hast mir nichts gesagt?

528
00:34:07,763 --> 00:34:09,941
Wir hätten niemals da hoch gehen dürfen.

529
00:34:11,431 --> 00:34:13,802
Du weißt genau, dass ich nicht davon rede.

530
00:34:14,047 --> 00:34:15,150
Cara...

531
00:34:17,017 --> 00:34:18,674
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

532
00:34:19,020 --> 00:34:20,785
Wie wäre es mit der Wahrheit?

533
00:34:23,489 --> 00:34:24,889
Dass ich ein Mörder bin?

534
00:34:25,891 --> 00:34:28,193
Genetisch veränderter Freak.

535
00:34:29,395 --> 00:34:31,263
Ich verstehe nicht, wie...

536
00:34:41,118 --> 00:34:43,069
Das Annex-Projekt?

537
00:34:45,825 --> 00:34:48,908
Du warst... du warst ein Teil davon?

538
00:34:49,349 --> 00:34:52,949
Ich war einer der Glücklichen,
die den Beta-Test überlebt haben.

539
00:34:53,121 --> 00:34:54,841
Warum hast du mir nichts gesagt?

540
00:34:55,355 --> 00:34:57,979
Weil dieser Teil von mir tot bleiben sollte.

541
00:34:58,644 --> 00:35:02,462
Das ist es, was du all die Jahre
vor mir verborgen hast?

542
00:35:02,997 --> 00:35:05,050
Deshalb hast du mich immer
auf Abstand gehalten?

543
00:35:05,051 --> 00:35:06,958
Merkst du, was es mit uns getan hat, John?

544
00:35:07,167 --> 00:35:08,767
Welche Wahl habe ich denn?

545
00:35:09,970 --> 00:35:11,934
Was denkst du, wie sie
diese Nachricht aufnehmen?

546
00:35:12,314 --> 00:35:17,223
Dass Jedikiah ihren furchtlosen Anführer
in... einen Freak verwandelt hat.

547
00:35:17,935 --> 00:35:19,778
Dass ich keiner mehr von ihnen bin.

548
00:35:19,957 --> 00:35:23,115
Ich rede nicht von denen.
Warum hast du mir nichts gesagt?

549
00:35:27,478 --> 00:35:28,778
Wegen dem Blick...

550
00:35:29,276 --> 00:35:31,059
wegen dem Blick, mit dem du
mich gerade anschaust.

551
00:35:33,133 --> 00:35:34,559
Als wäre ich ein Monster.

552
00:35:36,054 --> 00:35:38,236
Es ist mir egal, was du für ein Geheimnis hast.

553
00:35:38,614 --> 00:35:40,334
Es ist deswegen, weil du es
vor mir geheim gehalten hast.

554
00:35:41,824 --> 00:35:43,985
Das ist es, was du siehst, John.

555
00:35:55,088 --> 00:35:56,635
Wie geht es Irene?

556
00:35:57,120 --> 00:35:58,266
Ich habe sie in die Notaufnahme gebracht.

557
00:35:58,267 --> 00:35:59,845
Ich musste schnell weg,

558
00:35:59,850 --> 00:36:01,934
aber ich denke, sie wird es schaffen.

559
00:36:02,123 --> 00:36:03,855
Sie sah richtig scheiße aus, Mann.

560
00:36:04,089 --> 00:36:06,501
Die ganze Sache ist ein Albtraum.

561
00:36:07,390 --> 00:36:08,485
Ich werde morgen nach ihr sehen.

562
00:36:08,490 --> 00:36:10,034
Meine Mutter ist eine Schwester dort.

563
00:36:10,464 --> 00:36:11,608
Der Nächste.

564
00:36:12,453 --> 00:36:13,765
Was ist hier los?

565
00:36:13,857 --> 00:36:15,629
Ultra wusste, dass wir zu dieser Party gehen.

566
00:36:16,613 --> 00:36:18,480
Jemand hat uns verraten.

567
00:36:18,929 --> 00:36:22,727
Und niemand verlässt den Raum,
bis wir wissen wer.

568
00:36:23,778 --> 00:36:25,523
Cara durchsucht jeden Verstand.

569
00:36:25,528 --> 00:36:28,372
Und versucht den Verräter zu finden.

570
00:36:30,373 --> 00:36:31,401
Ein Verräter.

571
00:36:36,270 --> 00:36:37,445
John.

572
00:36:38,937 --> 00:36:40,594
Der Hinterhalt.

573
00:36:40,959 --> 00:36:42,527
Ich denke, möglicherweise ist es meine Schuld.

574
00:36:45,499 --> 00:36:46,966
Wie bitte?

575
00:36:47,443 --> 00:36:48,939
Jedikiahs Partner.

576
00:36:51,095 --> 00:36:53,805
Er war in meinem Kopf.
Ich habe versucht, ihn zu blockieren.

577
00:36:55,146 --> 00:36:56,845
Aber ich bin nicht sicher.

578
00:36:58,737 --> 00:37:00,112
Sauber.

579
00:37:00,587 --> 00:37:01,357
Der Nächste

580
00:37:01,362 --> 00:37:02,874
Ich bin dran.

581
00:37:10,987 --> 00:37:13,105
Wirst du alles sehen, was er gesehen hat?

582
00:37:14,587 --> 00:37:16,077
Findest du heraus, ob ich es war?

583
00:37:25,138 --> 00:37:28,315
Ich schwöre bei Gott,
so sollte das nicht ablaufen.

584
00:37:35,103 --> 00:37:36,404
Was hast du gerade gesagt?

585
00:37:38,251 --> 00:37:40,077
Sie sagten, niemand wird verletzt.

586
00:37:42,542 --> 00:37:44,325
Sie sagten, sie wollen nur dich.

587
00:37:45,951 --> 00:37:47,399
Wer sagte das, Kurt?

588
00:37:49,973 --> 00:37:51,483
Ultra?

589
00:37:53,882 --> 00:37:55,330
Sie haben mich belogen.

590
00:37:55,901 --> 00:37:57,409
Du Mistkerl!

591
00:37:58,238 --> 00:38:01,407
Du sagtest, du schmeißt mich raus,
wenn ich versuche meine Mutter zu besuchen.

592
00:38:01,408 --> 00:38:03,542
Also bist du zu unserem Feind gerannt?

593
00:38:04,029 --> 00:38:06,378
Ich wollte mich endgültig
von meiner Mutter verabschieden.

594
00:38:06,928 --> 00:38:07,760
Du hattest recht.

595
00:38:04,765 --> 00:38:09,281
Das hätte ich nicht tun sollen.

596
00:38:09,861 --> 00:38:10,876
Sie waren da.

597
00:38:10,877 --> 00:38:12,661
Was hätte ich tun sollen?

598
00:38:12,662 --> 00:38:15,297
Sie sagten, sie würden sie töten,
wenn ich ihnen nicht helfe, dich zu fangen.

599
00:38:15,298 --> 00:38:18,164
Also lässt du sie drei von uns töten?

600
00:38:19,555 --> 00:38:21,275
Wir haben dir vertraut.

601
00:38:22,753 --> 00:38:24,439
Wir haben dich zu einem
von uns gemacht, du Stück...

602
00:38:24,444 --> 00:38:25,711
Komm schon!

603
00:38:30,625 --> 00:38:33,101
Du gehörtest zu Familie, Kurt.

604
00:38:33,791 --> 00:38:36,475
Wir haben dein Leben gerettet.
Und so dankst du uns das?

605
00:38:36,773 --> 00:38:37,969
Was wirst du...

606
00:38:50,185 --> 00:38:51,741
Jemand muss sie aufhalten!

607
00:38:54,008 --> 00:38:55,013
Cara...

608
00:38:55,128 --> 00:38:58,105
Das Serum war nicht leicht zu beschaffen.

609
00:38:58,110 --> 00:39:00,254
Okay? Er ist es nicht wert.

610
00:39:04,239 --> 00:39:05,991
Du bist keiner von uns, Kurt.

611
00:39:06,886 --> 00:39:08,166
Nicht mehr.

612
00:39:12,873 --> 00:39:14,761
Wenn du irgendjemandem hiervon erzählst,

613
00:39:15,232 --> 00:39:16,640
wenn du versuchst Ultra hierher zu führen,

614
00:39:16,645 --> 00:39:18,492
schwöre ich bei Gott, bin ich in deinem Kopf.

615
00:39:18,622 --> 00:39:20,955
Ich werde den Schmerz,
den du gerade fühlst verstärken,

616
00:39:20,960 --> 00:39:22,211
dass du das Gesicht deiner Mutter
nicht wiedererkennen wirst.

617
00:39:22,212 --> 00:39:24,012
Hast du mich verstanden, Kurt?

618
00:39:33,098 --> 00:39:34,755
Schafft ihn hier weg.

619
00:39:49,302 --> 00:39:50,854
Wo warst du?

620
00:39:52,406 --> 00:39:55,511
Es tut mir leid, ich hätte anrufen sollen.

621
00:39:55,606 --> 00:39:57,269
- Ich bin dir gefolgt.
- Was?

622
00:39:57,270 --> 00:39:58,328
Ich habe dich reingehen sehen

623
00:39:58,332 --> 00:40:00,707
und eine Frau vom Sicherheitsdienst
hat mich aufgehalten.

624
00:40:01,916 --> 00:40:04,245
Nein, Astrid. Du hättest...

625
00:40:05,588 --> 00:40:07,021
Ich hätte was?

626
00:40:07,022 --> 00:40:08,473
Wie wäre es, wenn du mir erzählst, was los ist?

627
00:40:08,478 --> 00:40:09,968
Du darfst mir nicht folgen.

628
00:40:10,898 --> 00:40:12,534
Okay? Es ist nicht sicher.

629
00:40:15,155 --> 00:40:16,960
Was ist das? Ist das Blut?

630
00:40:18,800 --> 00:40:20,017
Stephen...

631
00:40:20,961 --> 00:40:22,724
Stephen, was ist los?

632
00:40:31,333 --> 00:40:34,896
Schau, ich sah heute Nacht etwas.

633
00:40:37,761 --> 00:40:39,209
Etwas Schreckliches.

634
00:40:39,453 --> 00:40:43,379
Und ich weiß nicht,
ob ich allein damit klarkomme.

635
00:40:45,180 --> 00:40:46,670
Das musst du nicht.

636
00:40:47,819 --> 00:40:48,615
Okay? Ich bin für dich da.

637
00:40:48,620 --> 00:40:50,483
Nein, ich kann dich da nicht mit reinziehen.

638
00:40:50,745 --> 00:40:52,077
Es tut mir leid.

639
00:40:52,720 --> 00:40:54,251
Ich stecke schon mittendrin.

640
00:40:56,837 --> 00:40:58,726
Wenn es dein Leben ist,
worüber wir hier reden.

641
00:41:02,733 --> 00:41:03,803
Stephen.

642
00:41:14,429 --> 00:41:16,755
Erinnerst du doch daran,
als wir Freunde geworden sind?

643
00:41:17,259 --> 00:41:18,894
Ja, natürlich.

644
00:41:19,180 --> 00:41:20,250
Warum?

645
00:41:21,108 --> 00:41:22,492
Nimm meine Hände.

646
00:41:24,707 --> 00:41:25,861
Vertrau mir.

