1
00:00:00,876 --> 00:00:02,626
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.

2
00:00:02,665 --> 00:00:04,369
<i>Ich bin einer der Tomorrow People,

3
00:00:04,460 --> 00:00:06,923
<i>der nächste Schritt der
menschlichen Evolution.

4
00:00:06,945 --> 00:00:08,997
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.

5
00:00:09,236 --> 00:00:10,353
<i>- Telepathie...
- Stephen?

6
00:00:10,374 --> 00:00:11,475
<i>Telekinese...

7
00:00:11,496 --> 00:00:12,798
<i>und Teleportation.

8
00:00:13,089 --> 00:00:16,255
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg
zwischen uns und Ultra...

9
00:00:16,260 --> 00:00:18,517
<i>- Nein!
- der geheimen Organisation, die uns jagt.

10
00:00:18,555 --> 00:00:21,138
<i>Der einzige Weg, um meine
Spezies vor dem Aussterben

11
00:00:21,160 --> 00:00:22,629
<i>zu bewahren, ist meinen Vater zu finden.

12
00:00:22,642 --> 00:00:25,744
<i>Und der einzige Weg das zu tun, ist
für den Feind zu arbeiten.

13
00:00:26,767 --> 00:00:28,985
<i>Bisher bei The Tomorrow People...

14
00:00:29,146 --> 00:00:30,190
Du warst bei den Bahnschienen.

15
00:00:30,195 --> 00:00:33,313
Und dann, ganz plötzlich... nicht mehr.

16
00:00:33,352 --> 00:00:35,075
Ich war nicht in der Nähe eines Zuges.

17
00:00:35,096 --> 00:00:37,193
Du stehst wirklich hier und
lügst mir ins Gesicht?

18
00:00:37,544 --> 00:00:39,939
- Unsere Art kann nicht einmal töten.
- Noch nicht.

19
00:00:39,987 --> 00:00:42,614
Aber ihr seid eine Genmutation davon
entfernt, diese Fähigkeit zu erhalten.

20
00:00:45,150 --> 00:00:48,009
Nach alldem, ist er einfach abgehauen.

21
00:00:48,039 --> 00:00:50,648
Hey, ich muss zugeben... es hat
einiges an Überzeugung gekostet.

22
00:00:56,635 --> 00:00:58,038
Wo warst du so lange?

23
00:01:02,453 --> 00:01:03,653
- Hey.
- Was? Ich hab ihn eingekesselt.

24
00:01:03,676 --> 00:01:05,745
- Worauf warten wir?
- Auf Rückendeckung.

25
00:01:05,784 --> 00:01:08,819
- Zwei gegen einen, Darce. Ich mag unseren
Vorteil. - Du bist immer noch im Training.

26
00:01:08,832 --> 00:01:09,918
Wir warten auf das TAC-Team.

27
00:01:09,931 --> 00:01:11,695
Wenn sie ankommen, ist er schon längst weg.

28
00:01:11,708 --> 00:01:13,327
Hey! Stephen!

29
00:01:13,418 --> 00:01:15,453
Warte, verdammt nochmal. Stephen!

30
00:01:27,612 --> 00:01:29,213
<i>Darcy, ich hab ihn in die Ecke gedrängt.

31
00:01:46,356 --> 00:01:47,463
Auszeit!

32
00:01:51,487 --> 00:01:53,329
Du weißt, wie viele Regeln du
gerade gebrochen hast?

33
00:01:53,353 --> 00:01:56,051
- Ich denke, du wirst es mir gleich sagen.
- Du hast einem Vorgesetzten nicht gehorcht.

34
00:01:56,064 --> 00:01:57,679
- Wieder.
- Ich dachte, wir wären Partner.

35
00:01:57,701 --> 00:01:59,033
Du hast nicht auf das TAC-Team gewartet.

36
00:01:59,055 --> 00:02:01,317
Ich dachte, ich könnte das alleine
schaffen. Nichts für ungut.

37
00:02:01,339 --> 00:02:04,403
Und am Schlimmsten, du hast gezögert,
als es zum Kontakt kam.

38
00:02:04,659 --> 00:02:07,703
Sie hat mich auf dem falschen Fuß erwischt,
okay. Ich habe nicht erwartet...

39
00:02:08,508 --> 00:02:10,508
- dass sie anders ist.
- So wie, eine Frau?

40
00:02:10,669 --> 00:02:12,496
Hast du ein Problem damit,
eine Frau zu schlagen?

41
00:02:12,526 --> 00:02:14,660
Nein! Sicher nicht.

42
00:02:15,073 --> 00:02:17,021
Ich musste nur bisher Keiner
ins Gesicht schlagen.

43
00:02:17,042 --> 00:02:19,426
Danke, Agent Nichols.
Komm her, Stephen. Hör zu...

44
00:02:20,909 --> 00:02:24,143
Sie ist kein Mädchen.
Sie ist der Feind.

45
00:02:24,600 --> 00:02:28,257
Eine wildgewordene Paranormale, die alles
tun wird, um zu entkommen,

46
00:02:28,757 --> 00:02:31,060
die unausgesprochenes Leid in
diese Welt bringen kann.

47
00:02:31,651 --> 00:02:33,636
Und das nächste Mal, wenn du nicht als
erstes zu schlägt, tut sie es.

48
00:02:33,661 --> 00:02:35,240
Und ich werde nicht da sein,
um "Auszeit" zu rufen.

49
00:02:35,283 --> 00:02:36,881
- Verstanden?
- Ja.

50
00:02:39,136 --> 00:02:40,469
Jetzt geh nach Hause und schlafe etwas.

51
00:02:40,512 --> 00:02:42,089
Kann nicht.
Ich muss noch lernen.

52
00:02:52,398 --> 00:02:54,791
- Ja, ich bin mitten in einer...
- Trainingsstunde?

53
00:02:54,806 --> 00:02:57,044
Vielleicht hättest du mit
Simulationen anfangen sollen,

54
00:02:57,069 --> 00:03:02,180
anstatt ihn loszuschicken,
um Kurt Rundle einzufangen.

55
00:03:02,305 --> 00:03:04,112
Unserem paranormalen Bankräuber.

56
00:03:04,155 --> 00:03:07,040
Du bist immer noch von seinen
Fähigkeiten und seiner Größe besessen.

57
00:03:07,723 --> 00:03:11,372
Oder Killian McCrane, das Ziel, das
versucht hat dich zu töten.

58
00:03:11,406 --> 00:03:16,206
Ja, ich verstehe, dass es ein paar
weniger gute Operationen gab.

59
00:03:16,238 --> 00:03:19,083
Es ist Zeit, ihn herzubringen.
Rogers Sohn.

60
00:03:19,739 --> 00:03:23,457
- Er ist noch nicht bereit.
- Jedikiah, ich bin mir sicher, du weißt,

61
00:03:23,741 --> 00:03:25,391
dass nicht ich es bin, der fragt.

62
00:03:37,347 --> 00:03:38,400
Hey.

63
00:03:41,276 --> 00:03:42,523
Ernsthaft?

64
00:03:42,651 --> 00:03:45,204
Wir reden eine Woche lang nicht und
alles, was ich zu hören kriege, ist "Hey"?

65
00:03:47,468 --> 00:03:49,020
Hey, was ist mit deinem Gesicht passiert?

66
00:03:51,896 --> 00:03:53,449
Ein Mädchen hat mich geschlagen.

67
00:03:56,061 --> 00:03:57,476
Sie war schneller als ich.

68
00:03:59,248 --> 00:04:03,028
Also... der Homecoming-Ball.
Gehst du hin?

69
00:04:03,180 --> 00:04:06,461
Hab noch nicht wirklich
darüber nachgedacht. Du?

70
00:04:06,637 --> 00:04:09,133
Naja, normalerweise würde ich mit
meiner besten Freundin hingehen,

71
00:04:09,177 --> 00:04:11,141
aber seitdem wir nicht mehr
miteinander reden...

72
00:04:11,161 --> 00:04:12,738
Weil du mich angelogen hast.

73
00:04:14,462 --> 00:04:15,734
Es tut mir leid.

74
00:04:17,734 --> 00:04:21,548
Also gehst du mit mir auf
den Schulball? Bitte?

75
00:04:22,696 --> 00:04:24,077
Ich denke drüber nach.

76
00:04:28,057 --> 00:04:29,075
Hey.

77
00:04:29,635 --> 00:04:32,519
- Nettes Pfeilchen. Darcy?
- Anderes Chick.

78
00:04:32,519 --> 00:04:35,609
"Chick". Kein Wunder, dass sie
dich geschlagen hat.

79
00:04:35,965 --> 00:04:38,582
- Tim, zeig mir die Datei.
- Ja, Cara.

80
00:04:38,674 --> 00:04:40,189
Hier ist die Akte von Mark Mendez.

81
00:04:40,194 --> 00:04:41,805
Er wird von deinem Onkel festgehalten.

82
00:04:41,873 --> 00:04:43,994
Ihm sollen seine Kräfte genommen werden.

83
00:04:45,514 --> 00:04:47,780
Also, was? Soll ich versuchen,
ihn da rauszuholen?

84
00:04:48,280 --> 00:04:51,290
Ich will, dass du dabei bist,
wenn ihm das Serum injiziert wird.

85
00:04:52,942 --> 00:04:57,564
So sehr ich es auch hasse, dass dein
Onkel uns "heilen" will,

86
00:04:58,038 --> 00:04:59,795
hat dieser Kerl es verdient.

87
00:04:59,839 --> 00:05:00,850
Was hat er getan?

88
00:05:00,858 --> 00:05:03,221
Er hat sich in Hochsicherheits-
gefängnisse teleportiert,

89
00:05:03,241 --> 00:05:06,578
und mit Mördern und Drogenbaronen
rausteleportiert...

90
00:05:07,520 --> 00:05:08,875
Da ist jemand, den ich dir
gerne vorstellen möchte.

91
00:05:09,303 --> 00:05:12,199
Das ist unsere Gen-Expertin, Irene.

92
00:05:12,327 --> 00:05:13,579
Sie wird dir den Plan erklären.

93
00:05:14,428 --> 00:05:15,946
Genetik-Expertin?

94
00:05:15,978 --> 00:05:18,456
- Wie alt bist du? 18?
- Siebzehn.

95
00:05:18,572 --> 00:05:20,548
Ich habe Yale abgeschlossen, als ich 14 war,

96
00:05:20,568 --> 00:05:23,411
und hätte mein Doktor in Physik
dieses Jahr am MIT abgeschlossen,

97
00:05:23,455 --> 00:05:25,099
wenn ich nicht

98
00:05:25,104 --> 00:05:28,488
ausversehen meinen dummen Professor
gegen die Wand gehauen hätte

99
00:05:28,531 --> 00:05:31,291
und sechs Monate unfreiwillig in einer
Psychiatrie gehalten worden wäre.

100
00:05:31,325 --> 00:05:34,458
Irene hat eine Theorie über das Serum,
dass uns unsere Kräfte nimmt.

101
00:05:34,492 --> 00:05:37,481
Wenn du ihr eine Probe besorgen könntest,
denkt sie, kann sie ein Gegenmittel herstellen.

102
00:05:37,629 --> 00:05:41,230
Es nutzt unsere DNA, um Palindrom-Sequenzen,

103
00:05:41,264 --> 00:05:42,973
Chimäre-Stränge, in unseren Code einzufügen,

104
00:05:42,982 --> 00:05:45,638
und ersetzt die menschlichen
Nukleotidsequenzen mit unseren Eigenen.

105
00:05:45,710 --> 00:05:49,934
Aber wenn wir das klebrige Ende der RDNA
in ein Stumpfes umwandeln können, dann...

106
00:05:52,254 --> 00:05:53,775
Wir wissen alle was das bedeutet.

107
00:05:56,754 --> 00:06:01,210
Dass das Serum uns nichts tun wird.

108
00:06:01,809 --> 00:06:03,345
Unseren Gehirnen auch nicht.

109
00:06:04,109 --> 00:06:05,206
Also?

110
00:06:06,398 --> 00:06:09,853
- Kannst du uns eine Probe besorgen?
- Ich schaue, was ich tun kann.

111
00:06:10,315 --> 00:06:12,631
<i>Ernsthaft, Kumpel.
Was ist dein Problem?

112
00:06:12,728 --> 00:06:14,489
Du hast mich verfolgt?
Warum?

113
00:06:14,523 --> 00:06:16,207
Ich hab dir gesagt, du sollst ein
Auge auf ihn haben.

114
00:06:16,229 --> 00:06:17,599
Was, hast du wieder eine Bank ausgeraubt?

115
00:06:17,634 --> 00:06:20,435
- Hab ihn erwischt, als er von seiner Mutter kam.
- Hör zu, ich war vorsichtig!

116
00:06:20,440 --> 00:06:22,120
Niemand sonst hat mich gesehen, alles klar?

117
00:06:22,142 --> 00:06:23,670
Ich wollte sie nur wissen lassen,
dass ich nicht tot bin.

118
00:06:23,675 --> 00:06:25,093
Du bist tot, Kurt.

119
00:06:25,178 --> 00:06:27,666
Für sie und jeden, den du jemals gekannt hast.

120
00:06:27,713 --> 00:06:30,146
Wir nehmen keinen Kontakt mit Menschen auf.

121
00:06:30,193 --> 00:06:31,485
Wenn du alleine nach oben gehst

122
00:06:31,490 --> 00:06:33,806
und Ultras-Killereinheit dir
bis hier unten folgt,

123
00:06:33,840 --> 00:06:35,207
werden wir alle getötet.

124
00:06:35,241 --> 00:06:37,530
- Und wir können sie nicht töten.
- Leute, macht mal langsam.

125
00:06:37,535 --> 00:06:39,774
Es ist nicht einfach, dein menschliches
Leben einfach so zurückzulassen.

126
00:06:39,799 --> 00:06:42,120
Genau. Er hat ein Leben zu Hause.

127
00:06:42,191 --> 00:06:44,607
Wie fair ist das?

128
00:06:45,582 --> 00:06:47,369
Danke, Stephen.
Sehr hilfreich.

129
00:06:47,425 --> 00:06:50,372
Er lebt da oben, damit er bei
Ultra eingeschleust werden konnte.

130
00:06:50,474 --> 00:06:53,804
- Damit er seinen Vater finden kann.
- Ich dachte, er sei tot.

131
00:06:53,860 --> 00:06:57,059
Stephens Vater ist der einzige, der uns
zum Refugium führen kann.

132
00:06:57,069 --> 00:07:00,079
Ja, ein mystischer, sicherer Hafen
für unsere Spezies.

133
00:07:00,166 --> 00:07:01,580
Er existiert.

134
00:07:01,651 --> 00:07:04,335
Woher weißt du das?
Warst du schon da?

135
00:07:05,346 --> 00:07:08,246
Bist du da gewesen, Auserwählter?

136
00:07:12,996 --> 00:07:14,266
Hier ist das was ich weiß.

137
00:07:14,906 --> 00:07:16,744
Es müssen noch mehr von uns da draußen sein.

138
00:07:16,745 --> 00:07:19,626
Was, wenn Stephens Vater das
Refugium gefunden hat

139
00:07:19,706 --> 00:07:21,475
und es nur nicht zurückschafft?

140
00:07:21,476 --> 00:07:24,833
Was wenn der Rest von uns bei ihm ist?

141
00:07:26,696 --> 00:07:30,635
Jeder, der denkt das ist ein Märchen,
kann gerne verschwinden.

142
00:07:33,086 --> 00:07:34,115
Kurt.

143
00:07:34,116 --> 00:07:37,926
Wenn du dich wieder zu deiner Mammi
schleichst, wag es ja nicht, zurückzukommen.

144
00:07:53,646 --> 00:07:55,586
Musstest du so hart zu ihm sein?

145
00:07:57,106 --> 00:07:59,016
Denkst du, ich mache das gerne?

146
00:08:00,386 --> 00:08:02,556
Sie müssen verstehen, dass das kein Spiel ist.

147
00:08:02,926 --> 00:08:07,596
Ich verstehe das. Aber ich denke wir
werden hier alle ein bisschen verrückt.

148
00:08:08,396 --> 00:08:09,216
Erinnerst du dich, als wir uns ins

149
00:08:08,326 --> 00:08:12,477
Yankee Stadion teleportiert haben,
nur um Softball zu spielen?

150
00:08:12,887 --> 00:08:16,002
Oder als du dir Prinzessin Graces

151
00:08:16,007 --> 00:08:18,056
Diamanten für mich für
Neujahr "ausgeliehen" hast?

152
00:08:18,057 --> 00:08:23,157
Cara, du wurdest von Ultra geschnappt und
hast fast eine verrückte Lobotomie gekriegt.

153
00:08:24,287 --> 00:08:28,809
Ich denke, eine Nacht draußen
würde uns allen gut tun.

154
00:08:28,867 --> 00:08:30,262
Es ist das Risiko nicht wert.

155
00:08:30,263 --> 00:08:34,057
John, was ist der Sinn zu überleben,
wenn wir nicht wirklich leben?

156
00:08:36,417 --> 00:08:38,728
Wir sterben hier unten, John.
Wir alle.

157
00:08:40,177 --> 00:08:42,092
Es hat super funktioniert,

158
00:08:42,336 --> 00:08:44,274
bevor jemand Bestimmtes hier her kam.

159
00:08:50,017 --> 00:08:52,018
Lass die Hände von mir, ihr Schweine!

160
00:08:53,017 --> 00:08:54,918
Ich schwör bei Gott, komme
ich hier jemals raus...

161
00:08:56,607 --> 00:08:58,617
Du redest zu viel.

162
00:09:00,427 --> 00:09:01,596
Was willst du?

163
00:09:03,247 --> 00:09:07,296
Ich wollte mich nur dafür entschuldigen,
dass ich nicht gehört habe.

164
00:09:08,167 --> 00:09:10,657
- Brauchst du Hilfe?
- Nein, danke.

165
00:09:10,706 --> 00:09:12,383
Hör zu, Darcy.

166
00:09:12,397 --> 00:09:15,776
Ich verstehe, dass ich noch
im Training bin, okay?

167
00:09:15,777 --> 00:09:20,398
Und von jetzt an, werde ich
mich auch so verhalten.

168
00:09:23,197 --> 00:09:24,791
Gib mir die Spritze.

169
00:09:56,588 --> 00:09:57,648
Stephen.

170
00:09:58,648 --> 00:10:00,037
Ist er hier fertig?

171
00:10:00,038 --> 00:10:02,577
Ich brauche ihn hier nicht mehr.

172
00:10:02,578 --> 00:10:04,029
Wir müssen reden.

173
00:10:10,988 --> 00:10:12,950
Also, lass mich raten,
ich werde befördert?

174
00:10:13,888 --> 00:10:15,834
Da ist jemand, der sich mit dir treffen will.

175
00:10:15,978 --> 00:10:18,377
Wir beide werden morgen eine
kleine Reise machen.

176
00:10:18,378 --> 00:10:19,469
Wohin?

177
00:10:19,908 --> 00:10:21,188
Ins Hauptquartier.

178
00:10:21,448 --> 00:10:23,297
Warte, das hier ist nicht das Hauptquartier?

179
00:10:23,298 --> 00:10:25,571
Wir sind gerade mal die Spitze des Eisbergs.

180
00:10:25,718 --> 00:10:28,099
Tut mir leid, aber warum fühle ich mich,
als hätte ich was falsch gemacht?

181
00:10:31,388 --> 00:10:32,469
Hast du?

182
00:10:34,318 --> 00:10:35,320
Nein.

183
00:10:36,478 --> 00:10:38,260
Dann musst du dir keine Sorgen machen.

184
00:10:39,258 --> 00:10:40,359
Sir.

185
00:10:42,729 --> 00:10:46,019
Sie sagten, es gäbe Andere,
die das Sagen bei Ultra haben.

186
00:10:46,779 --> 00:10:47,374
Werde ich die Leute treffen,

187
00:10:47,379 --> 00:10:50,140
die den Tod meines Vaters befohlen haben?

188
00:10:52,949 --> 00:10:54,689
Ich werde ein Auto auf dich warten lassen.

189
00:10:55,159 --> 00:10:56,649
Und Stephen,

190
00:10:57,979 --> 00:10:59,928
hintergehe mich nicht.

191
00:10:59,929 --> 00:11:02,448
Wenn dein Vater mehr gehört hätte,

192
00:11:03,249 --> 00:11:04,848
wäre er vielleicht noch am Leben.

193
00:11:05,399 --> 00:11:07,399
~ www.TV4User.de & www.SubCentral.de ~
~ präsentieren ~

194
00:11:08,399 --> 00:11:11,399
~ The Tomorrow People S01E05 ~
~ "All Tomorrow's Parties" ~

195
00:11:12,399 --> 00:11:15,399
~ Übersetzung: Denekro, Globetrotter ~
~ & WhitneyWhiteman | Korrektur: Imperate ~

196
00:11:20,279 --> 00:11:21,287
John?

197
00:11:23,939 --> 00:11:25,091
Was ist das?

198
00:11:25,948 --> 00:11:29,939
- "Eine Nacht in Barcelona."
- Club Barcelona.

199
00:11:30,108 --> 00:11:33,102
Es ist eine Einladung zu Molly
Batchelders 21. Geburtstag.

200
00:11:33,619 --> 00:11:37,388
Upper East Side-Mädchen verpulvert
alles auf Vaters Kosten.

201
00:11:37,389 --> 00:11:40,278
Tim hat uns auf die Gästeliste gesetzt.
Es hat alles, was wir wollen.

202
00:11:40,279 --> 00:11:43,418
Minimale Sicherheit,
eine Menge dunkle Ecken.

203
00:11:43,419 --> 00:11:46,208
Wir gehen rein, trinken ein bisschen
und gehen wieder raus.

204
00:11:46,209 --> 00:11:50,188
Als du letztes Mal ein paar Drinks hattest,
hast du einen Bus levitieren lassen.

205
00:11:50,189 --> 00:11:52,728
Die Chicks waren begeistert, John.

206
00:11:52,729 --> 00:11:54,529
Russell wird aufpassen,
dass er es nicht übertreibt.

207
00:11:54,929 --> 00:11:57,781
Wir wollen uns nur dran erinnern,
wie es ist, wie Menschen zu leben.

208
00:11:58,040 --> 00:11:59,468
Wir sind keine Menschen.

209
00:12:00,553 --> 00:12:03,549
Aber, wir sollten nicht bis zum Refugium
warten müssen, um etwas Spaß zu haben.

210
00:12:03,550 --> 00:12:05,440
Uns gehört diese Welt auch.

211
00:12:05,870 --> 00:12:07,599
Du hörst dich wie Stephen an.

212
00:12:07,600 --> 00:12:08,891
Vielleicht hat er recht.

213
00:12:09,869 --> 00:12:11,286
Das wird nicht passieren.

214
00:12:13,430 --> 00:12:15,260
Ich duelliere mich dafür mit dir.

215
00:12:20,530 --> 00:12:22,727
Cara, mach das nicht.

216
00:12:22,800 --> 00:12:25,702
Wenn ich gewinne, gehen wir alle feiern.

217
00:12:31,594 --> 00:12:35,410
Wenn ich gewinne, erwähnst du es nie wieder.

218
00:12:37,820 --> 00:12:38,922
Die Wette gilt.

219
00:12:40,200 --> 00:12:42,090
Ich bin hier ziemlich beschäftigt.

220
00:12:42,091 --> 00:12:44,849
Ok, ich habe es geschafft, das Serum zu bekommen.

221
00:12:44,850 --> 00:12:47,570
Aber hör mal, Jedikiah bringt mich
ins Hauptquartier von Ultra,

222
00:12:47,575 --> 00:12:49,278
um jemand Wichtigen zu treffen.

223
00:12:49,279 --> 00:12:50,467
Gut, das ist großartig.

224
00:12:50,650 --> 00:12:53,559
Den Typen zu treffen, der meinen Dad auf dem
Gewissen hat? Ja, ernsthaft, das wird echt cool.

225
00:12:53,560 --> 00:12:55,919
Nein, ich meine, das können wir
zu unserem Vorteil nutzen.

226
00:12:55,920 --> 00:12:57,890
Eines Tages können wir der Schlange
den Kopf abschlagen,

227
00:12:57,962 --> 00:13:01,259
- wenn du uns nochmal dahin bringen kannst.
- Was ist, wenn ich nicht zurückkomme?

228
00:13:01,260 --> 00:13:05,030
Was ist, wenn ich dahin bestellt wurde, weil
jemand herausgefunden hat, dass ich euch helfe?

229
00:13:05,200 --> 00:13:07,539
Hey, dafür hast du dich hier eingeschrieben.

230
00:13:08,121 --> 00:13:11,720
Wow. Nur das du es weißt, ich bin
bei all dem hier auf deiner Seite.

231
00:13:11,721 --> 00:13:15,340
Ultra verhält sich so, als hätten wir Defcon 1
und ich würde gerne wissen, was da los ist,

232
00:13:15,341 --> 00:13:18,159
bevor ihr Typen eure Springbreak-
Party da oben habt.

233
00:13:18,160 --> 00:13:20,870
Stephen, es spielt keine Rolle,
auf wessen Seite du stehst.

234
00:13:20,871 --> 00:13:22,160
Das Problem ist,

235
00:13:22,161 --> 00:13:25,140
dass ich hier jetzt schon gegen Cara kämpfe,
weil du sie bereits überzeugt hast

236
00:13:25,141 --> 00:13:28,460
und jeder hier unten denkt, wir könnten
einfach so in der Welt der Menschen leben.

237
00:13:28,461 --> 00:13:29,771
Weil du es kannst.

238
00:13:30,621 --> 00:13:33,953
So wie ich es sehe, hast du zwei Möglichkeiten.

239
00:13:34,521 --> 00:13:37,411
Du kannst mir sagen, dass ich verschwinden soll,
kümmerst dich um die Sache mit Ultra allein

240
00:13:37,901 --> 00:13:40,520
oder du findest heraus, wie du zum
Anführer deiner Leute werden kannst,

241
00:13:40,521 --> 00:13:43,263
ohne mich für deine Probleme
verantwortlich zu machen.

242
00:13:44,751 --> 00:13:46,594
Ich werde nicht dein Sündenbock sein.

243
00:13:48,161 --> 00:13:52,730
Hey, wo gehst du hin?
Du wirst den großen Kampf verpassen.

244
00:13:53,330 --> 00:13:59,460
Meine Damen und Herren.

245
00:13:59,461 --> 00:14:03,420
Lasst uns auf Spritztour gehen!

246
00:14:05,271 --> 00:14:08,844
In dieser Ecke, erfrischt trotz der Siege gegen

247
00:14:09,831 --> 00:14:11,322
jeden hier,

248
00:14:11,461 --> 00:14:15,422
John Young!

249
00:14:18,241 --> 00:14:20,640
Du hast wirklich Fans, John.

250
00:14:20,643 --> 00:14:23,140
Und in dieser Ecke,

251
00:14:23,141 --> 00:14:29,111
die Herausforderin, die sich für
das Recht auf Party einsetzt,

252
00:14:30,102 --> 00:14:33,809
Cara Coburn!

253
00:14:39,052 --> 00:14:40,820
Kannst du ihn bitte für mich
in den Arsch treten, okay?

254
00:14:41,272 --> 00:14:42,993
Fangt an!

255
00:14:58,932 --> 00:15:01,700
Kommt das nur mir so vor oder
ist das ein wenig langweilig?

256
00:15:01,701 --> 00:15:03,692
Warte nur ab.

257
00:15:11,852 --> 00:15:13,066
Okay.

258
00:15:13,083 --> 00:15:14,911
<i>Es ist noch nicht zu spät, nachzugeben.</i>

259
00:15:14,912 --> 00:15:16,518
<i>Wo bleibt dann der Spaß?</i>

260
00:15:24,362 --> 00:15:26,811
Normale Paare diskutieren
ihre Probleme aus, weißt du.

261
00:15:26,812 --> 00:15:28,717
Du hast mich herausgefordert, erinnerst du dich?

262
00:15:47,083 --> 00:15:48,942
Mach ihn fertig!

263
00:15:56,852 --> 00:15:58,199
Jetzt steht es fest.

264
00:15:59,293 --> 00:16:00,678
Tut mir leid, John.

265
00:16:00,679 --> 00:16:02,301
Es ist immer noch ein Fehler.

266
00:16:18,993 --> 00:16:20,393
Perfekt!

267
00:16:20,413 --> 00:16:21,752
Du hast gesagt, das letzte wäre perfekt.

268
00:16:21,753 --> 00:16:23,382
Die letzten drei waren perfekt.

269
00:16:23,383 --> 00:16:25,739
Es ist ein Kleid. Für einen Schulball.

270
00:16:25,754 --> 00:16:28,244
Ja, genau. Unterstütze mich mal dabei.

271
00:16:29,413 --> 00:16:31,626
So, nachdem wir nun wieder beste Freunde sind,

272
00:16:31,856 --> 00:16:35,634
wäre es vielleicht an der Zeit, dass du mir erzählst,
was auf den Bahngleisen mit Emily passiert ist.

273
00:16:36,316 --> 00:16:39,857
Wie ich schon sagte, ich weiß wirklich nicht,
wovon du da sprichst.

274
00:16:40,035 --> 00:16:42,940
Ich war dort, Stephen. Und du auch.

275
00:16:42,945 --> 00:16:45,842
Die einzige Sache, die fraglich ist,
wie bist du verschwunden?

276
00:16:48,038 --> 00:16:49,586
Weißt du was, wenn ich nochmal
drüber nachdenke,

277
00:16:51,560 --> 00:16:53,046
das ist nicht so gut.

278
00:16:53,468 --> 00:16:54,468
Das ist ehrlich.

279
00:16:54,936 --> 00:16:56,448
Gut. Mach nur weiter so.

280
00:16:58,102 --> 00:17:01,368
Hör mal, wir haben uns gerade erst wieder
vertragen, okay? Ich will nicht mit dir streiten.

281
00:17:01,369 --> 00:17:03,258
Warum sagst du dann nicht einfach die Wahrheit?

282
00:17:08,138 --> 00:17:09,975
Veralbere mich nicht.

283
00:17:10,809 --> 00:17:12,575
Ja, ich weiß, es ist ziemlich niedlich, was?

284
00:17:14,140 --> 00:17:15,706
Weißt du, du bist noch nicht vom Haken.

285
00:17:16,536 --> 00:17:18,771
Okay, noch eins. Nur noch eins.

286
00:17:21,583 --> 00:17:23,491
- Hallo?
- Wir treffen uns im Nobelviertel.

287
00:17:23,492 --> 00:17:24,562
Was? Jetzt?

288
00:17:24,902 --> 00:17:27,072
Sag deiner Freundin, dass etwas passiert ist.

289
00:17:28,251 --> 00:17:30,047
Schmeißen wir uns zusammen! Los, Team.
Kommt schon. Auf zusammen, Team.

290
00:17:30,048 --> 00:17:33,483
Zusammen im Team. Es ist ein großer Tag.
Ein wirklich großer Tag. Oder? Oder?

291
00:17:33,484 --> 00:17:34,484
Okay.

292
00:17:34,781 --> 00:17:37,407
Regel Nummer 1 für den Einbruch
in menschliche Partys,

293
00:17:37,408 --> 00:17:38,671
wir fügen uns ein.

294
00:17:38,672 --> 00:17:41,193
Ja, Zeit das du deinen Style änderst, Mädel.

295
00:17:41,844 --> 00:17:43,493
Was stimmt nicht mit meinem Style?

296
00:17:43,494 --> 00:17:44,765
Du siehst großartig aus.

297
00:17:44,963 --> 00:17:47,467
Aber ich helfe dir ein
nettes Kleid zu finden, okay?

298
00:17:47,468 --> 00:17:51,982
Regel Nummer 2, was immer wir uns schnappen,
nach der Party geben wir es zurück.

299
00:17:51,983 --> 00:17:55,738
- Es sei denn, es ist besonderer Stoff,
was gut wäre. - Ja.

300
00:17:56,130 --> 00:17:59,613
Regel Nummer 3, die eigentlich
Regel Nummer 1 sein sollte,

301
00:17:59,682 --> 00:18:02,421
lasst euch nicht erwischen, Penner!

302
00:18:02,422 --> 00:18:03,705
Okay, los!

303
00:18:10,023 --> 00:18:11,987
Ich dachte, dass hätten wir bereits hinter uns.

304
00:18:12,184 --> 00:18:13,784
Ja, entschuldige.

305
00:18:14,340 --> 00:18:15,340
Los geht's, Junge.

306
00:18:15,762 --> 00:18:19,060
Diese Person, wer ist das?
Ist er so was wie dein Boss?

307
00:18:19,061 --> 00:18:20,390
Wir sind Partner.

308
00:18:20,908 --> 00:18:23,447
Unsere Organisation hat
verschiedene Facetten, Stephen.

309
00:18:23,448 --> 00:18:26,025
Die Abteilung, für die du arbeitest,
ist nur eine von vielen.

310
00:18:30,318 --> 00:18:31,767
Sie müssen Stephen sein.

311
00:18:35,293 --> 00:18:36,293
Folgen Sie mir.

312
00:18:41,267 --> 00:18:42,573
Du kommst nicht mit?

313
00:18:48,337 --> 00:18:50,529
Sei einfach ehrlich und alles wird bestens laufen.

314
00:19:13,213 --> 00:19:15,339
<i>Danke fürs Kommen, Stephen.</i>

315
00:19:16,914 --> 00:19:17,914
Wer bist du?

316
00:19:18,466 --> 00:19:21,423
<i>Ich bin mir nicht sicher, ob wir schon
bereit dazu sind, uns zu duzen</i>.

317
00:19:22,258 --> 00:19:24,004
Ich möchte Sie gern von Angesicht
zu Angesicht sehen.

318
00:19:24,005 --> 00:19:25,097
<i>Noch nicht.</i>

319
00:19:25,882 --> 00:19:27,043
Sie sind einer von uns.

320
00:19:28,604 --> 00:19:31,072
Warum jagen Sie Ihre eigene Art?

321
00:19:31,073 --> 00:19:32,073
<i>Das ist einfach.</i>

322
00:19:32,342 --> 00:19:35,793
<i>Eines Tages wird der Krieg zwischen
unseren beiden Spezies beendet sein.</i>

323
00:19:35,840 --> 00:19:39,667
<i>Und wenn das passiert, wäre ich gern
auf der Seite der Gewinner.</i>

324
00:19:40,180 --> 00:19:41,180
<i>Und Sie?</i>

325
00:19:42,198 --> 00:19:43,570
Was wollen Sie von mir?

326
00:19:44,182 --> 00:19:46,050
<i>Ihre Fähigkeiten sind überragend.</i>

327
00:19:46,795 --> 00:19:48,394
<i>Aber genauso gefährlich.</i>

328
00:19:48,833 --> 00:19:50,244
<i>Wie die von Ihrem Vater.</i>

329
00:19:50,691 --> 00:19:52,397
Haben Sie ihn deshalb umgebracht?

330
00:19:52,716 --> 00:19:56,110
<i>Sein Tod war bedauernswert.</i>

331
00:19:56,815 --> 00:19:58,739
<i>Er hätte vermieden werden können.</i>

332
00:19:58,957 --> 00:20:02,688
<i>Deshalb habe ich Sie herbringen lassen.
Um zu sehen, wie ähnlich Sie ihm sind.</i>

333
00:20:03,432 --> 00:20:04,564
<i>Also zeigen Sie mir,</i>

334
00:20:05,555 --> 00:20:07,922
<i>was Sie vor Ihrem Onkel verbergen...</i>

335
00:20:08,427 --> 00:20:10,235
<i>und vor Ihren neuen Freunden.</i>

336
00:20:24,255 --> 00:20:27,313
Ich musste deine Größen schätzen, aber ich
denke, das habe ich gut hinbekommen.

337
00:20:27,758 --> 00:20:28,856
Ich werde nicht gehen.

338
00:20:33,191 --> 00:20:35,192
Bist du sauer, weil du den Kampf verloren hast?

339
00:20:35,605 --> 00:20:37,453
Ich bin sauer, weil wir kämpfen mussten.

340
00:20:41,628 --> 00:20:42,628
Dass wir es überhaupt tun mussten.

341
00:20:44,963 --> 00:20:48,594
Im letzten Monat wurde ich angeschossen,
du wurdest geschnappt...

342
00:20:48,595 --> 00:20:52,093
und wir hatten mehr Zwischenfälle mit Ultra,
als in den ganzen letzten zwei Jahren.

343
00:20:54,440 --> 00:20:56,317
Wir können nicht nach oben gehen.

344
00:20:57,240 --> 00:20:59,723
Und von all diesen Leuten, erwarte ich von
dir am ehesten, dass du mich unterstützt.

345
00:21:01,194 --> 00:21:02,194
Das tue ich.

346
00:21:02,890 --> 00:21:04,760
Du hast mein Ansehen vor allen untergraben.

347
00:21:05,656 --> 00:21:07,504
Wie sollen sie mich respektieren?

348
00:21:07,876 --> 00:21:10,406
Meinst du respektieren oder gehorchen?

349
00:21:11,296 --> 00:21:12,352
Weißt du, als ich geschnappt worden bin

350
00:21:12,357 --> 00:21:14,137
und Angst hatte, dass mir meine
Kräfte genommen werden,

351
00:21:14,138 --> 00:21:16,232
habe ich darüber nachgedacht, wie wir die
letzten zwei Jahre hier gelebt haben.

352
00:21:16,266 --> 00:21:18,152
- Versteckt. Voller Angst.
- Aber wir überlebten.

353
00:21:18,153 --> 00:21:20,360
Das ist jetzt nicht mehr genug.

354
00:21:21,766 --> 00:21:24,346
Und du hast recht, vielleicht ist
das Stephens Schuld.

355
00:21:25,444 --> 00:21:29,302
Aber ich habe dich nicht wegen ihm herausgefordert,
nicht wegen Russell oder irgendjemanden sonst.

356
00:21:30,138 --> 00:21:32,392
Ich habe es für uns getan.

357
00:21:35,625 --> 00:21:38,431
Erinnerst du dich, was du gesagt hast,
als wir das erste Mal zusammen waren?

358
00:21:38,904 --> 00:21:41,162
- Das es unmöglich wäre?
- Cara...

359
00:21:41,167 --> 00:21:42,379
Was wenn du recht hattest?

360
00:21:42,561 --> 00:21:47,047
Was wenn dieses "wir" nur hier unten,
versteckt im Dunkeln existiert?

361
00:21:47,048 --> 00:21:49,393
Ich meine, wie sollen wir so überleben?

362
00:21:49,394 --> 00:21:50,456
Wir finden einen Weg.

363
00:21:51,531 --> 00:21:52,590
Ich werde einen Weg finden.

364
00:21:53,821 --> 00:21:55,147
Komm mit mir.

365
00:21:56,801 --> 00:21:57,802
Nur eine Nacht.

366
00:21:58,951 --> 00:22:02,553
Versuchen wir uns wie ein
normales Paar zu verhalten.

367
00:22:03,310 --> 00:22:04,310
Cara.

368
00:22:06,267 --> 00:22:07,267
Das sind wir nicht.

369
00:22:12,945 --> 00:22:13,945
Deine Entscheidung.

370
00:22:16,010 --> 00:22:18,366
Viel Spaß beim Bewachen einer
leeren U-Bahn-Station.

371
00:22:36,697 --> 00:22:37,697
Was?

372
00:22:38,078 --> 00:22:39,170
Du hast mich angerufen.

373
00:22:39,202 --> 00:22:43,033
Nichts. Du siehst fantastisch aus.

374
00:22:44,403 --> 00:22:45,403
Danke.

375
00:22:47,352 --> 00:22:48,352
Wo ist John?

376
00:22:48,787 --> 00:22:49,857
Bewacht die Festung.

377
00:22:50,349 --> 00:22:51,721
Hat er dieses Kleid gesehen?

378
00:22:53,373 --> 00:22:54,666
Dieser Typ ist echt hart.

379
00:22:54,667 --> 00:22:56,136
Das ist noch höflich ausgedrückt.

380
00:22:56,611 --> 00:23:01,694
Hör mal, ich habe heute jemanden getroffen.
Einen von Jedikiahs Partnern.

381
00:23:01,835 --> 00:23:03,416
Er war einer von uns, Cara.

382
00:23:03,417 --> 00:23:05,211
Er hat versucht, ihn meinen Kopf zu kommen.

383
00:23:06,200 --> 00:23:09,389
Nun, du hast ihn geblockt, oder?
So wie ich es dir gezeigt habe, telepathisch.

384
00:23:09,390 --> 00:23:10,451
Ich habe es versucht.

385
00:23:11,582 --> 00:23:13,583
Was ist, wenn er herausgefunden hat,
dass ich euch helfe?

386
00:23:15,147 --> 00:23:17,978
Es hört sich so an, als wäre John
in deinen Kopf gekommen.

387
00:23:18,793 --> 00:23:20,274
Du bist derjenige, der uns daran erinnert hat,
dass wir mutig sein müssen.

388
00:23:20,279 --> 00:23:22,270
Heute Abend wäre ohne dich nicht passiert.

389
00:23:22,271 --> 00:23:23,939
Deshalb mache ich mir die ganzen Sorgen.

390
00:23:25,284 --> 00:23:27,744
Wenn dich Jedikiah nochmal
in seine Hände bekommt,

391
00:23:29,774 --> 00:23:32,465
irgendeinen von euch...

392
00:23:34,693 --> 00:23:36,475
Wenn Ultra kommt, um uns zu holen,

393
00:23:36,507 --> 00:23:38,239
sehe ich sie bereits auf eine
Meile Entfernung kommen

394
00:23:38,244 --> 00:23:39,836
und wir teleportieren uns weg.

395
00:23:40,965 --> 00:23:42,738
Und für den Fall, dass du es
noch nicht bemerkt hast,

396
00:23:44,204 --> 00:23:45,858
ich bin ziemlich gut im Training.

397
00:23:47,153 --> 00:23:48,041
Ja.

398
00:23:48,042 --> 00:23:50,288
Oh, und… das hätte ich fast vergessen.

399
00:23:56,013 --> 00:23:57,623
Ich dachte, dass würde dir gut stehen.

400
00:23:59,950 --> 00:24:01,531
Ein Einstecktuch.

401
00:24:01,758 --> 00:24:02,855
Schick.

402
00:24:13,612 --> 00:24:16,674
Auf Tim. Und die Zivilisation.

403
00:24:16,679 --> 00:24:17,819
Auf Tim!

404
00:24:18,830 --> 00:24:21,272
- Wie geht es allen?
- Du siehst scharf aus, Mädchen.

405
00:24:21,273 --> 00:24:25,023
Allen geht es großartig.
Außer Irene, die hat eine Art Anfall.

406
00:24:25,215 --> 00:24:27,345
Oh, warte, das ist nur ihre Art zu tanzen.

407
00:24:27,346 --> 00:24:29,979
Jetzt schüttelt sie ihren Arsch.
Ich kann mir das nicht ansehen.

408
00:24:29,980 --> 00:24:33,046
Kumpel? Diese Mieze checkt dich
schon die ganze Zeit ab.

409
00:24:35,062 --> 00:24:36,336
Oh, hallo!

410
00:24:36,998 --> 00:24:38,892
Du weißt schon, was rot bedeutet.

411
00:24:38,893 --> 00:24:40,295
Es bedeutet: bereit.

412
00:24:40,800 --> 00:24:42,986
- Wenn ihr mich bitte entschuldigt.
- Viel Spaß.

413
00:25:00,555 --> 00:25:01,844
Willst du tanzen?

414
00:25:04,934 --> 00:25:08,543
Du hast wirklich diesen Anzug an.

415
00:25:08,544 --> 00:25:09,965
Nun ja, du musstest all diesen Trubel
durchstehen, um ihn zu stehlen,

416
00:25:09,970 --> 00:25:12,494
also dachte ich, ich könnte ihn
wenigstens mal anprobieren.

417
00:25:13,362 --> 00:25:14,622
Darf ich bitten?

418
00:25:23,948 --> 00:25:27,017
Warum bist du der einzige Mensch der Welt,
dessen Gedanken ich nicht lesen kann?

419
00:25:28,932 --> 00:25:30,562
Warum willst du mich nicht reinlassen?

420
00:25:32,797 --> 00:25:35,431
Ich dachte, du willst,
dass wir ein normales Paar sind.

421
00:25:45,470 --> 00:25:46,581
Komm rein.

422
00:25:47,150 --> 00:25:48,980
Du bist früh dran, Astrid.

423
00:25:50,567 --> 00:25:53,283
- Was machst du hier?
- Du musst mit mir kommen.

424
00:25:53,557 --> 00:25:56,441
- Nein, ich kann nicht, ich warte auf jemanden...
- Das war keine Bitte.

425
00:25:58,284 --> 00:25:59,284
Jetzt.

426
00:26:23,970 --> 00:26:25,251
Hey! Hey, hey!

427
00:26:25,252 --> 00:26:27,145
Hey! Hey, hey!

428
00:26:30,733 --> 00:26:32,477
Hey, willst du von hier verschwinden?

429
00:26:32,478 --> 00:26:34,335
Ja, wie wäre es mit der VIP-Bar?

430
00:26:34,990 --> 00:26:36,947
Ich werde ihn besser im Auge behalten.

431
00:26:36,948 --> 00:26:38,820
Ich werde besser sie im Auge behalten.

432
00:26:40,586 --> 00:26:42,464
Hast du dich je so gefühlt,
als wären wir die Eltern?

433
00:26:45,192 --> 00:26:46,893
- Willst du was cooles sehen?
- Sicher.

434
00:26:46,894 --> 00:26:50,659
Ich wette, ich kann diese Olive schweben lassen.

435
00:26:57,265 --> 00:26:58,405
Merkwürdig.

436
00:26:59,295 --> 00:27:00,861
Ich muss betrunken sein.

437
00:27:01,602 --> 00:27:03,417
Russell, fertig werden.

438
00:27:07,176 --> 00:27:09,853
Also, was ist das?
Noch einer deiner Gehirnscans?

439
00:27:10,287 --> 00:27:11,290
Vertraust du mir nicht?

440
00:27:11,297 --> 00:27:12,508
Oh, das tue ich.

441
00:27:13,313 --> 00:27:15,363
Ich habe alles in meiner Macht
stehende getan, um dich zu beschützen.

442
00:27:26,013 --> 00:27:29,600
Leider hat mein Kollege, dich betreffend,
noch einige Bedenken.

443
00:27:29,601 --> 00:27:32,732
Er will den Fehler, den er mit deinem Vater
gemacht hat, nicht wiederholen

444
00:27:32,733 --> 00:27:34,249
Ich bin nicht er.

445
00:27:34,250 --> 00:27:36,754
Ich habe Ultra keinen Grund gegeben,
meine Loyalität anzuzweifeln.

446
00:27:36,755 --> 00:27:39,297
Treue, Stephen.

447
00:27:39,888 --> 00:27:42,425
Loyalität ist etwas, was ein Hund anbietet.

448
00:27:42,857 --> 00:27:44,957
Sie basiert auf einer Emotion, wie...

449
00:27:45,533 --> 00:27:46,665
Liebe.

450
00:27:47,399 --> 00:27:51,078
Treue andererseits basiert auf
einer moralischen Verpflichtung.

451
00:27:51,079 --> 00:27:52,745
Einem Pflichtgefühl.

452
00:27:53,699 --> 00:27:55,785
Das ist es, was wir
heute Nacht herausfinden wollen.

453
00:28:02,655 --> 00:28:04,100
Ist der Raum sicher?

454
00:28:04,101 --> 00:28:06,435
Ja, Sir. Die Zivilisten wurden entfernt.

455
00:28:06,436 --> 00:28:07,944
Und unser Sicherheitssystem?

456
00:28:07,945 --> 00:28:09,544
Ist installiert und läuft.

457
00:28:12,578 --> 00:28:14,459
Ich halte den Kopf für dich hin, Sohn.

458
00:28:14,460 --> 00:28:15,759
Lass mich das nicht bereuen.

459
00:28:34,228 --> 00:28:35,723
Was machen Sie hier?

460
00:28:36,343 --> 00:28:37,715
Ich bin eingeladen.

461
00:28:37,930 --> 00:28:39,112
Nein, sind Sie nicht.

462
00:28:39,945 --> 00:28:42,223
Nun, mein Freund ist da drin, also...

463
00:28:43,035 --> 00:28:44,750
- Wer ist dein Freund?
- Er ist eingetroffen.

464
00:28:45,064 --> 00:28:47,390
<i>- Alle sind auf ihren Positionen.
- Verstanden.

465
00:28:47,391 --> 00:28:48,687
Wissen sie was?
Vergessen Sie es.

466
00:28:49,207 --> 00:28:50,461
Mein Fehler.

467
00:28:59,387 --> 00:29:01,907
Warum hast du mich nicht gehört?
Ich habe dich telepatisch angeschrien.

468
00:29:01,908 --> 00:29:03,587
Entschuldige, ich konnte dich nicht hören.

469
00:29:05,545 --> 00:29:06,833
Ich auch nicht...

470
00:29:08,364 --> 00:29:10,208
Ich kann niemanden hören.

471
00:29:11,311 --> 00:29:12,350
Komm mit.

472
00:29:16,223 --> 00:29:18,808
Nein. Das ist keine gute Idee.

473
00:29:19,206 --> 00:29:20,381
Ich bin abgeschnitten.

474
00:29:21,484 --> 00:29:22,659
Party Foul.

475
00:29:26,240 --> 00:29:30,561
Da war dieses rote Teil hier... vor einer Sekunde.

476
00:29:30,562 --> 00:29:31,708
Es war genau hier.

477
00:29:31,709 --> 00:29:33,637
- Hast du gesehen wohin...
- Es ist ein Hinterhalt.

478
00:29:34,463 --> 00:29:36,371
- Ich kann nicht springen.
- D-Chips

479
00:29:36,535 --> 00:29:38,001
Wir müssen alle rausbringen.

480
00:29:38,251 --> 00:29:39,344
Ich bin dran.

481
00:29:48,516 --> 00:29:51,078
<i>Cara! Cara, es ist eine Falle.
Verschwinde von hier.

482
00:29:51,079 --> 00:29:52,368
<i>Kannst du mich hören?

483
00:29:53,030 --> 00:29:54,354
Vorsicht, Kleiner.

484
00:29:58,184 --> 00:29:59,836
Ich warne die Anderen.

485
00:30:12,657 --> 00:30:15,319
Unten bleiben!
Alle unten bleiben!

486
00:30:15,320 --> 00:30:17,241
Was auch immer mir das hier beibringen soll,

487
00:30:17,242 --> 00:30:18,523
ich habe genug gesehen.

488
00:31:11,212 --> 00:31:13,873
Los. Los.

489
00:31:13,874 --> 00:31:15,327
Lauft. Lauft. Lauft.

490
00:31:15,690 --> 00:31:17,645
Okay. Entspann dich. Lass uns gehen.

491
00:31:17,650 --> 00:31:19,662
Wir müssen hoch, los jetzt.

492
00:31:37,588 --> 00:31:38,748
Teilt euch auf.

493
00:31:39,688 --> 00:31:41,617
Was zum Teufel war das?
Oh mein Gott!

494
00:31:41,618 --> 00:31:43,831
Kurt, wir sind außer Reichweite. Spring!

495
00:31:43,832 --> 00:31:44,849
Sofort!

496
00:31:54,503 --> 00:31:55,642
John!

497
00:32:10,507 --> 00:32:12,963
Bring sie weg von hier!

498
00:32:32,056 --> 00:32:34,299
Irene? Irene, hör mir zu.

499
00:32:34,300 --> 00:32:35,388
Irene, sieh mich an.

500
00:32:35,389 --> 00:32:38,086
Halte durch, halte durch.
Alles wird gut.

501
00:32:38,087 --> 00:32:39,417
Alles wird gut.

502
00:32:39,418 --> 00:32:41,922
Ich habe dich. Nein, Irene.
Irene, sieh mich an.

503
00:32:41,923 --> 00:32:43,585
Bleib bei mir, bitte! John!

504
00:32:43,902 --> 00:32:44,977
Irene!

505
00:32:45,803 --> 00:32:47,404
Lass mich sehen, lass mich sehen.

506
00:32:47,405 --> 00:32:48,750
Kannst du ihr helfen?

507
00:32:58,824 --> 00:33:00,608
Hier. Hier.

508
00:33:00,613 --> 00:33:02,276
Versuch, es bequem zu machen.

509
00:33:03,551 --> 00:33:05,493
Damit sie bequem sterben kann?

510
00:33:05,494 --> 00:33:06,612
Weiter drauf drücken.

511
00:33:06,613 --> 00:33:08,107
Sie muss in ein Krankenhaus.

512
00:33:08,108 --> 00:33:10,704
Sieh dich um, Stephen.
Sie ist nicht die einzige Verletzte hier.

513
00:33:10,705 --> 00:33:11,837
Wir wurden aus dem Hinterhalt überfallen.

514
00:33:11,838 --> 00:33:13,354
Ja, ich weiß. Ich war dort.

515
00:33:14,038 --> 00:33:16,124
- Was?
- Mein kranker Onkel.

516
00:33:16,480 --> 00:33:18,892
Ich wusste es nicht.
Ich habe versucht, euch zu warnen.

517
00:33:18,893 --> 00:33:20,814
Wir haben drei Tote wegen ihm.

518
00:33:20,815 --> 00:33:22,812
Was ist mit Irene?
Möchtest du Vier draus machen?

519
00:33:23,820 --> 00:33:25,998
Ich breche nicht noch einmal die Regeln.

520
00:33:25,999 --> 00:33:27,999
Das hat uns erst in diese Lage gebracht.

521
00:33:29,159 --> 00:33:31,401
Halte durch, alles ist gut.
Alles wird gut.

522
00:33:32,754 --> 00:33:34,342
<i>Das ist alles meine Schuld.

523
00:33:34,343 --> 00:33:36,178
<i>Das ist alles meine Schuld.

524
00:33:40,016 --> 00:33:41,925
- Nein.
- Was machst du?

525
00:33:41,926 --> 00:33:43,739
- Ich habe sie.
- Was machst du?

526
00:33:46,409 --> 00:33:48,150
Ich breche die Regeln.

527
00:34:03,957 --> 00:34:05,290
Warum hast mir nichts gesagt?

528
00:34:05,395 --> 00:34:07,573
Wir hätten niemals da hoch gehen dürfen.

529
00:34:09,063 --> 00:34:11,434
Du weißt genau, dass ich nicht davon rede.

530
00:34:11,679 --> 00:34:12,782
Cara...

531
00:34:14,649 --> 00:34:16,306
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

532
00:34:16,652 --> 00:34:18,417
Wie wäre es mit der Wahrheit?

533
00:34:21,121 --> 00:34:22,521
Dass ich ein Mörder bin?

534
00:34:23,523 --> 00:34:25,825
Genetisch veränderter Freak.

535
00:34:27,027 --> 00:34:28,896
Ich verstehe nicht, wie...

536
00:34:38,751 --> 00:34:40,702
Das Annex-Projekt?

537
00:34:43,458 --> 00:34:46,541
Du warst... du warst ein Teil davon?

538
00:34:46,982 --> 00:34:50,582
Ich war einer der Glücklichen,
die den Beta-Test überlebt haben.

539
00:34:50,754 --> 00:34:52,474
Warum hast du mir nichts gesagt?

540
00:34:52,988 --> 00:34:55,612
Weil dieser Teil von mir tot bleiben sollte.

541
00:34:56,277 --> 00:35:00,095
Das ist es, was du all die Jahre
vor mir verborgen hast?

542
00:35:00,630 --> 00:35:02,683
Deshalb hast du mich immer
auf Abstand gehalten?

543
00:35:02,684 --> 00:35:04,591
Merkst du, was es mit uns getan hat, John?

544
00:35:04,800 --> 00:35:06,400
Welche Wahl habe ich denn?

545
00:35:07,603 --> 00:35:09,567
Was denkst du, wie sie
diese Nachricht aufnehmen?

546
00:35:09,947 --> 00:35:14,856
Dass Jedikiah ihren furchtlosen Anführer
in... einen Freak verwandelt hat.

547
00:35:15,568 --> 00:35:17,411
Dass ich keiner mehr von ihnen bin.

548
00:35:17,590 --> 00:35:20,748
Ich rede nicht von denen.
Warum hast du mir nichts gesagt?

549
00:35:25,111 --> 00:35:26,411
Wegen dem Blick...

550
00:35:26,909 --> 00:35:28,692
wegen dem Blick, mit dem du
mich gerade anschaust.

551
00:35:30,766 --> 00:35:32,192
Als wäre ich ein Monster.

552
00:35:33,687 --> 00:35:35,869
Es ist mir egal, was du für ein Geheimnis hast.

553
00:35:36,247 --> 00:35:37,967
Es ist deswegen, weil du es
vor mir geheim gehalten hast.

554
00:35:39,457 --> 00:35:41,618
Das ist es, was du siehst, John.

555
00:35:52,722 --> 00:35:54,269
Wie geht es Irene?

556
00:35:54,754 --> 00:35:55,900
Ich habe sie in die Notaufnahme gebracht.

557
00:35:55,901 --> 00:35:57,479
Ich musste schnell weg,

558
00:35:57,484 --> 00:35:59,568
aber ich denke, sie wird es schaffen.

559
00:35:59,757 --> 00:36:01,489
Sie sah richtig scheiße aus, Mann.

560
00:36:01,723 --> 00:36:04,135
Die ganze Sache ist ein Albtraum.

561
00:36:05,024 --> 00:36:06,119
Ich werde morgen nach ihr sehen.

562
00:36:06,124 --> 00:36:07,668
Meine Mutter ist eine Schwester dort.

563
00:36:08,098 --> 00:36:09,242
Der Nächste.

564
00:36:10,087 --> 00:36:11,399
Was ist hier los?

565
00:36:11,491 --> 00:36:13,263
Ultra wusste, dass wir zu dieser Party gehen.

566
00:36:14,247 --> 00:36:16,114
Jemand hat uns verraten.

567
00:36:16,563 --> 00:36:20,361
Und niemand verlässt den Raum,
bis wir wissen wer.

568
00:36:21,412 --> 00:36:23,157
Cara durchsucht jeden Verstand.

569
00:36:23,162 --> 00:36:26,006
Und versucht den Verräter zu finden.

570
00:36:28,007 --> 00:36:29,035
Ein Verräter.

571
00:36:33,904 --> 00:36:35,079
John.

572
00:36:36,571 --> 00:36:38,228
Der Hinterhalt.

573
00:36:38,593 --> 00:36:40,161
Ich denke, möglicherweise ist es meine Schuld.

574
00:36:43,133 --> 00:36:44,600
Wie bitte?

575
00:36:45,077 --> 00:36:46,573
Jedikiahs Partner.

576
00:36:48,729 --> 00:36:51,439
Er war in meinem Kopf.
Ich habe versucht, ihn zu blockieren.

577
00:36:52,780 --> 00:36:54,479
Aber ich bin nicht sicher.

578
00:36:56,371 --> 00:36:57,746
Sauber.

579
00:36:58,221 --> 00:36:58,991
Der Nächste

580
00:36:58,996 --> 00:37:00,509
Ich bin dran.

581
00:37:08,622 --> 00:37:10,740
Wirst du alles sehen, was er gesehen hat?

582
00:37:12,222 --> 00:37:13,712
Findest du heraus, ob ich es war?

583
00:37:22,773 --> 00:37:25,950
Ich schwöre bei Gott,
so sollte das nicht ablaufen.

584
00:37:32,738 --> 00:37:34,039
Was hast du gerade gesagt?

585
00:37:35,886 --> 00:37:37,712
Sie sagten, niemand wird verletzt.

586
00:37:40,177 --> 00:37:41,960
Sie sagten, sie wollen nur dich.

587
00:37:43,586 --> 00:37:45,034
Wer sagte das, Kurt?

588
00:37:47,608 --> 00:37:49,118
Ultra?

589
00:37:51,517 --> 00:37:52,965
Sie haben mich belogen.

590
00:37:53,536 --> 00:37:55,044
Du Mistkerl!

591
00:37:55,873 --> 00:37:59,042
Du sagtest, du schmeißt mich raus,
wenn ich versuche meine Mutter zu besuchen.

592
00:37:59,043 --> 00:38:01,177
Also bist du zu unserem Feind gerannt?

593
00:38:01,664 --> 00:38:04,013
Ich wollte mich endgültig
von meiner Mutter verabschieden.

594
00:38:04,563 --> 00:38:05,395
Du hattest recht.

595
00:38:02,400 --> 00:38:06,916
Das hätte ich nicht tun sollen.

596
00:38:07,496 --> 00:38:08,511
Sie waren da.

597
00:38:08,512 --> 00:38:10,296
Was hätte ich tun sollen?

598
00:38:10,297 --> 00:38:12,932
Sie sagten, sie würden sie töten,
wenn ich ihnen nicht helfe, dich zu fangen.

599
00:38:12,933 --> 00:38:15,800
Also lässt du sie drei von uns töten?

600
00:38:17,191 --> 00:38:18,911
Wir haben dir vertraut.

601
00:38:20,389 --> 00:38:22,075
Wir haben dich zu einem
von uns gemacht, du Stück...

602
00:38:22,080 --> 00:38:23,347
Komm schon!

603
00:38:28,261 --> 00:38:30,737
Du gehörtest zu Familie, Kurt.

604
00:38:31,427 --> 00:38:34,111
Wir haben dein Leben gerettet.
Und so dankst du uns das?

605
00:38:34,409 --> 00:38:35,605
Was wirst du...

606
00:38:47,821 --> 00:38:49,377
Jemand muss sie aufhalten!

607
00:38:51,644 --> 00:38:52,649
Cara...

608
00:38:52,764 --> 00:38:55,741
Das Serum war nicht leicht zu beschaffen.

609
00:38:55,746 --> 00:38:57,890
Okay? Er ist es nicht wert.

610
00:39:01,875 --> 00:39:03,627
Du bist keiner von uns, Kurt.

611
00:39:04,522 --> 00:39:05,802
Nicht mehr.

612
00:39:10,509 --> 00:39:12,397
Wenn du irgendjemandem hiervon erzählst,

613
00:39:12,868 --> 00:39:14,276
wenn du versuchst Ultra hierher zu führen,

614
00:39:14,281 --> 00:39:16,128
schwöre ich bei Gott, bin ich in deinem Kopf.

615
00:39:16,258 --> 00:39:18,591
Ich werde den Schmerz,
den du gerade fühlst verstärken,

616
00:39:18,596 --> 00:39:19,847
dass du das Gesicht deiner Mutter
nicht wiedererkennen wirst.

617
00:39:19,848 --> 00:39:21,648
Hast du mich verstanden, Kurt?

618
00:39:30,735 --> 00:39:32,392
Schafft ihn hier weg.

619
00:39:46,939 --> 00:39:48,491
Wo warst du?

620
00:39:50,043 --> 00:39:53,148
Es tut mir leid, ich hätte anrufen sollen.

621
00:39:53,243 --> 00:39:54,906
- Ich bin dir gefolgt.
- Was?

622
00:39:54,907 --> 00:39:55,965
Ich habe dich reingehen sehen

623
00:39:55,969 --> 00:39:58,344
und eine Frau vom Sicherheitsdienst
hat mich aufgehalten.

624
00:39:59,553 --> 00:40:01,882
Nein, Astrid. Du hättest...

625
00:40:03,225 --> 00:40:04,658
Ich hätte was?

626
00:40:04,659 --> 00:40:06,110
Wie wäre es, wenn du mir erzählst, was los ist?

627
00:40:06,115 --> 00:40:07,605
Du darfst mir nicht folgen.

628
00:40:08,535 --> 00:40:10,171
Okay? Es ist nicht sicher.

629
00:40:12,792 --> 00:40:14,597
Was ist das? Ist das Blut?

630
00:40:16,437 --> 00:40:17,654
Stephen...

631
00:40:18,598 --> 00:40:20,361
Stephen, was ist los?

632
00:40:28,970 --> 00:40:32,533
Schau, ich sah heute Nacht etwas.

633
00:40:35,398 --> 00:40:36,846
Etwas Schreckliches.

634
00:40:37,090 --> 00:40:41,016
Und ich weiß nicht,
ob ich allein damit klarkomme.

635
00:40:42,817 --> 00:40:44,307
Das musst du nicht.

636
00:40:45,457 --> 00:40:46,253
Okay? Ich bin für dich da.

637
00:40:46,258 --> 00:40:48,121
Nein, ich kann dich da nicht mit reinziehen.

638
00:40:48,383 --> 00:40:49,715
Es tut mir leid.

639
00:40:50,358 --> 00:40:51,889
Ich stecke schon mittendrin.

640
00:40:54,475 --> 00:40:56,364
Wenn es dein Leben ist,
worüber wir hier reden.

641
00:41:00,371 --> 00:41:01,441
Stephen.

642
00:41:12,067 --> 00:41:14,393
Erinnerst du doch daran,
als wir Freunde geworden sind?

643
00:41:14,897 --> 00:41:16,532
Ja, natürlich.

644
00:41:16,818 --> 00:41:17,888
Warum?

645
00:41:18,746 --> 00:41:20,130
Nimm meine Hände.

646
00:41:22,345 --> 00:41:23,499
Vertrau mir.

