﻿1
00:00:01,089 --> 00:00:03,089
<i>Zuvor bei Revolution...</i>

2
00:00:03,099 --> 00:00:04,099
Stehenbleiben!

3
00:00:07,853 --> 00:00:09,666
<i>Was zum Teufel geschieht nur mit mir?</i>

4
00:00:09,676 --> 00:00:12,475
Es geht um Ihren Sohn.
Sie haben halten ihn im
Umprogrammierungszentrum fest.

5
00:00:12,485 --> 00:00:14,034
<i>Entweder töten Sie ihn, oder er wird uns töten.</i>

6
00:00:18,258 --> 00:00:20,458
Du bist immer noch mein Sohn.

7
00:00:20,706 --> 00:00:25,185
Im Namen der Regierung der Vereinigten Staaten,
stehen Sie, Sebastian Monroe, unter Arrest.

8
00:00:25,195 --> 00:00:26,777
Wenn ich Ihnen Monroe nicht ausgeliefert hätte,

9
00:00:26,787 --> 00:00:28,447
dann wäre Texas hier wieder eingeritten gekommen

10
00:00:28,457 --> 00:00:30,155
und zwar mit rauchenden Colts.

11
00:00:30,312 --> 00:00:32,818
<i>General Carver hat eben einen Vertrag unterzeichnet,
indem er offiziell die brandneuen

12
00:00:32,828 --> 00:00:34,463
Vereinigten Staaten von Amerika anerkennt</i>

13
00:00:34,473 --> 00:00:36,369
Carver hat ihnen die Zuständigkeit
über Willoughby gewährt,

14
00:00:36,379 --> 00:00:37,923
<i>deren eigenes, kleines Guantanamo sozusagen.</i>

15
00:00:37,933 --> 00:00:39,173
Guten Abend, mein Freund.

16
00:00:41,140 --> 00:00:44,578
Ich verurteile Sie hiermit zum
Tode durch die Giftspritze.

17
00:00:44,774 --> 00:00:46,320
Ich habe irgendwo da draußen einen Sohn.

18
00:00:46,330 --> 00:00:48,568
Ja, ich wusste von ihm und habe
ihn vor dir versteckt.

19
00:00:48,578 --> 00:00:50,165
Du Mistkerl!

20
00:00:51,055 --> 00:00:52,077
Tut mir leid.

21
00:01:24,540 --> 00:01:26,084
Versuch nicht, dich zu bewegen.

22
00:01:35,084 --> 00:01:36,084
Bass?

23
00:01:37,798 --> 00:01:38,798
Hey.

24
00:01:40,110 --> 00:01:41,110
Sieh mich an.

25
00:01:44,546 --> 00:01:45,568
Hey, Kumpel.

26
00:01:47,166 --> 00:01:48,513
Wie viel hast du ihm denn gegeben?

27
00:01:48,523 --> 00:01:50,900
Genügend Barbiturate um einen Gaul umzuhauen.

28
00:01:50,910 --> 00:01:52,497
Damit er als tot durchgeht.

29
00:01:53,140 --> 00:01:54,239
Wie fühlst du dich?

30
00:01:54,730 --> 00:01:56,057
Kannst du laufen?

31
00:01:56,263 --> 00:01:58,763
Schau dich nur mal an.
Du freust dich, mich zu sehen.

32
00:01:59,797 --> 00:02:01,471
- Was?
- Du hast mich vermisst.

33
00:02:03,459 --> 00:02:05,090
Du bist mein bester Freund.

34
00:02:07,020 --> 00:02:08,020
Okay.

35
00:02:09,113 --> 00:02:10,918
Das... reicht jetzt.
Miles.

36
00:02:12,857 --> 00:02:14,607
Du... musst es mir sagen.

37
00:02:19,045 --> 00:02:20,095
Dir was sagen?

38
00:02:20,429 --> 00:02:22,579
Du musst mir sagen, wo mein Sohn ist.

39
00:02:26,899 --> 00:02:28,226
Eins nach dem anderen.

40
00:02:30,820 --> 00:02:32,804
Wie lange, bis er wieder voll auf der Höhe ist?

41
00:02:32,814 --> 00:02:34,063
Ein paar Tage.

42
00:02:34,073 --> 00:02:35,443
Warum hast du das getan?

43
00:02:36,392 --> 00:02:37,783
Weil wir ihn brauchen werden.

44
00:02:40,244 --> 00:02:41,701
Und weil du mich darum gebeten hattest.

45
00:02:48,515 --> 00:02:52,459
Wie jetzt, wir müssen jetzt also alles machen,
was diese Patrioten von uns verlangen?

46
00:02:52,469 --> 00:02:53,926
- Beruhige dich doch.
- Aaron,

47
00:02:55,049 --> 00:02:59,178
die schreiben uns vor,
welche Bücher wir lehren dürfen
und welche nicht.

48
00:02:59,188 --> 00:03:02,297
Ich habe nicht gesagt,
dass du nicht empört sein sollst.
ich sagte nur, beruhige dich ein wenig.

49
00:03:02,611 --> 00:03:04,511
Wir wissen nicht, wer alles zuhört.

50
00:03:48,963 --> 00:03:50,397
<i>Rachel!</i>

51
00:03:50,690 --> 00:03:51,690
<i>Hilfe!</i>

52
00:03:53,500 --> 00:03:54,923
- Dad.
- Aderpresse.

53
00:03:54,933 --> 00:03:55,933
Ja.

54
00:04:03,050 --> 00:04:04,246
Was ist passiert?

55
00:04:17,419 --> 00:04:18,659
Wir müssen reden.

56
00:04:19,112 --> 00:04:21,314
Nicht gerade der beste Zeitpunkt, Gene.
Wir sind etwas beschäftigt.

57
00:04:21,324 --> 00:04:23,413
Ja? Drei Menschen sind soeben gestorben.
Nehmen Sie sich ein wenig Zeit.

58
00:04:23,423 --> 00:04:25,319
Deswegen sind wir ja beschäftigt.

59
00:04:25,329 --> 00:04:26,866
Wir versuchen, denjenigen zu schnappen,
der das angerichtet hat.

60
00:04:26,876 --> 00:04:29,529
Wirklich? Naja, ja, ich bin mir sicher,
das wird dann zu einer verzweifelten Menschenjagd.

61
00:04:29,539 --> 00:04:32,084
- Willst du damit etwas andeuten?
- Nein, ich sage es klar und deutlich.

62
00:04:32,094 --> 00:04:35,353
Sie haben in meiner Stadt eine Bombe hochgehen lassen,
aus welchen Gründen auch immer.

63
00:04:35,363 --> 00:04:36,713
Als Erstes...

64
00:04:38,283 --> 00:04:39,697
passen sie auf, was sie da sagen.

65
00:04:40,400 --> 00:04:42,850
Zweitens... Verzeihen Sie mir, Ihre Stadt?

66
00:04:43,780 --> 00:04:46,237
Dies hier ist Willoughby, USA.

67
00:04:46,781 --> 00:04:47,961
Ihre Aufgabe ist es,

68
00:04:47,971 --> 00:04:50,051
die Gesundheit
in der Stadt zu gewährleisten

69
00:04:50,061 --> 00:04:51,961
und alle zufrieden und gefügig zu machen.

70
00:04:51,987 --> 00:04:52,987
Das war's.

71
00:04:54,552 --> 00:04:55,552
Außer natürlich,

72
00:04:55,972 --> 00:04:57,168
Sie wären

73
00:04:57,523 --> 00:04:59,067
kein loyaler Amerikaner.

74
00:05:03,338 --> 00:05:06,512
<i>Wir werden jene finden, die für diese

75
00:05:06,884 --> 00:05:08,080
verachtenswerte Tat verantwortlich sind.</i>

76
00:05:09,948 --> 00:05:11,014
Im Augenblick ist unsere beste Vermutung,

77
00:05:11,870 --> 00:05:15,372
dass es dort draußen noch mehr
von den Andovers gibt

78
00:05:15,382 --> 00:05:17,526
und sie einen Weg nach hier rein
gefunden haben könnten.

79
00:05:18,120 --> 00:05:19,968
Ich möchte allerdings nicht,
dass sie alle sich deswegen Sorgen machen.

80
00:05:20,779 --> 00:05:24,453
<i>Willoughby wurde zu...
Es kommt mir so vor, als kämen
jeden Tag mehr dieser Kerle.</i>

81
00:05:25,370 --> 00:05:28,098
<i>Als Erstes müssen wir unsere Verteidigung stärken,</i>

82
00:05:28,108 --> 00:05:29,913
also bleiben die Tore verschlossen,

83
00:05:30,690 --> 00:05:32,843
die Wachen auf den Wällen werden verdoppelt

84
00:05:33,036 --> 00:05:35,436
und es tritt eine stadtweite Ausgangssperre

85
00:05:35,500 --> 00:05:37,587
von der Dämmerung bis zum Morgengrauen in Kraft.

86
00:05:37,836 --> 00:05:40,836
Dies sind alles lediglich
vorübergehende Sicherheitsmaßnahmen

87
00:05:41,649 --> 00:05:43,148
<i>und sie dienen ihrem Schutz.</i>

88
00:05:43,158 --> 00:05:44,158
Verzeihung.

89
00:05:45,928 --> 00:05:47,298
Dr. Matheson.

90
00:05:47,586 --> 00:05:48,586
Ja.

91
00:05:51,440 --> 00:05:52,854
Sie erinnern sich nicht an mich.

92
00:05:54,740 --> 00:05:58,222
Bin ich wirklich so leicht zu vergessen?
Nein, natürlich nicht, Mister...

93
00:05:58,232 --> 00:06:01,310
Dr. Calvin Horn.
Ich arbeitete für das Verteidigungsministerium.

94
00:06:01,320 --> 00:06:03,342
Alternative Energieprojekte.

95
00:06:08,214 --> 00:06:09,214
Oh, ich verstehe schon.

96
00:06:10,280 --> 00:06:14,563
Sie waren dort ja so was wie die Ballkönigin
und ich nur eine

97
00:06:15,185 --> 00:06:16,555
der vielen Laborratten.

98
00:06:19,675 --> 00:06:20,828
Trotzdem...

99
00:06:20,840 --> 00:06:23,384
ich dachte ich eigentlich, dass wir beide
uns mal ein klein wenig unterhalten könnten.

100
00:06:24,720 --> 00:06:25,720
Sicher.

101
00:06:27,024 --> 00:06:28,310
Wie wäre es gleich?

102
00:06:28,320 --> 00:06:32,420
<i>Es ist an der Zeit, den Feinden
ins Angesicht zu blicken...</i>

103
00:06:32,430 --> 00:06:33,650
Natürlich.

104
00:06:36,720 --> 00:06:38,420
<i>Gott segne Willoughby.</i>

105
00:06:39,004 --> 00:06:41,454
<i>Gott segne die Vereinigten Staaten von Amerika.</i>

106
00:06:44,158 --> 00:06:46,354
Als D.C. damals fiel,

107
00:06:46,574 --> 00:06:49,596
war ich auf dem ersten Schiff,
dass nach Kuba geflohen ist.

108
00:06:50,241 --> 00:06:51,959
Eigentlich ist es lächerlich,
wenn man darüber nachdenkt.

109
00:06:52,906 --> 00:06:53,906
Wir...

110
00:06:54,272 --> 00:06:56,294
die Kuba als Rettungsinsel benutzten.

111
00:06:57,625 --> 00:07:00,825
Wissen Sie, unser alter Boss war
ebenfalls auf diesem Boot,

112
00:07:02,012 --> 00:07:03,121
Randall Flynn.

113
00:07:05,246 --> 00:07:06,246
Und jetzt...

114
00:07:06,546 --> 00:07:09,481
bin ich der oberste
Wissenschaftsberater des Präsidenten.

115
00:07:10,702 --> 00:07:12,246
Wer hätte das gedacht?

116
00:07:12,298 --> 00:07:13,538
Das ist ja sehr beeindruckend.

117
00:07:16,340 --> 00:07:17,971
Ich muss Ihnen etwas gestehen.

118
00:07:29,752 --> 00:07:31,660
ich war derjenige, der die hier
ausstellen hat lassen.

119
00:07:33,518 --> 00:07:36,540
Ich möchte gerne alles über diese
Nanotechnologie von Ihnen lernen.

120
00:07:38,590 --> 00:07:40,544
Wir müssen uns nichts vorspielen.

121
00:07:40,554 --> 00:07:41,924
Ich weiß alles darüber.

122
00:07:43,562 --> 00:07:45,712
Eine geniale Arbeit, Doktor.

123
00:07:46,284 --> 00:07:47,958
Ein Wer wie von Da Vinci.

124
00:07:48,909 --> 00:07:50,762
Wir haben die Welt ruiniert.

125
00:07:51,157 --> 00:07:53,092
Das macht es nicht weniger genial.

126
00:07:55,377 --> 00:07:57,227
Lernen Sie, ein Kompliment anzunehmen.

127
00:08:00,062 --> 00:08:02,171
Ein paar Quatrillionen Maschinen,

128
00:08:03,582 --> 00:08:05,039
überall um uns herum...

129
00:08:05,121 --> 00:08:06,317
sogar in uns.

130
00:08:07,752 --> 00:08:09,902
Wenn wir die nur programmieren könnten,

131
00:08:10,853 --> 00:08:12,006
sie kontrollieren,

132
00:08:14,288 --> 00:08:16,310
dann hätten wir endlose Möglichkeiten.

133
00:08:17,321 --> 00:08:18,221
Die da wären?

134
00:08:18,231 --> 00:08:21,818
Naja, zunächst mal könnten wir wesentlich mehr tun,
als nur die Lichter auszuknipsen.

135
00:08:24,007 --> 00:08:26,325
Zwei unserer Männer gingen einfach so in Flammen auf,

136
00:08:26,385 --> 00:08:27,983
direkt außerhalb von Willoughby.

137
00:08:27,993 --> 00:08:29,450
Deshalb bin ich hier.

138
00:08:29,786 --> 00:08:30,886
Ich verstehe nicht ganz.

139
00:08:30,948 --> 00:08:31,948
Nicht?

140
00:08:32,770 --> 00:08:34,097
Ihre Naniten...

141
00:08:34,214 --> 00:08:35,864
absorbieren Elektrizität.

142
00:08:36,815 --> 00:08:39,301
Ich frage mich, ob sie modifiziert worden
sein könnten, 

143
00:08:39,311 --> 00:08:40,507
um sie wieder abzugeben.

144
00:08:44,589 --> 00:08:45,839
Das ist unmöglich.

145
00:08:49,731 --> 00:08:51,797
Wissen Sie, ich besitze nicht annährend
einen Genius wie Sie.

146
00:08:52,639 --> 00:08:55,966
Helfen Sie mir, es zu verstehen.
Nur in dieser Stadt und nirgendwo sonst,

147
00:08:55,988 --> 00:08:59,706
haben Naniten angefangen, sich seltsam zu
verhalten, um jetzt mal vorsichtig zu formulieren

148
00:09:00,163 --> 00:09:01,663
und hier sind Sie nun

149
00:09:02,143 --> 00:09:03,643
in genau dieser Stadt.

150
00:09:04,950 --> 00:09:07,300
Das ist ja mal ein mächtiger Zufall,
würden Sie das nicht auch so sehen?

151
00:09:12,827 --> 00:09:14,807
ich bin mir nicht ganz sicher,
was Sie mich fragen wollen,

152
00:09:14,817 --> 00:09:16,317
aber egal um was...

153
00:09:17,225 --> 00:09:19,412
es sich hier auch dreht...

154
00:09:22,190 --> 00:09:23,951
Ich verursache das nicht.

155
00:09:30,808 --> 00:09:32,787
Naja, also wenn nicht Sie, wer dann?

156
00:09:37,993 --> 00:09:41,571
Revolution Staffel 2 Episode 07
~ The Patriot Act ~

157
00:09:41,671 --> 00:09:46,730
- Übersetzt von Kelzi und Scratch77 -
- Tv4User.de -

158
00:09:48,545 --> 00:09:49,855
<i>Nein. Nein. Nein...</i>

159
00:09:49,865 --> 00:09:51,235
Ich bin ein Niemand.

160
00:09:51,245 --> 00:09:54,257
es ist... ich bin nichts! ich bin ein Niemand.
Er ist bereits den Leichen auf der Spur, Aaron.

161
00:09:54,267 --> 00:09:56,618
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bevor Horn hinter dir her ist!

162
00:09:56,628 --> 00:09:59,345
Ich bin nutzlos.
Ich kann es ja nicht einmal kontrollieren.

163
00:09:59,355 --> 00:10:02,360
Also sticht und stochert er an dir herum,
bis er es herausgefunden hat.

164
00:10:02,370 --> 00:10:05,343
Und was bin ich dann jetzt, E.T.?
Wir müssen dich aus der Stadt rausschaffen,

165
00:10:05,353 --> 00:10:07,181
nur bis wir uns unseren nächsten Zug überlegt haben.

166
00:10:07,191 --> 00:10:08,605
Wo soll ich denn hin?

167
00:10:11,695 --> 00:10:12,695
Zu Monroe.

168
00:10:14,321 --> 00:10:16,761
Ich schätze, da bin ich froh,
dass ich ihn am Leben gehalten habe.

169
00:10:16,771 --> 00:10:19,441
Oh, ich bin also bei diesem Psycho wesentlich sicherer?

170
00:10:19,451 --> 00:10:22,588
Das bist du.
Du hast Horn nicht in die Augen geschaut.

171
00:10:22,598 --> 00:10:24,122
Vertrau mir, Aaron.

172
00:10:24,132 --> 00:10:25,632
Das bist du.

173
00:10:28,920 --> 00:10:30,852
- Dann wird Cynthia mich aber begleiten.
- Aaron, lass sie aus dieser Sache heraus.

174
00:10:30,862 --> 00:10:33,216
- Sie steckt bereits mittendrin.
- Die Tore sind alle abgeriegelt.

175
00:10:33,226 --> 00:10:35,499
Die Wachen wurden verdreifacht.
Es wird schon schwer genug,
deinen Arsch über den Wall zu schaffen,
also lass ihren da raus.

176
00:10:35,509 --> 00:10:38,057
Wenn die an mich herankommen und
mir schaden wollen,

177
00:10:38,067 --> 00:10:40,861
was glaubst du, wen die dann benutzen?

178
00:10:40,871 --> 00:10:41,871
- Es gibt keinen Weg.
- Dann finde einen!

179
00:11:03,193 --> 00:11:05,607
Sieben Jahre nach dem Blackout

180
00:11:43,167 --> 00:11:44,928
Sind Sie Dr. Gene Porter?

181
00:11:46,940 --> 00:11:50,335
Mein Beileid.
Es tut mir leid, das von Ihrer Frau zu hören.

182
00:11:51,447 --> 00:11:52,469
Verzeihung?

183
00:11:53,007 --> 00:11:54,334
Cholera ist eine...

184
00:11:55,016 --> 00:11:56,799
schreckliche Art zu sterben.

185
00:11:57,526 --> 00:11:58,809
Und wer sind Sie?

186
00:12:03,055 --> 00:12:04,729
Jemand, der nur helfen möchte.

187
00:12:12,495 --> 00:12:13,909
Das ist ein Impfstoff.

188
00:12:13,964 --> 00:12:16,268
Ein Cholera Impfstoff. Höchste Qualität.

189
00:12:16,278 --> 00:12:17,820
Vor dem Blackout produziert.

190
00:12:20,001 --> 00:12:21,301
Wo haben Sie das her?

191
00:12:21,461 --> 00:12:23,202
Da wo das herkommt, gibt es noch wesentlich mehr.

192
00:12:23,212 --> 00:12:25,756
ich habe ein paar Hundert Dosen in der Nähe.

193
00:12:26,125 --> 00:12:27,365
Also eine davon...

194
00:12:27,685 --> 00:12:30,385
ist allein so viel wert
wie ein Beutel voller Diamanten.

195
00:12:30,617 --> 00:12:31,811
Es gehört alles Ihnen,

196
00:12:31,821 --> 00:12:32,843
wenn Sie das wollen.

197
00:12:37,470 --> 00:12:38,470
Sohn...

198
00:12:42,327 --> 00:12:43,914
wenn es zu gut ist,

199
00:12:44,287 --> 00:12:46,135
um wahr zu sein,

200
00:12:46,551 --> 00:12:47,791
dann, weil das meist auch so ist.

201
00:12:51,024 --> 00:12:52,307
Also was wollen Sie?

202
00:12:56,274 --> 00:12:57,818
ich will nicht, dass Amerikaner an einer

203
00:12:58,747 --> 00:13:02,657
schmutzigen Seuche aus der Dritten Welt verrecken.

204
00:13:05,230 --> 00:13:06,861
Ich will mein Land zurück

205
00:13:08,728 --> 00:13:10,794
und ich will Ihre Hilfe dabei.

206
00:13:20,695 --> 00:13:21,695
Jason?

207
00:13:29,695 --> 00:13:30,804
Trink etwas hiervon.

208
00:13:34,187 --> 00:13:38,122
Ich weiß, dass es wie Scheiße auf Toast schmeckt,
aber es wird dabei helfen, die Drogen
aus deinem Kreislauf zu spülen.

209
00:13:40,774 --> 00:13:41,883
Wie fühlst du dich?

210
00:13:43,648 --> 00:13:44,844
Gut, denke ich.

211
00:13:45,033 --> 00:13:46,033
Oh je.

212
00:13:46,824 --> 00:13:47,824
Was?

213
00:13:48,727 --> 00:13:49,793
Das ist nur gespielt.

214
00:13:49,815 --> 00:13:52,115
Wenn Sie ihn losbinden,
wird er uns beide umbringen.

215
00:13:53,421 --> 00:13:54,821
Sie können ihn nicht wieder hinbiegen.

216
00:13:55,938 --> 00:13:58,395
Das ist antrainiert. Tut mir leid.

217
00:14:10,703 --> 00:14:13,759
Etwa eine Meile entfernt. Noch mehr Kadetten vom
Zentrum. Wir müssen jetzt verschwinden.

218
00:14:13,769 --> 00:14:15,860
Dad, nimm mir die Handschellen ab,
damit ich helfen kann.

219
00:14:15,870 --> 00:14:18,418
Nein, das können Sie nicht.
Wir können ihn nicht einmal mitnehmen.

220
00:14:18,428 --> 00:14:20,494
- Ich bin in Ordnung.
- Er ist nicht in Ordnung.

221
00:14:20,673 --> 00:14:22,799
Er wird ihnen zurufen und so
unsere Position verraten.

222
00:14:22,809 --> 00:14:23,844
- Das werde ich nicht!
- Er lügt!

223
00:14:23,854 --> 00:14:24,954
- Dad...
- Schnauze.

224
00:14:35,035 --> 00:14:36,035
Tom...

225
00:14:46,231 --> 00:14:47,297
Nur ein Wort...

226
00:14:47,820 --> 00:14:50,920
eine Silbe aus deinem Mund...

227
00:14:53,326 --> 00:14:54,348
Und du bist tot.

228
00:14:56,369 --> 00:14:57,369
Kapiert?

229
00:15:34,020 --> 00:15:36,420
Nein, Miles. Mir geht es nicht gut.
Ich habe hunger.

230
00:15:50,940 --> 00:15:52,788
Oh, du willst mich wohl verarschen.

231
00:15:59,602 --> 00:16:00,711
Dr. Porter.

232
00:16:01,036 --> 00:16:02,276
Ich bin Calvin Horn.

233
00:16:02,720 --> 00:16:04,612
Ich habe viel von Ihnen gehört.

234
00:16:04,785 --> 00:16:06,435
ich hoffe, nur Gutes.

235
00:16:09,370 --> 00:16:10,370
Also...

236
00:16:11,203 --> 00:16:13,269
hat sie irgendwas über mich gesagt?

237
00:16:14,790 --> 00:16:15,812
Verzeihung?

238
00:16:15,936 --> 00:16:16,936
Rachel...

239
00:16:17,147 --> 00:16:19,147
in der Privatsphäre Ihres Hauses.

240
00:16:20,390 --> 00:16:23,107
Truman erzählte mir, dass Sie ein guter Zuhörer sind.

241
00:16:32,840 --> 00:16:33,949
Dr. Porter.

242
00:16:36,770 --> 00:16:37,923
hat sie irgendwas gesagt?

243
00:16:41,570 --> 00:16:43,070
Sie hat gar nichts gesagt.

244
00:16:44,400 --> 00:16:47,150
Sie hat mit meiner Enkelin gestritten,

245
00:16:48,423 --> 00:16:49,523
das war aber auch schon alles.

246
00:16:56,750 --> 00:16:57,750
Nun...

247
00:16:58,400 --> 00:17:00,770
Sie werden direkt an mich berichten,
wenn sie irgendwas unternimmt.

248
00:17:01,587 --> 00:17:02,587
Selbstverständlich.

249
00:17:28,512 --> 00:17:31,402
Neun Jahre Jahre nach dem Blackout

250
00:17:50,505 --> 00:17:51,505
Bitte...

251
00:17:52,044 --> 00:17:53,794
Ich möchte einfach nur nach Hause.

252
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
Ich habe eine Tochter.

253
00:17:56,340 --> 00:17:57,390
Bitte.

254
00:17:58,109 --> 00:17:59,159
Ich flehe euch an.

255
00:18:21,738 --> 00:18:23,108
Er ist schon wieder weg.

256
00:18:23,977 --> 00:18:26,304
Doc, ein bisschen Hallo-Wach-Saft, bitte?

257
00:18:29,760 --> 00:18:30,760
Doc.

258
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Sofort.

259
00:18:58,440 --> 00:18:59,540
Danke, Doc.

260
00:19:01,990 --> 00:19:02,990
Also...

261
00:19:03,437 --> 00:19:04,851
wo waren wir?

262
00:19:31,450 --> 00:19:32,650
Wer war er, Shaw?

263
00:19:35,890 --> 00:19:37,217
Er kam aus Austin

264
00:19:38,260 --> 00:19:40,510
und war ein Feind der Vereinigten Staaten.

265
00:19:42,430 --> 00:19:45,887
Oder vielleicht war er auch nur ein armer
Schlucker, der sein Kind sehen wollte.

266
00:19:50,945 --> 00:19:52,924
Was Sie da drin getan haben...

267
00:19:55,450 --> 00:19:57,298
das ging zu weit. Es... es...

268
00:19:58,789 --> 00:19:59,898
Es ist nicht richtig.

269
00:20:06,100 --> 00:20:07,498
Ihr Wagen ist beladen.

270
00:20:08,720 --> 00:20:12,253
Wir haben Ihnen diesmal Medikamente gegen
Tuberkulose und Gelbfieber mitgegeben.

271
00:20:12,690 --> 00:20:14,340
Jeweils 500 Dosen.

272
00:20:20,370 --> 00:20:21,370
Doc,

273
00:20:22,427 --> 00:20:24,101
wir sind die Guten, schon vergessen?

274
00:20:34,500 --> 00:20:35,880
Ich habe den Wall ausgespäht.

275
00:20:35,890 --> 00:20:37,000
Alles ist doppelt gesichert.

276
00:20:37,010 --> 00:20:40,069
Und da müssen mindestens noch
100 Soldaten mehr in der Stadt sein.

277
00:20:40,218 --> 00:20:41,218
Wieso?

278
00:20:41,228 --> 00:20:42,728
Was haben sie vor?

279
00:20:43,690 --> 00:20:44,886
Nichts Gutes.

280
00:20:45,450 --> 00:20:46,450
Tja, 

281
00:20:46,670 --> 00:20:50,212
wenn wir Aaron nicht dazu zu bringen, im Hulk-Style
durch die Wand zu donnern, gehen mir die Ideen aus.

282
00:20:50,222 --> 00:20:52,288
Ich kann es machen.

283
00:20:55,270 --> 00:20:56,466
Ich bringe ihn raus.

284
00:20:56,770 --> 00:20:57,879
Cynthia auch.

285
00:20:58,900 --> 00:21:00,550
Dad, ich... ich glaube,

286
00:21:00,874 --> 00:21:02,624
du solltest dich besser da raushalten.

287
00:21:04,608 --> 00:21:05,708
Ich weiß über Aaron Bescheid.

288
00:21:07,520 --> 00:21:11,151
Ich höre euch schon seit Wochen zu.
Ihr seid nicht so leise, wie ihr glaubt...

289
00:21:12,000 --> 00:21:14,800
und wenn diese Leute so schlimm sind,
wie ihr sagt,

290
00:21:16,470 --> 00:21:18,014
müssen wir ihn rausbringen.

291
00:21:21,520 --> 00:21:23,151
Und wie willst du das anstellen?

292
00:21:26,171 --> 00:21:28,646
Einmal die Woche fahre ich raus um Pappel,

293
00:21:28,656 --> 00:21:32,656
Scharfgabe und ein paar andere
Medikamente zu holen und ich lagere...

294
00:21:34,820 --> 00:21:35,870
sie hier.

295
00:21:37,210 --> 00:21:38,232
Nett.

296
00:21:39,990 --> 00:21:43,581
Wieso glaubst du,
dass sie dich einfach hier rauslassen würden?

297
00:21:43,591 --> 00:21:44,874
Die Stadt braucht immer noch Medizin.
Die Truppen auch.

298
00:21:45,780 --> 00:21:48,759
Ich kann Aaron hier raus
und direkt zu Monroe bringen.

299
00:21:52,608 --> 00:21:53,848
Auf keinen Fall.

300
00:21:54,126 --> 00:21:55,803
- Was, wenn sie den Wagen durchsuchen.
- Werden sie nicht.

301
00:21:55,813 --> 00:21:58,025
Die Sicherheitsvorkehrungen sind dicht wie Sau.

302
00:21:58,766 --> 00:21:59,816
Rachel, ich muss das tun.

303
00:22:03,677 --> 00:22:07,701
Ich habe zu lange meine Augen
vor dem verschlossen,
was diese Mistkerle getan haben.

304
00:22:09,196 --> 00:22:11,175
Menschen sterben und ich muss

305
00:22:11,850 --> 00:22:13,177
etwas dagegen tun.

306
00:23:07,116 --> 00:23:08,703
Ich glaube, wir sind sicher...

307
00:23:39,968 --> 00:23:42,399
Ich bin Kadett Jason Neville! Ich bin Gefangener!

308
00:23:42,409 --> 00:23:45,649
Wo gehst du hin?
Ich bin Patriot und Kadett Jason Neville!

309
00:23:46,698 --> 00:23:47,938
Ich bin ein Gefangener!

310
00:23:49,212 --> 00:23:51,262
Ich bin ein Patriot! Ich komme rein!

311
00:24:02,669 --> 00:24:04,256
Kommt raus! Es ist sicher.

312
00:24:07,347 --> 00:24:08,347
Tom.

313
00:24:09,271 --> 00:24:10,271
Nein.

314
00:25:32,780 --> 00:25:33,780
Bereit?

315
00:25:35,562 --> 00:25:38,236
Es tut mir so leid, dass ich dir das antue.

316
00:25:38,845 --> 00:25:40,345
Ich weiß, dass das hier Zuhause ist.

317
00:25:43,027 --> 00:25:44,027
Nein, Aaron.

318
00:25:44,678 --> 00:25:47,690
Wo immer wir hingehen, du und ich...

319
00:25:48,664 --> 00:25:50,121
da ist Zuhause.

320
00:26:04,061 --> 00:26:05,211
Wie geht's, Doc.

321
00:26:09,136 --> 00:26:10,136
Shaw.

322
00:26:11,481 --> 00:26:13,242
Ist lange her, Gene.

323
00:26:17,344 --> 00:26:20,244
Ich hoffe, du nimmst es mir
nicht übel, aber du siehst scheiße aus.

324
00:26:23,370 --> 00:26:24,820
Horn will dich sehen.

325
00:26:33,654 --> 00:26:34,854
Dr. Porter.

326
00:26:37,567 --> 00:26:39,328
Wie kann ich Ihnen helfen, Doktor?

327
00:26:40,006 --> 00:26:41,006
Nun...

328
00:26:41,787 --> 00:26:43,287
Sie können damit anfangen...

329
00:26:44,965 --> 00:26:48,253
mir alles über jemanden namens...
Aaron Pittman zu erzählen.

330
00:26:56,124 --> 00:26:57,324
Aaron Pittman.

331
00:26:58,691 --> 00:26:59,931
Was ist mit ihm?

332
00:27:00,074 --> 00:27:01,183
Nun, er ist gestorben.

333
00:27:02,262 --> 00:27:05,241
Sie waren sein Arzt.
Sie haben ihn für tot erklärt.

334
00:27:05,857 --> 00:27:08,401
Ist eine kleine Stadt, Doctor. Man hört Dinge.

335
00:27:09,947 --> 00:27:12,187
Nun, offensichtlich habe ich einen Fehler gemacht.

336
00:27:12,786 --> 00:27:15,486
So wie ich es gehört habe,
kam er wieder ins Leben zurück...

337
00:27:16,427 --> 00:27:18,101
und das auf recht dramatische Weise.

338
00:27:19,886 --> 00:27:21,369
Also, ist er Jesus?

339
00:27:27,543 --> 00:27:30,593
Nehmen wir einfach mal an,
dass er nicht Jesus ist.

340
00:27:32,016 --> 00:27:34,908
Wie konnte er dann einfach wieder belebt werden,

341
00:27:35,218 --> 00:27:36,618
ohne das Ding,

342
00:27:36,628 --> 00:27:37,868
genau das...

343
00:27:38,348 --> 00:27:39,800
wonach ich suche?

344
00:27:42,283 --> 00:27:43,833
Also, wie macht sie es?

345
00:27:44,993 --> 00:27:45,993
Wer?

346
00:27:48,309 --> 00:27:51,559
Sie glauben Rachel hat ihn zurückgeholt?

347
00:27:53,385 --> 00:27:55,146
Ich frage Sie nur ein Mal.

348
00:27:56,437 --> 00:27:57,590
Wo ist Pittman?

349
00:27:58,309 --> 00:28:00,079
Denn er ist weder Zuhause,

350
00:28:00,089 --> 00:28:01,305
noch in der Schule.

351
00:28:03,571 --> 00:28:05,376
Versteckt Ihre Tochter ihn?

352
00:28:05,429 --> 00:28:06,429
Nein.

353
00:28:07,927 --> 00:28:09,341
Ich weiß nicht, wo er ist.

354
00:28:16,437 --> 00:28:18,617
Ich muss Ihnen wie ein Witz vorkommen.

355
00:28:19,302 --> 00:28:21,353
Jemanden den man auslachen

356
00:28:21,363 --> 00:28:22,776
und belügen kann.

357
00:28:22,786 --> 00:28:25,348
- Nein, das stimmt nicht.
- Wieso lügen Sie mich dann an?

358
00:28:25,358 --> 00:28:26,833
Sie kennen meinen Ruf.

359
00:28:26,843 --> 00:28:28,443
Sie wissen, was ich mit Ihnen mache.

360
00:28:31,841 --> 00:28:33,733
So muss es aber nicht laufen.

361
00:28:34,856 --> 00:28:36,226
Sie sind doch einer von uns, oder nicht?

362
00:28:36,288 --> 00:28:37,288
GUT:giusto?

363
00:28:38,484 --> 00:28:40,344
Sie sind schon seit Jahren einer von uns.

364
00:28:42,867 --> 00:28:43,867
Ich dachte...

365
00:28:45,928 --> 00:28:47,815
Was, Doktor?

366
00:28:50,308 --> 00:28:52,678
Ich dachte, ich helfe dieser Stadt,

367
00:28:52,708 --> 00:28:55,008
helfe den Vereinigten Staaten,

368
00:28:56,221 --> 00:28:57,480
aber ich lag falsch.

369
00:28:59,904 --> 00:29:02,796
Es ist ein bisschen zu spät
um ein Gewissen zu entwickeln, Doktor.

370
00:29:03,044 --> 00:29:06,414
Über all die Jahre haben Sie Shaw geholfen.

371
00:29:07,799 --> 00:29:09,821
Ich habe nie jemanden getötet.
Nein.

372
00:29:11,054 --> 00:29:12,728
Sie haben nur zugesehen.

373
00:29:13,239 --> 00:29:15,218
Nie zu viele Fragen gestellt,

374
00:29:15,824 --> 00:29:17,714
immer weggesehen,

375
00:29:18,144 --> 00:29:19,949
damit Sie Ihre Medikamente bekommen

376
00:29:20,855 --> 00:29:23,399
und der große Held der Stadt sein können.

377
00:29:25,491 --> 00:29:26,491
Nein.

378
00:29:29,643 --> 00:29:31,013
Vergessen Sie nicht...

379
00:29:33,226 --> 00:29:36,316
Sie haben uns die Tür geöffnet...

380
00:29:37,239 --> 00:29:38,339
und uns eingelassen.

381
00:29:39,013 --> 00:29:40,163
Wir sind wegen Ihnen hier.

382
00:29:41,684 --> 00:29:43,750
Also lassen Sie es mich einfach ausdrücken.

383
00:29:45,171 --> 00:29:47,498
Sie sagen mir, was ich hören will...

384
00:29:48,403 --> 00:29:50,704
oder ich fange an die Menschen
in Ihrer kleinen Stadt zu töten,

385
00:29:50,714 --> 00:29:52,954
einen nach dem anderen, während Sie zusehen.

386
00:29:54,744 --> 00:29:56,700
Und wir heben uns Ihre Enkelin
für den Schluss auf.

387
00:30:09,094 --> 00:30:10,094
Rachel...

388
00:30:11,573 --> 00:30:13,130
Ein bisschen lauter, Doktor.

389
00:30:19,693 --> 00:30:20,693
Rachel...

390
00:30:21,727 --> 00:30:22,727
 ist nicht...

391
00:30:23,638 --> 00:30:25,965
diejenige, die die Ihre Maschinen kontrolliert.

392
00:30:29,325 --> 00:30:30,565
Es ist Aaron.

393
00:30:31,729 --> 00:30:33,237
Ich weiß nicht wie,

394
00:30:33,247 --> 00:30:34,247
aber er tut es.

395
00:30:38,318 --> 00:30:39,318
Wirklich?

396
00:30:48,540 --> 00:30:49,649
Wo ist er?

397
00:31:12,244 --> 00:31:13,244
Da sind sie.

398
00:31:37,510 --> 00:31:39,010
Also, wo sind sie?

399
00:31:48,136 --> 00:31:49,158
Es tut mir leid.

400
00:31:50,484 --> 00:31:52,811
Ich wollte wirklich falsch liegen.

401
00:31:53,973 --> 00:31:55,126
Er ist einer von ihnen.

402
00:32:03,897 --> 00:32:06,093
Sie wussten über unsere Pläne mit Texas Bescheid.

403
00:32:06,285 --> 00:32:08,046
Sie wussten, wo sie Monroe schnappen mussten.

404
00:32:09,938 --> 00:32:12,352
Wie konnten sie es sonst wissen?

405
00:32:13,259 --> 00:32:16,143
Als ich ihm in die Augen sah,
hat es einfach klick gemacht.

406
00:32:17,265 --> 00:32:20,574
Glaub mir, ich weiß wie
Verzweiflung und Schuld aussehen.

407
00:32:26,204 --> 00:32:27,204
Hey.

408
00:32:29,406 --> 00:32:30,776
Es tut mir wirklich leid,

409
00:32:31,748 --> 00:32:33,648
aber du kannst jetzt nicht zusammenbrechen.

410
00:32:35,484 --> 00:32:37,384
Wir müssen Aaron hier wegbringen.

411
00:32:51,016 --> 00:32:54,603
Sie starren ins Feuer,
als ob es alle Antworten hätte.

412
00:32:56,112 --> 00:32:57,753
Ich glaube ich muss gehen.

413
00:32:58,360 --> 00:32:59,370
Gehen?

414
00:32:59,997 --> 00:33:01,207
Wohin gehen?

415
00:33:02,015 --> 00:33:03,015
Nach Norden.

416
00:33:03,933 --> 00:33:06,283
Mein Sohn ist in der Nähe von Cincinnati

417
00:33:07,753 --> 00:33:08,753
Also...

418
00:33:10,292 --> 00:33:12,010
Sie sind eine gesuchte Flüchtige.

419
00:33:12,818 --> 00:33:14,669
Jeder Patriot, der Sie sieht,

420
00:33:14,679 --> 00:33:16,179
wird Sie auf der Stelle erschießen.

421
00:33:20,105 --> 00:33:21,305
Er ist mein Sohn.

422
00:33:25,137 --> 00:33:27,937
Vor 24 Stunden hat Ihr Junge versucht...
Ihnen eine Kugel zu verpassen...

423
00:33:28,682 --> 00:33:29,965
und jetzt sehen Sie ihn sich an.

424
00:33:30,671 --> 00:33:32,271
Er hat gerade Ihr Leben gerettet.

425
00:33:33,143 --> 00:33:36,948
Wenn es auch nur die geringste Chance gibt, dass
ich das auch... mit meinem Sohn haben könnte...

426
00:33:42,099 --> 00:33:45,399
Ich hätte ihn niemals aufgeben sollen, wissen Sie?
Ich fühle, ähm...

427
00:33:48,235 --> 00:33:49,285
Ich fühle mich... ich weiß nicht...

428
00:34:00,793 --> 00:34:02,207
Was hast du ihr gegeben?

429
00:34:13,620 --> 00:34:14,947
Sie wurden versetzt.

430
00:34:16,427 --> 00:34:18,858
Nein, irgendwas muss passiert sein.

431
00:34:18,868 --> 00:34:20,618
Ja, was auf jeden Fall passiert ist ist,
dass Ihr Cover aufgeflogen ist.

432
00:34:23,029 --> 00:34:25,730
Ich frage mich, was Ihre Tochter
nun von Ihnen halten wird.

433
00:34:40,002 --> 00:34:41,002
Hey!

434
00:34:42,234 --> 00:34:44,610
Oh, habt ihr ihn noch nicht offen?

435
00:34:44,620 --> 00:34:45,870
- Nein, es klemmt.
- Na, dann entklemmt es.

436
00:34:45,946 --> 00:34:47,179
Was zum Teufel ist passiert?

437
00:34:47,189 --> 00:34:49,037
Wieso haben wir den Plan geändert?

438
00:34:49,053 --> 00:34:50,961
Hatten ein paar Probleme.

439
00:34:50,971 --> 00:34:52,176
Geht es Opa gut?

440
00:34:52,186 --> 00:34:53,586
Ihm geht es gut. Glaub mir.

441
00:34:55,884 --> 00:34:56,884
Miles,

442
00:34:57,076 --> 00:34:59,758
der Abwasserkanal könnte eingestürzt sein.
Er könnte blockiert sein. Wir wissen es nicht.

443
00:34:59,768 --> 00:35:01,964
Darum ist es ja auch Plan B.

444
00:35:02,812 --> 00:35:04,720
Und wenn ich sage überall, dann meine ich überall.

445
00:35:04,730 --> 00:35:08,180
Durchsucht jedes Haus,
jede Gasse, jeden verdammten Schuppen.

446
00:35:08,537 --> 00:35:12,994
Nutzen Sie wenn nötig Gewalt.
Lassen Sie nur Pittman
und Rachel Matheson am Leben.

447
00:35:13,127 --> 00:35:14,932
Na, worauf warten Sie?

448
00:35:19,417 --> 00:35:21,570
Ist dieser Abwasserkanal noch offen?

449
00:35:23,749 --> 00:35:27,467
Nein, ich hab es. Ich mach das schon.
Willst du jetzt echt den Macho raushängen lassen?
Du hast nur eine Hand.

450
00:35:29,784 --> 00:35:31,334
Mom, geht es dir gut?

451
00:35:32,650 --> 00:35:33,650
Mir geht es gut.

452
00:35:37,711 --> 00:35:38,711
Öffnet ihn.

453
00:35:40,122 --> 00:35:41,672
Und das ist wohl unser Stichwort.

454
00:35:46,956 --> 00:35:49,848
So stink also 15 Jahre alte Scheiße.

455
00:35:50,168 --> 00:35:51,364
Rein da. Na los.

456
00:36:09,078 --> 00:36:10,078
Aaron?

457
00:36:10,785 --> 00:36:12,372
Du machst das super.

458
00:36:21,249 --> 00:36:22,967
Geb mir ein Brecheisen.

459
00:36:28,424 --> 00:36:29,968
Ich kann Licht sehen.

460
00:36:32,058 --> 00:36:33,058
Ist es das?

461
00:36:35,445 --> 00:36:36,511
Wehe nicht.

462
00:36:46,195 --> 00:36:47,348
Sie waren hier drin.

463
00:36:48,888 --> 00:36:50,867
Findet heraus, wo der hier hinführt.

464
00:37:13,336 --> 00:37:14,428
Raus da, na los!

465
00:37:14,438 --> 00:37:16,243
Okay, okay, langsam... ganz ruhig.

466
00:37:18,256 --> 00:37:19,256
Okay.

467
00:37:47,093 --> 00:37:48,993
Ich glaube ich... ich muss...

468
00:37:50,216 --> 00:37:52,425
mich glaube ich einen Moment setzen.

469
00:38:03,017 --> 00:38:04,327
- Keine Bewegung!
- Nicht schießen!

470
00:38:04,337 --> 00:38:06,556
Nicht! Ich bin Aaron Pittman!
Ich bin Aaron Pittman!

471
00:38:06,566 --> 00:38:07,924
- Aaron!
- Sie wollen mich, oder?

472
00:38:07,934 --> 00:38:09,786
Ich komme freiwillig! Lassen Sie sie gehen!

473
00:38:09,796 --> 00:38:11,176
Lasst Sie gehen!

474
00:38:12,075 --> 00:38:13,848
- Fasst Sie nicht an!
- Aaron!

475
00:38:13,858 --> 00:38:14,858
Cynthia!

476
00:38:15,461 --> 00:38:16,711
Lasst sie in Ruhe!

477
00:38:17,207 --> 00:38:18,207
Nicht!

478
00:39:28,456 --> 00:39:31,478
Sehen Sie, Sie hatten solche Sorgen
meinen Sohn zu trauen,

479
00:39:31,544 --> 00:39:34,414
dass Sie vergessen haben, sich Sorgen
darüber zu machen, mir zu trauen.

480
00:39:35,416 --> 00:39:36,923
Sie Mistkerl.

481
00:39:36,933 --> 00:39:39,896
Sie sagten, dass Ihr Mann
ein hohes Tier bei den Patrioten ist.

482
00:39:40,106 --> 00:39:41,106
Habe ich recht?

483
00:39:42,024 --> 00:39:43,224
Was wollen Sie?

484
00:39:46,053 --> 00:39:48,771
Wo ist der alte Schwerenöter?

485
00:39:56,727 --> 00:39:59,627
Aaron, du musst mir verraten,
wie du das gemacht hast.

486
00:40:03,367 --> 00:40:05,737
Schon okay.
Du musst keine Angst vor ihm haben.

487
00:40:11,637 --> 00:40:13,987
Aber du hast nicht vor ihm Angst, oder?

488
00:40:27,930 --> 00:40:30,930
Ich bin frustriert, Dr. Porter.

489
00:40:32,153 --> 00:40:33,653
Ich bin aufgebracht.

490
00:40:34,678 --> 00:40:37,028
Ich weiß nicht, wo Aaron Pittman ist,

491
00:40:38,578 --> 00:40:39,828
aber ich werde ihn finden.

492
00:40:41,848 --> 00:40:43,098
Das hoffe ich,

493
00:40:44,839 --> 00:40:47,231
denn wenn ich Ihre Tochter vorher finde,

494
00:40:47,241 --> 00:40:48,941
in der Laune, in der ich bin...

495
00:40:52,928 --> 00:40:55,628
habe ich Sorge, dass ich
mich nicht unter Kontrolle habe.

496
00:41:10,532 --> 00:41:14,119
Wir können hier nicht lange warten.
Sie durchsuchen jedes Gebäude.

497
00:41:15,534 --> 00:41:16,534
Miles.

498
00:41:18,200 --> 00:41:19,570
Sie braucht bloß eine Minute.

499
00:41:20,865 --> 00:41:23,322
Würde mir einer von euch bitte sagen,
was hier los ist?

500
00:41:59,687 --> 00:42:02,687
♪ Tv4User.de ♪

