1
00:00:01,062 --> 00:00:02,718
<i>Bisher bei Revolution...</i>

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,392
Stehen bleiben!

3
00:00:07,837 --> 00:00:09,480
Was zur Hölle geschieht mit mir?

4
00:00:09,717 --> 00:00:10,532
Es ist Ihr Sohn.

5
00:00:10,702 --> 00:00:12,416
Sie haben ihn ins
Reprogrammierungscenter geschickt.

6
00:00:12,417 --> 00:00:15,122
<i>Entweder töten Sie ihn,
oder er tötet uns.</i>

7
00:00:18,269 --> 00:00:20,281
Du bist immer noch mein Sohn.

8
00:00:20,738 --> 00:00:22,775
<i>Im Namen der Regierung
der Vereinigten Staaten...</i>

9
00:00:22,776 --> 00:00:25,153
stehen Sie, Sebastian Monroe, unter Arrest.

10
00:00:25,273 --> 00:00:26,632
Wenn ich euch nicht Monroe gegeben hätte,

11
00:00:26,752 --> 00:00:28,288
wäre Texas zurückgekommen...

12
00:00:28,408 --> 00:00:29,883
mit geladenen Waffen.

13
00:00:30,285 --> 00:00:34,223
<i>General Carver hat gerade ein Abkommen
unterschrieben, das die neue U.S.A anerkennt.</i>

14
00:00:34,476 --> 00:00:36,275
Carver garantierte die Gerichtsbarkeit
über Willoughby,

15
00:00:36,326 --> 00:00:37,916
<i>ihr kleines eigenes Guantanamo.</i>

16
00:00:37,936 --> 00:00:40,696
Guten Abend, mein Freund.

17
00:00:41,088 --> 00:00:44,583
Ich verurteile Sie hiermit zum Tode
durch die Giftspritze.

18
00:00:44,820 --> 00:00:46,118
Ich habe einen Sohn dort draußen.

19
00:00:46,370 --> 00:00:48,504
Ja, ich wusste von ihm,
und ich habe ihn vor dir versteckt.

20
00:00:48,624 --> 00:00:50,637
Du Arschloch!

21
00:00:51,121 --> 00:00:52,700
Es tut mir leid.

22
00:01:24,552 --> 00:01:26,776
Versuch dich nicht zu bewegen.

23
00:01:35,076 --> 00:01:36,569
Bass?

24
00:01:37,818 --> 00:01:39,225
Hey.

25
00:01:40,129 --> 00:01:42,052
Sieh mich an.

26
00:01:44,320 --> 00:01:46,528
Hey, Kumpel.

27
00:01:47,211 --> 00:01:48,573
Wie viel hast du ihm gegeben?

28
00:01:48,574 --> 00:01:50,649
Genug Barbiturate, um ein Pferd zu erledigen.

29
00:01:50,900 --> 00:01:52,518
Ließ ihn tot erscheinen.

30
00:01:53,168 --> 00:01:54,330
Wie fühlst du dich?

31
00:01:54,746 --> 00:01:56,220
Kannst du gehen?

32
00:01:56,340 --> 00:01:59,403
Sieh dich an.
Du freust dich, mich zu sehen.

33
00:01:59,813 --> 00:02:02,637
- Wie bitte?
- Du hast mich vermisst.

34
00:02:03,498 --> 00:02:05,209
Du bist mein bester Freund.

35
00:02:07,130 --> 00:02:08,946
Okay.

36
00:02:09,066 --> 00:02:12,197
- Das ist... Das ist genug.
- Miles.

37
00:02:12,917 --> 00:02:15,919
Du... Du musst es mir sagen.

38
00:02:19,028 --> 00:02:20,467
Was sagen?

39
00:02:20,468 --> 00:02:23,610
Du musst mir sagen,
wo mein Sohn ist?

40
00:02:26,915 --> 00:02:28,816
Eins nach dem anderen.

41
00:02:30,690 --> 00:02:32,403
Wie lange, bis er wieder 100%ig fit ist?

42
00:02:32,843 --> 00:02:35,958
- Ein paar Tage.
- Warum hast du es getan?

43
00:02:36,403 --> 00:02:39,135
Weil wir ihn brauchen.

44
00:02:40,226 --> 00:02:42,996
Und du hast mich darum gebeten.

45
00:02:48,523 --> 00:02:52,387
Also was, wir sollen einfach tun,
was diese Patrioten sagen?

46
00:02:52,507 --> 00:02:54,789
- Beruhig dich.
- Aaron,

47
00:02:55,048 --> 00:02:57,602
sie sagen uns,
welche Bücher wir unterrichten dürfen

48
00:02:57,603 --> 00:02:59,012
und welche nicht.

49
00:02:59,063 --> 00:03:01,171
Ich sage nicht,
dass du dich nicht aufregen sollst.

50
00:03:01,191 --> 00:03:02,635
Ich sage dir nur,
dass du dich beruhigen sollst.

51
00:03:02,655 --> 00:03:05,519
Wir wissen nicht,
wer zuhört.

52
00:03:48,986 --> 00:03:50,536
<i>Rachel!</i>

53
00:03:50,780 --> 00:03:52,588
<i>Hilfe!</i>

54
00:03:53,407 --> 00:03:54,885
- Dad.
- Aderpresse.

55
00:03:54,886 --> 00:03:56,636
Ja.

56
00:04:03,085 --> 00:04:05,252
Was ist geschehen?

57
00:04:17,442 --> 00:04:19,016
Wir müssen miteinander sprechen.

58
00:04:19,136 --> 00:04:21,270
Nicht die beste Zeit, Gene.
Wir sind ein wenig beschäftigt.

59
00:04:21,390 --> 00:04:23,397
Ja? Drei Menschen sind gerade gestorben.
Schaff dir Zeit.

60
00:04:23,431 --> 00:04:25,349
Genau deshalb sind wir beschäftigt.

61
00:04:25,383 --> 00:04:26,733
- Wir versuchen, diejenigen zu schnappen.
- Wirklich?

62
00:04:26,853 --> 00:04:29,388
Ich bin mir sicher,
es ist nur eine verzweifelte Männerjagd.

63
00:04:29,508 --> 00:04:31,642
- Unterstellst du etwas?
- Nein, ich sage es.

64
00:04:32,058 --> 00:04:35,288
Du hast in meiner Stadt eine Bombe
aus was immer auch für Gründen gezündet.

65
00:04:35,289 --> 00:04:37,135
Erst einmal...

66
00:04:38,237 --> 00:04:40,419
Pass auf, was du sagst.

67
00:04:40,439 --> 00:04:43,480
Zweitens...
Es tut mir leid, deine Stadt?

68
00:04:43,789 --> 00:04:46,415
Dies ist Willoghby, USA.

69
00:04:46,846 --> 00:04:49,984
Dein Job ist es,
die Stadt gesund zu halten,

70
00:04:50,104 --> 00:04:51,776
glücklich und gefügig.

71
00:04:52,032 --> 00:04:54,156
Das ist alles.

72
00:04:54,558 --> 00:04:58,550
Ich meine,
außer du bist kein loyaler Amerikaner.

73
00:05:03,314 --> 00:05:07,726
<i>Wir werden die Verantwortlichen für
dieses... abscheuliche Verbrechen finden.</i>

74
00:05:09,936 --> 00:05:11,278
Im Moment...

75
00:05:11,888 --> 00:05:14,683
ist unsere beste Vermutung,
dass es mehr Andovers gibt,

76
00:05:15,419 --> 00:05:17,469
und dass sie einen Weg
nach drinnen gefunden haben.

77
00:05:18,139 --> 00:05:20,689
Ich möchte nicht,
dass sich irgendjemand Sorgen macht.

78
00:05:20,809 --> 00:05:22,038
<i>Willoughby ist...</i>

79
00:05:22,039 --> 00:05:25,101
Es ist, als würden jeden Tag
mehr von ihnen kommen.

80
00:05:25,474 --> 00:05:27,699
<i>Zuerst müssen wir unsere
Verteidigung unterstützen,</i>

81
00:05:28,158 --> 00:05:30,282
also verschließen wir die Tore,

82
00:05:30,713 --> 00:05:33,001
verdoppeln die Sicherheitsleute auf den Mauern,

83
00:05:33,036 --> 00:05:37,488
setzen eine stadtweite Ausgangssperre
von Sonnenuntergang bis -aufgang in Kraft.

84
00:05:37,833 --> 00:05:40,825
Dies sind nur vorübergehende Vorsichtsmaßnahmen,

85
00:05:41,670 --> 00:05:43,128
<i>und für eure Sicherheit.</i>

86
00:05:43,162 --> 00:05:44,986
Entschuldigt mich.

87
00:05:45,947 --> 00:05:47,325
Dr. Matheson.

88
00:05:47,612 --> 00:05:49,219
Ja.

89
00:05:51,545 --> 00:05:54,023
Sie erinnern sich nicht an mich.

90
00:05:54,657 --> 00:05:58,105
- Bin ich wirklich so vergessenswert?
- Nein, natürlich nicht, Mister...

91
00:05:58,225 --> 00:06:01,313
Dr. Calvin Horn.
Ich war beim Verteidigungsministerium.

92
00:06:01,347 --> 00:06:04,349
Alternative Energie-Projekte.

93
00:06:08,239 --> 00:06:10,322
Ich verstehe.

94
00:06:10,356 --> 00:06:12,660
Sie waren wie die Abschlussballkönigin

95
00:06:12,661 --> 00:06:16,291
und ich war nur eine weitere Laborratte.

96
00:06:19,622 --> 00:06:23,748
Egal, ich hatte gehofft,
dass wir beide ein Gespräch führen könnten.

97
00:06:24,752 --> 00:06:26,371
Sicher.

98
00:06:27,063 --> 00:06:28,123
Wie wäre es mit jetzt gleich?

99
00:06:28,243 --> 00:06:32,227
<i>Es ist an der Zeit,
den Feinden in die Augen zu blicken...</i>

100
00:06:32,661 --> 00:06:34,424
Natürlich.

101
00:06:36,818 --> 00:06:38,957
<i>Gott schütze Willoughby.</i>

102
00:06:38,958 --> 00:06:41,836
<i>Gott schütze die Vereinigten Staaten
von Amerika.</i>

103
00:06:44,182 --> 00:06:46,398
Als Washington fiel,

104
00:06:46,518 --> 00:06:49,704
war ich auf dem ersten Boot,
das nach Cuba schiffte.

105
00:06:50,192 --> 00:06:52,575
Es ist komisch,
wenn man darüber nachdenkt.

106
00:06:52,919 --> 00:06:55,934
Wir, die ein Boot dorthin nahmen.

107
00:06:57,628 --> 00:07:01,555
Wissen Sie,
unser alter Chef war auf diesem Boot,

108
00:07:02,029 --> 00:07:03,997
Randall Flynn.

109
00:07:05,261 --> 00:07:08,930
Und jetzt bin ich der
Wissenschaftsberater des Präsidenten.

110
00:07:10,713 --> 00:07:12,267
Wer hätte das gedacht?

111
00:07:12,301 --> 00:07:14,576
Es ist sehr beeindruckend.

112
00:07:16,277 --> 00:07:18,824
Ich muss ein Geständnis machen.

113
00:07:23,035 --> 00:07:26,448
<i>Rachel Matheson
Lebendig gesucht von der U.S.-Regierung!</i>

114
00:07:29,706 --> 00:07:32,778
Ich bin derjenige,
der es rausschickte.

115
00:07:33,524 --> 00:07:37,357
Ich hätte gerne etwas über
die Nanotechnologie erklärt.

116
00:07:38,620 --> 00:07:40,462
Sie müssen nicht die Unwissende spielen.

117
00:07:40,496 --> 00:07:42,839
Ich weiß alles darüber.

118
00:07:43,693 --> 00:07:46,200
Es ist eine geniale Arbeit, Doktor.

119
00:07:46,320 --> 00:07:48,559
Da Vinci-Arbeit.

120
00:07:48,961 --> 00:07:50,672
Wir haben die Welt zerstört.

121
00:07:51,128 --> 00:07:53,993
Macht es nicht weniger genial.

122
00:07:55,377 --> 00:07:57,991
Sie sollten Komplimente annehmen.

123
00:08:00,128 --> 00:08:02,784
Mehrere Milliarden Maschinen...

124
00:08:03,544 --> 00:08:05,108
alle um uns herum,

125
00:08:05,128 --> 00:08:07,189
in uns.

126
00:08:07,723 --> 00:08:10,494
Wenn wir sie nur programmieren könnten,

127
00:08:10,881 --> 00:08:13,016
sie kontrollieren,

128
00:08:14,312 --> 00:08:16,948
die Möglichkeiten sind endlos.

129
00:08:17,326 --> 00:08:18,243
Wie zum Beispiel?

130
00:08:18,263 --> 00:08:21,732
Für den Anfang könnten wir sehr viel mehr machen,
als nur die Lichter auszustellen.

131
00:08:24,040 --> 00:08:26,377
Zwei unserer Männer sind in Flammen aufgegangen...

132
00:08:26,397 --> 00:08:27,985
genau vor Willoughby.

133
00:08:28,005 --> 00:08:29,694
Darum bin ich hier.

134
00:08:29,729 --> 00:08:32,209
- Ich verstehe nicht.
- Sie verstehen nicht?

135
00:08:32,812 --> 00:08:36,113
Ihre Naniten absorbieren Elektrizität.

136
00:08:36,831 --> 00:08:40,708
Ich frage mich, ob sie programmiert
werden könnten, sie freizulassen.

137
00:08:44,596 --> 00:08:46,851
Das ist unmöglich.

138
00:08:49,699 --> 00:08:52,636
Wissen Sie,
ich bin nicht das Genie, das Sie sind?

139
00:08:52,656 --> 00:08:53,652
Helfen Sie mir, zu verstehen.

140
00:08:53,686 --> 00:08:55,987
In dieser Stadt und nirgendwo sonst

141
00:08:56,021 --> 00:08:59,899
verhalten sich die Naniten seltsam,

142
00:09:00,143 --> 00:09:04,363
und Sie sind in dieser Stadt.

143
00:09:04,964 --> 00:09:07,791
Was ein Zufall, nicht wahr?

144
00:09:12,937 --> 00:09:14,812
Ich bin mir nicht sicher,
was Sie fragen,

145
00:09:14,832 --> 00:09:16,856
aber was auch immer...

146
00:09:17,172 --> 00:09:19,196
das ist...

147
00:09:22,196 --> 00:09:24,733
Ich bin nicht diejenige, die es tut.

148
00:09:30,970 --> 00:09:33,658
Wenn nicht Sie, wer dann?

149
00:09:37,833 --> 00:09:40,435
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

150
00:09:40,436 --> 00:09:42,923
~ Revolution S02E07 ~
~ "The Patriot Act" ~

151
00:09:42,924 --> 00:09:45,225
~ Übersetzt von Elya, hooky81 & Invisible ~
~ Korrigiert von ninh ~

152
00:09:48,541 --> 00:09:49,860
<i>Nein, nein, nein.</i>

153
00:09:49,861 --> 00:09:51,126
Ich bin niemand.

154
00:09:51,246 --> 00:09:52,762
Es ist... Ich bin nichts!

155
00:09:52,763 --> 00:09:54,217
Er weiß bereits von den Leichen, Aaron.

156
00:09:54,218 --> 00:09:56,513
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bevor Horn dich ins Visier nimmt.

157
00:09:56,516 --> 00:09:59,470
Ich bin nutzlos.
Ich kann es nicht einmal kontrollieren.

158
00:09:59,505 --> 00:10:02,323
Also stochert er solange rum,
bis er es rausfindet.

159
00:10:02,358 --> 00:10:03,992
Bin ich jetzt E.T. oder was?

160
00:10:04,026 --> 00:10:05,360
Wir müssen dich aus der Stadt schaffen,

161
00:10:05,394 --> 00:10:07,145
bis wir unseren nächsten Schritt geplant haben.

162
00:10:07,179 --> 00:10:09,466
Wo soll ich denn hin?

163
00:10:11,704 --> 00:10:13,284
Zu Monroe raus.

164
00:10:14,374 --> 00:10:16,785
Schätze, ich bin froh,
dass ich ihn am Leben gelassen habe.

165
00:10:16,805 --> 00:10:19,473
Oh, also bin ich bei diesem Psycho sicherer?

166
00:10:19,491 --> 00:10:22,654
Das bist du. Du hast Horns Augen nicht gesehen.

167
00:10:22,674 --> 00:10:25,374
Vertrau mir, Aaron. Das bist du.

168
00:10:28,896 --> 00:10:30,952
- Dann kommt Cynthia auch mit.
- Aaron, lass sie da raus.

169
00:10:30,986 --> 00:10:32,447
- Sie steckt bereits drin.
- Alle Tore sind verschlossen.

170
00:10:32,467 --> 00:10:33,977
Die Sicherheit hat sich verdreifacht.
Es wird schwer genug

171
00:10:33,997 --> 00:10:35,690
deinen Arsch über die Mauer zu schaffen,
geschweige denn ihrer.

172
00:10:35,724 --> 00:10:38,078
Wenn sie an mich rankommen wollen,
um mich zu verletzen,

173
00:10:38,098 --> 00:10:40,226
wen denkst du, werden sie benutzen?

174
00:10:40,246 --> 00:10:42,660
- Es gibt keine Möglichkeit.
- Finde eine!

175
00:11:03,455 --> 00:11:05,665
<i>Sieben Jahre nach dem Blackout

176
00:11:43,128 --> 00:11:45,368
Sind Sie Dr. Gene Porter?

177
00:11:47,007 --> 00:11:49,956
Mein Beileid.
Es tat mir leid, dass von Ihrer Frau zu hören.

178
00:11:51,557 --> 00:11:52,997
Verzeihung?

179
00:11:53,017 --> 00:11:56,397
Cholera ist eine schreckliche Art zu gehen.

180
00:11:57,532 --> 00:11:59,322
Und wer sind Sie?

181
00:12:03,068 --> 00:12:04,879
Ich möchte nur helfen.

182
00:12:12,499 --> 00:12:14,019
Das ist Impfstoff.

183
00:12:14,039 --> 00:12:16,264
Cholera-Impfstoff. Hohe Qualität.

184
00:12:16,298 --> 00:12:18,207
Hergestellt vor dem Blackout.

185
00:12:20,055 --> 00:12:21,515
Wo haben Sie das her?

186
00:12:21,535 --> 00:12:23,371
Es gibt noch viel mehr, wo das herkam.

187
00:12:23,389 --> 00:12:25,975
Ich habe ein paar hundert Dosen in der Nähe.

188
00:12:26,375 --> 00:12:30,712
Eins davon ist eine Tasche voller Diamanten wert.

189
00:12:30,746 --> 00:12:33,265
Es gehört alles Ihnen, wenn Sie es möchten.

190
00:12:37,501 --> 00:12:38,671
Sohn...

191
00:12:42,387 --> 00:12:45,927
wenn etwas zu gut erscheint, um wahr zu sein,

192
00:12:46,577 --> 00:12:48,518
dann weil es so ist.

193
00:12:51,056 --> 00:12:53,036
Also, was wollen Sie?

194
00:12:56,266 --> 00:12:58,698
Was ich nicht will,

195
00:12:58,718 --> 00:13:02,895
ist, dass Amerikaner an einer
schmutzigen Dritte-Welt-Krankheit sterben.

196
00:13:05,255 --> 00:13:07,146
Ich will mein Land zurück,

197
00:13:08,705 --> 00:13:10,975
und ich möchte Ihre Hilfe, um es zu tun.

198
00:13:20,680 --> 00:13:21,960
Jason?

199
00:13:29,793 --> 00:13:31,433
Trink etwas davon.

200
00:13:34,227 --> 00:13:37,717
Ich weiß, es schmeckt wie Scheiße auf Toast,
aber es wird helfen, die Drogen rauszuspülen.

201
00:13:40,735 --> 00:13:42,275
Wie fühlst du dich?

202
00:13:43,680 --> 00:13:45,040
Gut, denke ich.

203
00:13:45,060 --> 00:13:46,150
Gott.

204
00:13:46,825 --> 00:13:49,573
- Was?
- Es ist eine Show.

205
00:13:49,799 --> 00:13:52,479
Wenn Sie ihn losmachen,
wird er uns beide umbringen.

206
00:13:53,409 --> 00:13:55,527
Sie können ihn nicht in Ordnung bringen.

207
00:13:55,939 --> 00:13:58,350
Es ist die Ausbildung. Tut mir leid.

208
00:14:10,754 --> 00:14:11,926
Es ist etwa eine Meile entfernt.

209
00:14:11,946 --> 00:14:13,806
Mehr Kadetten vom Zentrum.
Wir müssen sofort gehen.

210
00:14:13,826 --> 00:14:15,876
Dad, nimm die Handschellen ab,
damit ich helfen kann.

211
00:14:15,896 --> 00:14:18,425
Nein, das können Sie nicht.
Wir können ihn nicht mal mitbringen.

212
00:14:18,445 --> 00:14:20,587
- Ich bin in Ordnung.
- Er ist nicht in Ordnung.

213
00:14:20,607 --> 00:14:22,371
Er wird ihnen zurufen und
unsere Position bekannt geben.

214
00:14:22,391 --> 00:14:23,531
- Werde ich nicht!
- Er lügt!

215
00:14:23,551 --> 00:14:25,231
- Dad...
- Halt die Klappe.

216
00:14:35,042 --> 00:14:36,002
Tom...

217
00:14:46,223 --> 00:14:47,503
Ein Wort...

218
00:14:47,843 --> 00:14:51,063
eine Silbe aus deinem Mund...

219
00:14:53,292 --> 00:14:54,822
und du bist tot.

220
00:14:56,382 --> 00:14:57,492
Verstanden?

221
00:15:34,032 --> 00:15:35,646
Nein, Miles. Mir geht es nicht gut.

222
00:15:35,680 --> 00:15:37,153
Ich bin hungrig.

223
00:15:51,001 --> 00:15:53,021
Oh, du willst mich wohl verarschen.

224
00:15:59,614 --> 00:16:02,494
Dr. Porter. Ich bin Calvin Horn.

225
00:16:02,707 --> 00:16:04,842
Ich habe schon viel von Ihnen gehört.

226
00:16:04,876 --> 00:16:06,913
Gute Dinge, hoffe ich.

227
00:16:09,365 --> 00:16:10,425
Also...

228
00:16:11,245 --> 00:16:13,735
hat sie etwas über mich gesagt?

229
00:16:14,825 --> 00:16:15,956
Verzeihung?

230
00:16:15,976 --> 00:16:19,216
Rachel, in der Privatsphäre Ihres eigenen Heims.

231
00:16:20,442 --> 00:16:23,343
Truman sagte mir, Sie seien ein guter Zuhörer.

232
00:16:32,832 --> 00:16:34,302
Dr. Porter.

233
00:16:36,807 --> 00:16:38,546
Hat sie etwas gesagt?

234
00:16:41,627 --> 00:16:43,607
Sie hat gar nichts gesagt.

235
00:16:44,433 --> 00:16:47,436
Sie hat mit meiner Enkelin gestritten, aber...

236
00:16:48,456 --> 00:16:50,076
das ist es auch schon.

237
00:16:56,745 --> 00:16:57,825
Nun...

238
00:16:58,415 --> 00:17:01,005
Sie werden mir berichten, falls sie etwas sagt.

239
00:17:01,565 --> 00:17:02,795
Natürlich.

240
00:17:29,155 --> 00:17:31,425
<i>Neun Jahre nach dem Blackout

241
00:17:50,532 --> 00:17:51,622
Bitte...

242
00:17:52,052 --> 00:17:54,162
ich möchte nur nach Hause.

243
00:17:54,713 --> 00:17:56,353
Ich habe eine Tochter.

244
00:17:56,373 --> 00:17:59,083
Bitte. Bitte.

245
00:18:21,755 --> 00:18:23,125
Er ist wieder weggetreten.

246
00:18:24,005 --> 00:18:26,229
Doc, ein kleiner Aufwach-Schubs, bitte?

247
00:18:29,786 --> 00:18:30,796
Doc.

248
00:18:32,006 --> 00:18:32,976
Jetzt.

249
00:18:58,477 --> 00:19:00,200
Danke, Doc.

250
00:19:01,995 --> 00:19:04,551
Nun, wo waren wir?

251
00:19:27,756 --> 00:19:28,716
Hey.

252
00:19:31,587 --> 00:19:33,347
Wer war er, Shaw?

253
00:19:35,877 --> 00:19:37,744
Er war aus Austin...

254
00:19:38,257 --> 00:19:40,821
und ein Feind der Vereinigten Staaten.

255
00:19:42,507 --> 00:19:45,785
Oder vielleicht war er nur ein armer Bastard,
der sein Kind sehen wollte.

256
00:19:50,967 --> 00:19:52,867
Was du da drin getan hast...

257
00:19:55,549 --> 00:19:57,459
ging zu weit. Es...

258
00:19:58,804 --> 00:20:00,304
Es ist nicht richtig.

259
00:20:06,111 --> 00:20:07,881
Dein Wagen ist geladen.

260
00:20:08,721 --> 00:20:10,491
Wir haben dir dieses Mal Medikamente

261
00:20:10,511 --> 00:20:12,486
für Tuberkulose und Gelbfieber gegeben.

262
00:20:12,711 --> 00:20:14,777
Je 500 Dosen.

263
00:20:20,401 --> 00:20:24,051
Doc, wir sind die Guten, erinnerst du dich?

264
00:20:34,513 --> 00:20:37,033
<i>Ich habe die Mauer ausgekundschaftet.
Alle doppelt abgedeckt.

265
00:20:37,053 --> 00:20:39,853
Und es müssen mindestens
hundert Soldaten mehr in der Stadt sein.

266
00:20:40,283 --> 00:20:42,485
Warum? Was planen sie?

267
00:20:43,742 --> 00:20:45,242
Nichts Gutes.

268
00:20:45,462 --> 00:20:48,492
Nun, es sei denn, wir bringen
Aaron im Kool-Aid-Stil

269
00:20:48,512 --> 00:20:51,525
durch die Wand, gehen mir die Ideen aus.

270
00:20:51,559 --> 00:20:52,870
Ich kann es tun.

271
00:20:55,266 --> 00:20:56,816
Ich werde ihn rausbringen.

272
00:20:56,836 --> 00:20:58,236
Cynthia auch.

273
00:20:58,876 --> 00:21:02,931
Dad, ich denke,
du solltest dich da vielleicht raushalten.

274
00:21:04,661 --> 00:21:06,261
Ich weiß über Aaron Bescheid.

275
00:21:07,531 --> 00:21:09,381
Ich habe euch seit Wochen beim Reden zugehört.

276
00:21:09,401 --> 00:21:11,721
Ihr seid nicht so leise, wie ihr denkt.

277
00:21:12,091 --> 00:21:15,111
Und wenn diese Leute so böse sind, wie ihr sagt,

278
00:21:16,488 --> 00:21:18,328
müssen wir sie rausschaffen.

279
00:21:21,589 --> 00:21:23,322
Wie willst du das machen?

280
00:21:26,192 --> 00:21:29,242
Einmal in der Woche breche ich auf, um Pappel,

281
00:21:29,262 --> 00:21:32,732
Scharfgarberinde und andere Medikamente zu holen,
und ich lagere sie...

282
00:21:34,836 --> 00:21:36,026
hier drin.

283
00:21:37,226 --> 00:21:38,276
Gemütlich.

284
00:21:40,033 --> 00:21:41,825
Was lässt dich denken,
sie werden dich einfach hier rauslassen?

285
00:21:41,845 --> 00:21:45,005
Die Stadt braucht immer noch Medikamente.
Und die Truppen auch.

286
00:21:45,863 --> 00:21:49,101
Ich kann Aaron hinausschmuggeln, direkt zu Monroe.

287
00:21:52,570 --> 00:21:53,920
Auf gar keinen Fall.

288
00:21:54,130 --> 00:21:55,840
- Was, wenn sie den Wagen durchsuchen?
- Werden sie nicht.

289
00:21:55,860 --> 00:21:58,313
- Die Sicherheit ist extrem wachsam.
- Rachel,

290
00:21:58,773 --> 00:22:00,343
ich muss das tun.

291
00:22:03,678 --> 00:22:07,337
Ich habe zu lange bei dem weggeschaut,
was diese Hurensöhne tun.

292
00:22:09,197 --> 00:22:13,327
Menschen sterben und ich muss etwas tun.

293
00:23:07,037 --> 00:23:08,787
Ich denke, es ist alles in...

294
00:23:40,009 --> 00:23:42,412
Ich bin Kadett Jason Neville!
Ich wurde gefangen!

295
00:23:42,446 --> 00:23:45,734
- Wo gehen Sie hin?
- Ich bin Patriot Kadett Jason Neville!

296
00:23:46,754 --> 00:23:48,249
Ich bin ein Gefangener!

297
00:23:49,289 --> 00:23:51,669
Ich bin ein Patriot! Ich komme rein!

298
00:24:02,687 --> 00:24:04,347
Kommt raus! Es ist sicher.

299
00:24:07,337 --> 00:24:08,367
Tom.

300
00:24:09,287 --> 00:24:10,297
Nein.

301
00:25:32,786 --> 00:25:34,216
Bist du bereit?

302
00:25:35,586 --> 00:25:39,826
Es tut mir leid, dir dies anzutun.
Ich weiß, das ist dein Zuhause.

303
00:25:43,042 --> 00:25:44,362
Nein, Aaron.

304
00:25:44,692 --> 00:25:47,692
Wo immer wir hingehen, du und ich,

305
00:25:48,682 --> 00:25:50,181
das ist Zuhause.

306
00:26:04,072 --> 00:26:05,622
Was läuft, Doc?

307
00:26:09,166 --> 00:26:10,266
Shaw.

308
00:26:11,496 --> 00:26:13,636
Ist ein Weilchen her, Gene.

309
00:26:17,361 --> 00:26:20,361
Du siehst beschissen aus,
wenn ich das so sagen darf.

310
00:26:23,410 --> 00:26:25,210
Horn möchte dich sehen.

311
00:26:33,677 --> 00:26:35,337
Dr. Porter.

312
00:26:37,568 --> 00:26:39,408
Wie kann ich Ihnen helfen, Doktor?

313
00:26:39,988 --> 00:26:43,108
Nun, Sie können damit beginnen...

314
00:26:44,936 --> 00:26:47,011
mir alles zu erzählen, was Sie...

315
00:26:47,031 --> 00:26:49,097
über Aaron Pittman wissen.

316
00:26:56,129 --> 00:26:57,599
Aaron Pittman.

317
00:26:58,758 --> 00:27:00,136
Was ist mit ihm?

318
00:27:00,156 --> 00:27:01,840
Er ist gestorben.

319
00:27:02,318 --> 00:27:04,878
Sie waren sein Arzt.
Sie erklärten ihn für tot.

320
00:27:05,912 --> 00:27:08,365
Es ist eine kleine Stadt, Doktor.
Man hört Dinge.

321
00:27:09,976 --> 00:27:12,126
Offensichtlich habe ich einen Fehler gemacht.

322
00:27:12,786 --> 00:27:15,772
So wie ich es hörte,
ist er wiederauferstanden,

323
00:27:16,427 --> 00:27:18,101
ziemlich dramatisch.

324
00:27:19,886 --> 00:27:21,369
Also ist er Jesus?

325
00:27:27,543 --> 00:27:30,593
Nehmen wir des Streits wegen an,
er ist nicht Jesus.

326
00:27:32,016 --> 00:27:34,908
Wie dann hätte er zurückgebracht werden können,

327
00:27:35,218 --> 00:27:36,618
abgesehen von der Sache,

328
00:27:36,628 --> 00:27:37,868
von genau der Sache,

329
00:27:38,348 --> 00:27:39,800
nach der ich suche.

330
00:27:42,283 --> 00:27:43,833
Also wie hat sie es getan?

331
00:27:44,993 --> 00:27:45,993
Wer?

332
00:27:48,309 --> 00:27:51,559
Sie glauben, Rachel brachte ihn zurück?

333
00:27:53,385 --> 00:27:55,146
Ich frage nur einmal.

334
00:27:56,437 --> 00:27:57,590
Wo ist Pittman?

335
00:27:58,309 --> 00:28:00,079
Denn er ist nicht zu Hause

336
00:28:00,089 --> 00:28:01,305
oder in der Schule.

337
00:28:03,571 --> 00:28:05,376
Versteckt Ihre Tochter ihn?

338
00:28:05,429 --> 00:28:06,429
Nein.

339
00:28:07,927 --> 00:28:09,341
Ich weiß nicht, wo er ist.

340
00:28:16,437 --> 00:28:18,617
Ich muss Ihnen wie ein Witz vorkommen.

341
00:28:19,302 --> 00:28:21,353
Jemand, den Sie auslachen

342
00:28:21,363 --> 00:28:22,776
und anlügen können.

343
00:28:22,786 --> 00:28:25,348
- Nein, das ist nicht wahr.
- Warum lügen Sie dann?

344
00:28:25,358 --> 00:28:26,833
Sie kennen meinen Ruf.

345
00:28:26,843 --> 00:28:28,443
Sie wissen, was ich Ihnen antun werde.

346
00:28:31,841 --> 00:28:33,733
So muss es nicht sein.

347
00:28:34,856 --> 00:28:37,288
Sie sind einer von uns, nicht wahr?

348
00:28:38,484 --> 00:28:40,344
Sie sind seit Jahren bei uns.

349
00:28:42,867 --> 00:28:43,999
Ich dachte...

350
00:28:45,928 --> 00:28:47,815
Was, Doktor?

351
00:28:50,308 --> 00:28:52,678
Ich dachte, ich helfe dieser Stadt,

352
00:28:52,708 --> 00:28:55,008
helfe den Vereinigten Staaten,

353
00:28:56,221 --> 00:28:57,742
aber ich habe mich geirrt.

354
00:28:59,904 --> 00:29:02,796
Es ist ein wenig spät, sich an Ihre
Grundsätze zu klammern, Doktor.

355
00:29:03,044 --> 00:29:06,414
All die Male, die Sie Shaw geholfen haben.

356
00:29:07,799 --> 00:29:09,821
- Ich habe nie jemanden umgebracht.
- Nein.

357
00:29:11,054 --> 00:29:12,728
Sie haben einfach zugesehen.

358
00:29:13,239 --> 00:29:15,218
Fragten nie zu viele Fragen,

359
00:29:15,824 --> 00:29:17,714
schauten immer weg,

360
00:29:18,144 --> 00:29:19,949
damit Sie Ihre Medikamente bekommen

361
00:29:20,855 --> 00:29:23,399
und der große Held in der Stadt sind.

362
00:29:25,491 --> 00:29:26,491
Nein.

363
00:29:29,643 --> 00:29:31,013
Vergessen Sie nicht...

364
00:29:33,226 --> 00:29:36,316
Sie sind der, der die Tür öffnete
und uns hereinließ.

365
00:29:37,239 --> 00:29:38,614
Wir sind...

366
00:29:39,013 --> 00:29:40,663
wegen Ihnen hier.

367
00:29:41,684 --> 00:29:43,750
Also lassen Sie es mich einfach machen.

368
00:29:45,171 --> 00:29:47,498
Sie sagen mir, was ich wissen will,

369
00:29:48,403 --> 00:29:50,704
oder ich fange an, Ihre geschätzten
Stadtbewohner zu töten,

370
00:29:50,714 --> 00:29:53,054
einen nach dem anderen, während Sie zusehen.

371
00:29:54,744 --> 00:29:57,100
Wir werden uns Ihre Enkelin
für den Schluss aufsparen.

372
00:30:09,094 --> 00:30:10,094
Rachel...

373
00:30:11,573 --> 00:30:13,130
Ein wenig lauter, Doktor.

374
00:30:19,693 --> 00:30:20,693
Rachel...

375
00:30:21,727 --> 00:30:25,965
kontrolliert...
Ihre Maschinen nicht.

376
00:30:29,325 --> 00:30:30,565
Aaron tut es.

377
00:30:31,729 --> 00:30:33,237
Ich weiß nicht wie,

378
00:30:33,247 --> 00:30:34,447
aber er tut es.

379
00:30:38,318 --> 00:30:39,318
Wirklich?

380
00:30:48,540 --> 00:30:49,649
Wo ist er?

381
00:31:12,244 --> 00:31:13,244
Sie sind es.

382
00:31:37,510 --> 00:31:39,010
Also wo sind sie?

383
00:31:48,136 --> 00:31:49,524
Es tut mir leid.

384
00:31:50,484 --> 00:31:52,811
Ich wollte nicht recht damit haben.

385
00:31:53,973 --> 00:31:55,426
Er ist einer von ihnen.

386
00:32:03,897 --> 00:32:06,093
Sie wussten von unseren Plänen mit Texas.

387
00:32:06,285 --> 00:32:08,046
Sie wussten, wo sie Monroe schnappen können.

388
00:32:09,938 --> 00:32:12,352
Woher sonst hätten sie es wissen können?

389
00:32:13,259 --> 00:32:16,143
Als ich ihm in die Augen schaute,
machte es einfach Klick.

390
00:32:17,265 --> 00:32:20,574
Vertrau mir, ich weiß,
wie Verzweiflung und Schuld aussehen.

391
00:32:26,204 --> 00:32:27,204
Hey.

392
00:32:29,406 --> 00:32:30,776
Es tut mir wirklich leid,

393
00:32:31,748 --> 00:32:33,648
aber das kannst du jetzt nicht machen.

394
00:32:35,484 --> 00:32:37,384
Wir müssen Aaron hier rausholen.

395
00:32:51,016 --> 00:32:54,603
Starren in das Feuer, als hätte es alle Antworten.

396
00:32:56,112 --> 00:32:57,753
Ich glaube, ich muss gehen.

397
00:32:58,360 --> 00:32:59,370
Gehen?

398
00:32:59,997 --> 00:33:01,207
Wohin gehen?

399
00:33:02,015 --> 00:33:03,015
Norden.

400
00:33:03,933 --> 00:33:06,383
Mein Sohn ist nahe Cincinnati stationiert.

401
00:33:10,292 --> 00:33:12,010
Sie sind eine gesuchte Flüchtige.

402
00:33:12,818 --> 00:33:14,669
Jeder Patriot, den Sie sehen,

403
00:33:14,679 --> 00:33:16,379
wird Sie bei Sichtkontakt erschießen.

404
00:33:20,105 --> 00:33:21,405
Er ist mein Sohn.

405
00:33:25,137 --> 00:33:28,337
Vor 24 Stunden versuchte Ihr Junge,
Ihnen eine Kugel zu verpassen,

406
00:33:28,682 --> 00:33:30,385
und sehen Sie ihn sich jetzt an.

407
00:33:30,671 --> 00:33:32,471
Er hat gerade Ihr Leben gerettet.

408
00:33:33,143 --> 00:33:36,948
Wenn es nur die Möglichkeit gibt, dass ich das
mit meinem Sohn wieder haben könnte...

409
00:33:42,099 --> 00:33:45,399
Ich hätte ihn nie aufgeben sollen, wissen Sie?
Ich fühle mich...

410
00:33:48,235 --> 00:33:49,285
Ich...

411
00:34:00,793 --> 00:34:02,567
Was hast du ihr gegeben?

412
00:34:13,620 --> 00:34:15,147
Sie wurden versetzt.

413
00:34:16,427 --> 00:34:18,258
Nein, es muss etwas passiert sein.

414
00:34:18,268 --> 00:34:21,218
Ja, was offensichtlich passiert ist,
ist, dass Ihre Tarnung aufgeflogen ist.

415
00:34:23,029 --> 00:34:25,730
Ich frage mich, was Ihre Tochter
jetzt von Ihnen hält.

416
00:34:40,002 --> 00:34:41,002
Hey!

417
00:34:42,234 --> 00:34:44,610
- Ihr habt es noch nicht offen?
- Nein, es klemmt.

418
00:34:44,620 --> 00:34:45,870
Nun, lockert es.

419
00:34:45,946 --> 00:34:47,179
Was zur Hölle ist passiert?

420
00:34:47,189 --> 00:34:49,037
Warum haben wir den Plan geändert?

421
00:34:49,053 --> 00:34:50,961
Stießen auf Schwierigkeiten.

422
00:34:50,971 --> 00:34:52,176
Geht es Grandpa gut?

423
00:34:52,186 --> 00:34:53,586
Ihm geht es gut. Vertrau mir.

424
00:34:55,884 --> 00:34:56,884
Miles...

425
00:34:57,076 --> 00:34:59,758
dieser Abwasserkanal könnte eingestürzt sein.
Er könnte blockiert sein. Wir haben keine Ahnung.

426
00:34:59,768 --> 00:35:01,964
Deswegen nennen wir es Plan B.

427
00:35:02,812 --> 00:35:04,720
Wenn ich überall sage, meine ich überall.

428
00:35:04,730 --> 00:35:08,180
Durchsucht jedes Haus, jede Gasse,
jeden verdammten Stall.

429
00:35:08,537 --> 00:35:12,994
Geht mit aller erforderlicher Gewalt vor.
Lasst Pittman und Rachel Matheson nur am Leben.

430
00:35:13,127 --> 00:35:14,932
Worauf wartet ihr?

431
00:35:19,417 --> 00:35:21,570
Ist dieser Abwasserkanal noch offen?

432
00:35:23,749 --> 00:35:25,961
- Ich hab's schon. Ich hab's schon.
- Du machst einen auf Macho?

433
00:35:25,981 --> 00:35:28,046
Du hast nur eine Hand.

434
00:35:29,784 --> 00:35:31,334
Mom, bist du in Ordnung?

435
00:35:32,650 --> 00:35:33,650
Mir geht es gut.

436
00:35:37,711 --> 00:35:38,711
Öffnen.

437
00:35:40,122 --> 00:35:41,672
Und das wäre dann für uns.

438
00:35:46,956 --> 00:35:49,848
Also danach riecht 15 Jahre alte Scheiße.

439
00:35:50,168 --> 00:35:51,364
Rein da. Los.

440
00:36:09,078 --> 00:36:10,078
Aaron?

441
00:36:10,785 --> 00:36:12,372
Du machst das gut.

442
00:36:21,249 --> 00:36:22,967
Bring mir jemand ein Brecheisen.

443
00:36:28,424 --> 00:36:29,968
Ich kann Licht sehen.

444
00:36:32,058 --> 00:36:33,058
Ist es das?

445
00:36:35,445 --> 00:36:36,511
Besser wäre es.

446
00:36:46,195 --> 00:36:47,348
Sie waren hier drin.

447
00:36:48,888 --> 00:36:50,867
Finden Sie heraus, wohin das führt.

448
00:37:13,336 --> 00:37:16,643
- Raus da, los!
- Okay, immer mit der Ruhe.

449
00:37:18,256 --> 00:37:19,256
Okay.

450
00:37:47,093 --> 00:37:49,093
Ich glaube, ich muss mich...

451
00:37:50,216 --> 00:37:52,425
nur für einen Moment hinsetzen.

452
00:38:03,017 --> 00:38:04,327
- Keine Bewegung!
- Nicht schießen!

453
00:38:04,337 --> 00:38:06,556
Nein! Ich bin Aaron Pittman!
Ich bin Aaron Pittman!

454
00:38:06,566 --> 00:38:07,924
Sie wollen mich, richtig?

455
00:38:07,934 --> 00:38:09,786
Ich komme friedlich mit!
Lassen Sie sie einfach gehen.

456
00:38:09,796 --> 00:38:11,176
Lassen Sie sie gehen!

457
00:38:12,075 --> 00:38:13,848
- Fassen Sie sie nicht an!
- Aaron!

458
00:38:13,858 --> 00:38:14,858
Cynthia!

459
00:38:15,461 --> 00:38:16,711
Lassen Sie sie in Ruhe!

460
00:38:17,207 --> 00:38:18,207
Aufhören!

461
00:39:28,456 --> 00:39:31,478
Sehen Sie, Sie waren so darum besorgt,
meinem Sohn zu vertrauen,

462
00:39:31,544 --> 00:39:34,414
wenn Sie sich Sorgen darüber machen sollten,
mir zu vertrauen.

463
00:39:35,416 --> 00:39:36,923
Sie Mistkerl.

464
00:39:36,933 --> 00:39:39,896
Sie sagten, Ihr Mann gehört
zum Oberkommando der Patrioten.

465
00:39:40,106 --> 00:39:41,206
Habe ich recht?

466
00:39:42,024 --> 00:39:43,224
Was wollen Sie?

467
00:39:46,053 --> 00:39:48,771
Wo ist Ihre alte bessere Hälfte?

468
00:39:56,727 --> 00:39:59,727
Aaron, du musst mir sagen, wie du das machst.

469
00:40:03,367 --> 00:40:05,937
Es ist in Ordnung.
Du musst keine Angst vor ihm haben.

470
00:40:11,637 --> 00:40:14,187
Aber du hast nicht Angst vor ihm, oder?

471
00:40:27,930 --> 00:40:30,930
Ich bin frustriert, Dr. Porter.

472
00:40:32,153 --> 00:40:34,053
Ich bin aufgebracht.

473
00:40:34,678 --> 00:40:37,028
Ich weiß nicht, wo Aaron Pittman ist,

474
00:40:38,578 --> 00:40:40,133
aber ich werde ihn finden.

475
00:40:41,848 --> 00:40:43,098
Das hoffe ich,

476
00:40:44,839 --> 00:40:47,231
denn wenn ich Ihre Tochter zuerst finde,

477
00:40:47,241 --> 00:40:49,041
so wie ich mich fühle...

478
00:40:52,928 --> 00:40:56,028
bin ich besorgt, dass ich mich nicht
beherrschen könnte.

479
00:41:10,532 --> 00:41:13,719
Wir können nicht lange hierbleiben.
Sie durchsuchen jedes Gebäude.

480
00:41:15,534 --> 00:41:16,534
Miles.

481
00:41:18,200 --> 00:41:19,570
Sie braucht eine Minute.

482
00:41:21,265 --> 00:41:23,322
Kann mir bitte einer von euch sagen,
was hier los ist?

483
00:42:09,508 --> 00:42:12,308
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

