1
00:00:00,000 --> 00:00:03,019
- Danke, mein Freund.
- Gerne. Passen Sie auf sich auf.

2
00:00:06,135 --> 00:00:08,867
Du solltest keine Horrorfilme mehr
so kurz vorm Schlafen gucken.

3
00:00:08,887 --> 00:00:10,249
Kate? Jamie!

4
00:00:10,782 --> 00:00:11,782
Dad!

5
00:00:14,455 --> 00:00:16,397
- Sie verteidigen ihn.
- Sie wissen es genauso gut wie ich,

6
00:00:16,417 --> 00:00:18,966
zum Guten oder zum Schlechten,
jeder verdient eine Verteidigung.

7
00:00:18,986 --> 00:00:20,631
Mr Burton wird nicht im Gericht sein.

8
00:00:20,636 --> 00:00:22,944
Da er ein Zeuge ist,
kann er in keiner Weise für die Krone agieren.

9
00:00:22,974 --> 00:00:24,869
Also kann er nur zusehen.

10
00:00:24,899 --> 00:00:27,773
Foyle hatte einen Lagerraum.
Jemand übernahm ihn nach ihm.

11
00:00:27,779 --> 00:00:29,911
Wenn etwas nicht auftaucht,
schauen Sie woanders nach.

12
00:00:29,915 --> 00:00:32,185
Und was haben Sie an diesem
Abend für das Dinner gemacht?

13
00:00:32,215 --> 00:00:33,827
Spaghetti Carbonara!

14
00:00:33,830 --> 00:00:35,938
- Ich hätte ihn härter bekämpfen müssen.
- Jamie, was sagst du da?

15
00:00:35,943 --> 00:00:38,362
- Ich habe ihn am Kopf gekratzt.
- Du hast ihn mit deinen Händen gekratzt?!

16
00:00:38,392 --> 00:00:40,203
- Und dann habe ich mich versteckt.
- Du hast dich bewegt?!

17
00:00:40,223 --> 00:00:42,268
<i>Das Forensikteam
hat gerade DNS im Cottage gefunden.</i>

18
00:00:42,273 --> 00:00:43,354
Foyles?

19
00:00:43,356 --> 00:00:44,871
<i>Sie wollen sich treffen.</i>

20
00:00:45,254 --> 00:00:47,431
Unter Schock und durch das
Auffinden Ihrer Frau traumatisiert,

21
00:00:47,440 --> 00:00:48,978
schauten Sie zum Fenster auf
und sahen einen Mann,

22
00:00:48,982 --> 00:00:51,975
dessen Abwesenheit aus Ihrem Leben
gewiss sehr dienlich wäre,

23
00:00:51,983 --> 00:00:54,340
aber es war nicht dieser Mann,
nicht wahr, Mr Burton?

24
00:00:54,345 --> 00:00:56,095
Sie wollten nur, dass er es ist.

25
00:01:07,256 --> 00:01:10,378
<font color="#3399CC"> Der Entfesselungskünstler S01E03 </font>

26
00:01:20,621 --> 00:01:23,539
~ Übersetzung: Grizzly ~
~ Korrektur: Hanna27 ~

27
00:01:39,497 --> 00:01:42,324
<font color="#3399CC"> für </font>~ www. <font color="#ff0000">S</font>ub<font Color="#ff0000">C</font>entral. de ~

28
00:02:24,054 --> 00:02:26,765
- Danke. Morgen!
- Guten Morgen, Doktor Lambert.

29
00:02:26,769 --> 00:02:28,878
Tut mir leid, bin spät. Erinnern Sie mich...

30
00:02:29,187 --> 00:02:31,354
- Low-count DNS. Kate Burton.
- Oh, ja.

31
00:02:31,374 --> 00:02:32,850
Klare Sache heute morgen.
Sie werden versuchen, Sie

32
00:02:32,853 --> 00:02:35,298
beim "low-count" zum Stolpern zu bringen.
Halten Sie die Antworten einfach und direkt.

33
00:02:35,303 --> 00:02:38,803
Danke für den Hinweis.
Ich habe es ja erst 300 oder 400 Mal gemacht.

34
00:02:39,793 --> 00:02:42,256
Hat die Analyse eindeutig bewiesen,

35
00:02:42,468 --> 00:02:47,302
dass die DNS aus dem Cottage
zu einer bestimmten Person passt?

36
00:02:47,494 --> 00:02:48,494
Hat sie.

37
00:02:48,501 --> 00:02:50,617
Zu welcher DNS passte die Probe?

38
00:02:50,637 --> 00:02:54,417
Wir ordneten die Probe der DNS Mr Liam Foyle zu.

39
00:02:56,716 --> 00:03:01,341
Unsere Qualitätskontrollen sind sehr streng.
Wir nehmen unseren Job extrem ernst.

40
00:03:01,361 --> 00:03:03,061
Das ist sehr beruhigend.

41
00:03:03,342 --> 00:03:08,710
Waren Sie für die Analyse der DNS Proben im Fall
"Krone gegen Foyle" letztes Jahr verantwortlich?

42
00:03:08,857 --> 00:03:10,007
Ich glaube ja.

43
00:03:10,410 --> 00:03:11,629
Sie glauben es?

44
00:03:13,081 --> 00:03:14,375
Ja, waren wir.

45
00:03:14,381 --> 00:03:17,738
Und zu jenem Zweck wurden Proben
der DNS meines Mandanten

46
00:03:17,758 --> 00:03:20,481
an Ihr Labor gesendet und dort bearbeitet,
ist das korrekt?

47
00:03:20,487 --> 00:03:22,518
- Nun, ja, es gibt ein...
- Danke.

48
00:03:22,896 --> 00:03:26,053
Also wurde damals die DNS meines Mandanten

49
00:03:26,073 --> 00:03:28,793
im Grunde überall in diesem Labor verteilt wie...

50
00:03:28,813 --> 00:03:31,384
- Staub durch ein altes Haus?
- My Lord!

51
00:03:31,414 --> 00:03:33,419
Ich nehme an, das führt irgendwohin hin?

52
00:03:33,439 --> 00:03:35,121
Ich komme gerade an, My Lord.

53
00:03:35,151 --> 00:03:37,617
Dr Lambert, ich habe eine beeidete Aussage Ihres

54
00:03:37,637 --> 00:03:40,556
Labors, das eine gründliche Reinigung
bestätigt, die kürzlich in

55
00:03:40,586 --> 00:03:42,730
allen Reinraum-Bereichen vorgenommen wurde,
am zwölften dieses Monats.

56
00:03:42,760 --> 00:03:45,478
- Sie haben den Termin vorgezogen. Warum?
- Oh, bitte!

57
00:03:45,547 --> 00:03:46,867
Mr Mayfield...

58
00:03:46,941 --> 00:03:49,230
Dr Lambert, wenn Sie bitte...

59
00:03:49,888 --> 00:03:51,798
Wir führen regelmäßig Reinigungen durch.

60
00:03:51,818 --> 00:03:55,599
- Kürzlich haben wir beschlossen, die Anzahl
zu erhöhen... - Warum wurde sie vorgezogen?

61
00:03:55,619 --> 00:04:00,115
Ich habe festgestellt, dass Ihr Reinigungsplan
normalerweise strikt geregelt ist, also

62
00:04:00,295 --> 00:04:02,498
- muss etwas passiert sein.
- Es war notwendig.

63
00:04:02,502 --> 00:04:05,478
Wird bei Ihnen oder wird bei Ihnen nicht
eine interne Untersuchung

64
00:04:05,482 --> 00:04:09,208
wegen der Kontaminierung Ihres
Labors durchgeführt?

65
00:04:09,942 --> 00:04:11,642
Bitte antworten Sie mit Ja oder Nein.

66
00:04:12,963 --> 00:04:15,307
Aber man kann nicht...

67
00:04:17,369 --> 00:04:18,369
Ja.

68
00:04:18,545 --> 00:04:20,334
Machen Sie sich wegen Ihrer Fehlerrate Gedanken?

69
00:04:20,348 --> 00:04:21,453
Ob ich...?

70
00:04:21,618 --> 00:04:25,078
Jeder macht sich Gedanken um seine Fehlerrate!
Das ist eine industrieweite Sorge!

71
00:04:25,080 --> 00:04:27,548
- Danke.
- My Lord, das sind neue Informationen.

72
00:04:27,568 --> 00:04:30,522
- Sie hätten ganz klar enthüllt werden müssen.
- Was ohne Zweifel klar ist,

73
00:04:30,525 --> 00:04:33,281
dieser DNS Beweis ist vollkommen kompromittiert.

74
00:04:36,727 --> 00:04:37,889
Du musst sie aufhalten.

75
00:04:38,383 --> 00:04:39,679
Es ist ein bisschen zu spät dafür.

76
00:04:39,684 --> 00:04:41,957
Sie verdreht die Fakten so,
dass sie falsch dastehen.

77
00:04:41,961 --> 00:04:44,013
Macht auch einen guten Job.

78
00:04:44,466 --> 00:04:47,482
Wenn wir diese DNS nicht haben,
was haben wir dann?

79
00:04:48,881 --> 00:04:49,890
Ein Problem.

80
00:04:52,948 --> 00:04:56,959
Spaghetti Carbonara
und eine "Arctic roll" für hinterher.

81
00:04:57,989 --> 00:05:00,114
Miss Morris, das ist Sache der Verteidigung.

82
00:05:00,117 --> 00:05:03,280
Alles, wonach ich Sie frage,
ist die Durchsuchung Ihres Lagerraums,

83
00:05:03,286 --> 00:05:04,974
nicht nach dem Alibi für die Verteidigung,

84
00:05:05,031 --> 00:05:06,034
wenn es denn eins ist.

85
00:05:06,054 --> 00:05:08,463
- Bitte bleiben Sie bei dieser Sache.
- My Lord!

86
00:05:08,468 --> 00:05:10,368
Machen Sie weiter, Mr Mayfield.

87
00:05:10,678 --> 00:05:14,518
Miss Morris, Sie haben einen
Vertrag mit diesem Lagerhaus?

88
00:05:14,569 --> 00:05:15,887
Ja, habe ich, ja.

89
00:05:15,917 --> 00:05:18,668
Und als diese Räumlichkeiten vor einigen
Tagen durch die Polizei durchsucht wurden,

90
00:05:18,669 --> 00:05:21,847
wurde ein Paar Stiefel Größe 12 gefunden,

91
00:05:21,867 --> 00:05:23,825
in Ihrer Einheit, stimmt das so?

92
00:05:23,845 --> 00:05:25,620
Ja, in der anderen Einheit.

93
00:05:25,703 --> 00:05:28,547
Sind das Ihre Stiefel?
Sie scheinen viel zu groß für Sie zu sein!

94
00:05:28,567 --> 00:05:30,079
Welche andere Einheit?

95
00:05:30,297 --> 00:05:31,335
My Lord, das sind neue Informationen!

96
00:05:31,355 --> 00:05:33,744
Alle neuen Informationen wurden meinem
gelehrten Freund gestern übermittelt.

97
00:05:33,764 --> 00:05:35,933
Kontinuitätskette, My Lord...

98
00:05:36,516 --> 00:05:37,516
Usher.

99
00:05:41,143 --> 00:05:43,862
- Die richterliche Anordnung galt für
Eileen Morris Besitz... – Sie…

100
00:05:43,892 --> 00:05:47,733
- sie hatten keine Befugnis für F38.
- in ihrem Lagerraum. Wenn... - Nur F37.

101
00:05:47,738 --> 00:05:50,232
Die Durchsuchung von F38 war ungesetzlich.

102
00:05:50,252 --> 00:05:54,314
Wenn die Verteidigung Probleme mit den Beweisen
hat, hätte sie es zur rechten Zeit sagen sollen.

103
00:05:54,334 --> 00:05:56,552
Das Thema ist doch gerade
erst ans Licht gekommen.

104
00:05:56,613 --> 00:05:58,917
Foyles vorherige Nutzung
von F37 verbindet es mit ihm.

105
00:05:58,937 --> 00:06:02,834
Es fällt unter die Kontinuitätskette.
F38 war vollkommen gesondert!

106
00:06:02,864 --> 00:06:06,002
Richter, ich bitte Sie, den Beweis
gemäß Paragraph 78 auszuschließen.

107
00:06:06,007 --> 00:06:08,107
Es war die Nachbareinheit! Es...

108
00:06:14,650 --> 00:06:17,987
Und sollten Sie danach fragen,
werde ich ohne Zweifel zustimmen.

109
00:06:20,105 --> 00:06:22,841
Dann unterbreite ich respektvoll, My Lord,

110
00:06:23,169 --> 00:06:25,019
es gibt keinen Fall zu beantworten.

111
00:06:25,722 --> 00:06:29,789
- Da es keine brauchbaren Beweise gibt...
- Es gibt zwingende Beweise!

112
00:06:35,788 --> 00:06:36,788
Der...

113
00:06:36,968 --> 00:06:40,080
Augenzeugenbeweis eines gebrochenen Mannes,

114
00:06:40,350 --> 00:06:42,838
allein und am Boden zerstört in der Dunkelheit...

115
00:06:47,049 --> 00:06:51,862
Nachdem ich alle Argumente der Berater
zur Kraft der Beweise gehört habe,

116
00:06:51,892 --> 00:06:53,743
zum jetzigen Zeitpunkt des Prozesses...

117
00:06:53,855 --> 00:06:56,005
habe ich das Folgende beschlossen...

118
00:06:57,754 --> 00:07:00,721
Die Beweise sind zu ungenügend,

119
00:07:01,246 --> 00:07:04,363
um den Fall bis zu Ihrer Beurteilung
weiterzuführen.

120
00:07:04,633 --> 00:07:05,896
Aus diesem Grund...

121
00:07:05,926 --> 00:07:11,527
werden Sie, auf meine Anweisung,
das Urteil "nicht schuldig" fällen.

122
00:07:11,802 --> 00:07:14,112
Auf Anweisung Seiner Lordschaft,

123
00:07:14,142 --> 00:07:16,951
befinden Sie den Angeklagten für nicht schuldig?

124
00:07:17,182 --> 00:07:18,465
Nicht schuldig.

125
00:07:18,655 --> 00:07:20,808
Und stimmen alle diesem Urteil zu?

126
00:07:21,187 --> 00:07:22,187
Ja.

127
00:07:23,891 --> 00:07:24,991
Erheben Sie sich.

128
00:07:29,853 --> 00:07:32,003
Mr Foyle, Sie dürfen die Anklagebank verlassen.

129
00:07:38,832 --> 00:07:39,832
Glückwunsch.

130
00:07:40,958 --> 00:07:42,858
- Danke.
- Margaret...

131
00:07:43,539 --> 00:07:45,089
Danke, mein Freund.

132
00:07:46,577 --> 00:07:48,077
Gerne. Passen Sie auf sich auf.

133
00:08:12,524 --> 00:08:14,572
Alles in Ordnung, Kumpel?
Entschuldigung, mein Fuß ist ausgerutscht.

134
00:08:14,632 --> 00:08:15,886
Geht es Ihnen gut? Ja?

135
00:08:42,390 --> 00:08:43,390
Jamie...

136
00:09:08,498 --> 00:09:10,336
Wal, da bläst er! Rudert!

137
00:09:11,343 --> 00:09:13,065
Eine perfekte Vorstellung.

138
00:09:13,790 --> 00:09:15,070
Ausgezeichnet.

139
00:09:15,162 --> 00:09:16,640
Das ist für Sie.

140
00:09:17,758 --> 00:09:19,564
Ich glaube, Sie haben es verdient.

141
00:09:21,262 --> 00:09:22,662
Auch ziemlich interessant!

142
00:09:23,378 --> 00:09:24,378
Danke.

143
00:10:27,048 --> 00:10:28,048
Vadim!

144
00:10:28,068 --> 00:10:29,172
Entschuldigen Sie mich.

145
00:10:30,256 --> 00:10:31,527
Mr Will.

146
00:10:31,901 --> 00:10:33,146
Sie sehen gut aus.

147
00:10:33,842 --> 00:10:36,704
- Tut mir leid, wegen Ihrer Frau.
- Danke.

148
00:10:36,724 --> 00:10:39,150
Wenn es etwas gibt, dass ich für Sie tun kann...

149
00:10:39,170 --> 00:10:41,120
Wann haben Sie Feierabend?

150
00:12:19,760 --> 00:12:21,060
Ich kopiere es schnell.

151
00:12:42,260 --> 00:12:44,901
Der Name, den Sie wollten.
Beinn Alligin.

152
00:13:01,130 --> 00:13:02,130
Hi.

153
00:13:02,605 --> 00:13:04,892
Hören Sie, es tut mir leid,
ich wollte nur vorbeikommen und...

154
00:13:08,045 --> 00:13:10,245
eigentlich weiß ich nicht, warum.

155
00:13:12,267 --> 00:13:14,167
War das, wer ich glaube, dass er es war?

156
00:13:16,351 --> 00:13:18,389
Ich dachte, Sie würden feiern.

157
00:13:18,860 --> 00:13:20,118
Nein, nur...

158
00:13:24,511 --> 00:13:25,621
es tut mir leid.

159
00:13:26,285 --> 00:13:28,203
- Es ist nur...
- Ihr Job.

160
00:13:30,573 --> 00:13:32,137
Sehen Sie, nichts für ungut.

161
00:13:32,157 --> 00:13:35,007
- Was ich meine...
- Passen Sie auf sich auf, Maggie.

162
00:14:37,018 --> 00:14:38,018
Kann ich...

163
00:14:39,318 --> 00:14:41,340
Kann ich heute Abend vorbeikommen, bitte?

164
00:14:42,748 --> 00:14:44,325
Ich flippe aus!

165
00:14:44,326 --> 00:14:46,807
<i>Ich glaube, das wäre höchst unangebracht.</i>

166
00:14:46,842 --> 00:14:49,105
Oh, kommen Sie schon, denken Sie nach...!

167
00:14:50,412 --> 00:14:52,661
Woher wusste er das?
Er konnte es auf keinen Fall wissen!

168
00:14:52,717 --> 00:14:57,062
Wenn Sie so besorgt sind, schlage ich vor,
Sie rufen die Polizei. - Oh, Gott!

169
00:14:57,500 --> 00:14:59,600
Oh, Gott, ich habe gerade komplett...

170
00:15:21,617 --> 00:15:23,343
Wir haben eine Berufungsmöglichkeit.

171
00:15:23,378 --> 00:15:25,642
- Vielleicht nicht sofort, aber...
- Kommen Sie schon!

172
00:15:29,208 --> 00:15:32,838
- Nein, Optimismus war nie...
- Vergessen Sie es. Wir haben verloren.

173
00:15:35,506 --> 00:15:36,506
Es ist vorbei.

174
00:16:31,192 --> 00:16:32,192
Will!

175
00:16:48,869 --> 00:16:50,079
Kommst du?

176
00:17:09,300 --> 00:17:10,568
Ich wusste gar nichts von diesem Ort.

177
00:17:10,569 --> 00:17:13,522
Ja, Kates Cousin lässt es
uns hin und wieder benutzen.

178
00:17:14,019 --> 00:17:16,611
Hab ne tolle Flasche Wein da,
wenn du interessiert bist?

179
00:17:23,622 --> 00:17:25,816
Ich sage dir was, es hat mich wahre
Detektivarbeit gekostet, dich hier zu finden.

180
00:17:25,817 --> 00:17:28,467
Du kennst meine Methoden, Watson.
Rot oder weiß?

181
00:17:28,487 --> 00:17:30,073
Was du nimmst.

182
00:17:30,961 --> 00:17:33,810
- Wie geht es dir, Danny?!
- Besser, wenn ich dich sehe, Kumpel!

183
00:17:33,830 --> 00:17:36,826
- Packst du das in den Topf, bitte?
- Das lebt ja noch.

184
00:17:36,861 --> 00:17:38,220
Jetzt, wo du es sagst.

185
00:17:40,308 --> 00:17:41,847
Du Pasta, ich Sauce.

186
00:17:46,164 --> 00:17:47,707
Brauchst du keine Erlaubnis dafür?

187
00:17:47,708 --> 00:17:51,467
Öffentliches Fischrecht in Gezeitengewässern
Malcomson gegen O'Dea, 1863,

188
00:17:51,487 --> 00:17:52,831
davor, die Magna Carta.

189
00:17:52,866 --> 00:17:56,945
Aber um fair zu bleiben, es wird nicht wirklich
in der Magna Carta erwähnt, es glaubt nur jeder.

190
00:17:56,980 --> 00:17:59,731
Also streng genommen, gerade jetzt,
haben wir das Gesetz gebrochen.

191
00:17:59,751 --> 00:18:02,693
- Nun, um genau zu sein, du warst es!
- Jetzt bist du ein Mittäter.

192
00:18:02,728 --> 00:18:04,208
Was ist mit mir?

193
00:18:04,629 --> 00:18:05,918
Wahrscheinlich nur eine Verwarnung.

194
00:18:05,919 --> 00:18:07,311
- Danke!
- Sehr gern geschehen!

195
00:18:07,331 --> 00:18:09,381
Hör auf zu weinen und gieß den Wein ein.

196
00:18:12,197 --> 00:18:13,882
Nicht einmal ein Zivilprozess!

197
00:18:14,010 --> 00:18:15,880
Wir gehen nicht in diese Richtung.

198
00:18:16,900 --> 00:18:18,837
Selbst wenn wir ihn drankriegten,
niemand gewinnt.

199
00:18:19,750 --> 00:18:24,150
- Es wird sie nicht zurückbringen.
- Also, dann bleiben wir einfach hier sitzen?

200
00:18:30,300 --> 00:18:31,850
Hast du Arbeit?

201
00:18:33,209 --> 00:18:36,009
Mir wurde angeboten, der Chambers
Manager bei Citadel zu werden.

202
00:18:38,396 --> 00:18:39,880
Manchester.

203
00:18:40,061 --> 00:18:43,661
Du weißt, was sie dort mit QPR-Fans machen, oder?!

204
00:18:45,582 --> 00:18:48,242
Es tut mir leid,
das du so tief gestürzt bist, Danny.

205
00:18:52,631 --> 00:18:56,181
Du hast uns für einen Moment ganz schön
erschreckt, einfach so zu verschwinden.

206
00:18:56,562 --> 00:18:57,612
Warum das?

207
00:18:58,672 --> 00:19:02,099
- Du schienst immer so durchdacht.
- Du hast meine Schulkarriere nicht gesehen.

208
00:19:02,100 --> 00:19:05,673
Ich meine, es sieht dir nicht
ähnlich, zu improvisieren.

209
00:19:07,176 --> 00:19:09,709
Nun, auch das bin ich, Danny.

210
00:19:09,851 --> 00:19:11,701
Ich bin eben voller Überraschungen.

211
00:19:32,666 --> 00:19:36,153
- Wie lange dauert es bis nach Edinburgh?
- Zehn Minuten, so, wie Sie fahren.

212
00:19:40,850 --> 00:19:42,808
Versuch, nicht abzuheben, okay.

213
00:19:45,055 --> 00:19:47,072
Ich bin so schnell wie möglich zurück.

214
00:19:47,390 --> 00:19:49,154
Kümmere dich um Granny für mich.

215
00:19:50,584 --> 00:19:52,260
- Dad...
- Ja?

216
00:19:52,917 --> 00:19:54,167
Du zitterst.

217
00:20:28,400 --> 00:20:32,114
Sehen Sie, ich meine, wenn Sie wirklich
darüber nachdenken, herzukommen,

218
00:20:32,134 --> 00:20:37,949
wären wir, offensichtlich, sehr daran
interessiert, Sie im Team zu haben.

219
00:20:37,984 --> 00:20:41,285
Nein, ich suche ernsthaft. Meine Familie
braucht einen Tapetenwechsel, also...

220
00:20:41,305 --> 00:20:45,240
Oh, nun,
für Familien ist es ein reizender Ort!

221
00:20:45,600 --> 00:20:48,775
Sie sollten einen Wagen mieten und
etwas herumfahren, solange Sie hier sind,

222
00:20:49,289 --> 00:20:52,290
- die Landschaft ansehen.
- Das sollte ich wirklich tun.

223
00:22:00,118 --> 00:22:03,148
- Was hätten Sie gerne?
- Hi. Macht es was aus, wenn ich Ihr Klo benutze?

224
00:22:03,168 --> 00:22:04,168
Danke.

225
00:27:21,060 --> 00:27:24,788
Wie hoch ist die Strafe für Hausfriedensbruch?
Ich kenn mich da nicht so aus.

226
00:27:25,399 --> 00:27:30,751
Was wäre die angemessene Reaktion für jemanden,
der zuhause von einem Fremden überrascht wird?

227
00:27:39,500 --> 00:27:41,158
Ich muss Sie etwas fragen.

228
00:27:42,129 --> 00:27:43,874
Ich bin bei Facebook.

229
00:27:45,050 --> 00:27:46,050
Ich weiß.

230
00:27:47,972 --> 00:27:48,972
Nun,

231
00:27:49,788 --> 00:27:51,135
jetzt sind Sie hier,

232
00:27:51,974 --> 00:27:54,274
also können Sie mich fragen,
was immer Sie wollen.

233
00:28:06,632 --> 00:28:08,991
Wann haben Sie beschlossen, meine Frau zu töten?

234
00:28:16,500 --> 00:28:18,043
Bitte, ich muss es wissen.

235
00:28:19,560 --> 00:28:21,508
Als Sie sie töteten,

236
00:28:21,850 --> 00:28:23,483
starb sie schnell?

237
00:28:27,169 --> 00:28:29,519
Spielen Sie mir hier etwas vor?
Tun Sie das?

238
00:28:31,057 --> 00:28:34,960
Stehen Sie wirklich so weit oben,
und schauen den ganzen Weg hier hinunter?

239
00:28:35,729 --> 00:28:38,279
Und glauben Sie, ich bin ein bisschen blöd?

240
00:28:54,033 --> 00:28:56,313
Sie packen das völlig falsch an.

241
00:28:59,954 --> 00:29:01,464
Nun, Sie sind der Experte.

242
00:29:03,470 --> 00:29:05,490
<i>Wann haben Sie beschlossen,
meine Frau zu töten?</i>

243
00:29:06,000 --> 00:29:07,685
Sie und Ihr Köpfchen!

244
00:29:07,705 --> 00:29:11,063
Haben Sie schon einmal ein Gehirn von
nahem gesehen? Es sieht aus wie Blumenkohl.

245
00:29:11,414 --> 00:29:14,118
Der neuronale Kortex sieht aus wie Glasur.

246
00:29:14,605 --> 00:29:17,334
Sie sagen, das unterscheidet uns von den Tieren.

247
00:29:17,640 --> 00:29:20,845
Aber wir sind Tiere. Wir sind Säugetiere.
Genau wie ein Löwe.

248
00:29:22,026 --> 00:29:24,909
Sie würden einem Löwen nicht
vorwerfen, ein Löwe zu sein, oder, Will?

249
00:29:25,296 --> 00:29:28,146
Besonders dann nicht, wenn Sie es waren,
der ihn rausgelassen hat.

250
00:29:30,261 --> 00:29:32,269
Wie leben Sie mit sich?

251
00:29:34,332 --> 00:29:35,682
Ich vergebe mir.

252
00:29:38,129 --> 00:29:40,231
Wie leben Sie mit sich?

253
00:30:08,710 --> 00:30:10,577
Sie sind sehr schlau!

254
00:30:19,671 --> 00:30:20,671
Mein Sti...

255
00:30:21,850 --> 00:30:23,087
Holen Sie den Stift!

256
00:30:58,963 --> 00:30:59,963
Krankenwagen.

257
00:31:01,800 --> 00:31:02,853
<i>Es ist eine ovale Röhre.</i>

258
00:31:02,873 --> 00:31:06,231
Ovale Röhre! Ja! Ja!
Sie ist grau und am Ende Orange.

259
00:31:06,251 --> 00:31:07,300
<i>Das ist sie.</i>

260
00:31:07,320 --> 00:31:08,794
Ich lege Sie auf Lautsprecher.

261
00:31:09,704 --> 00:31:11,597
- Können Sie mich noch hören?
- Ja. Ich kann Sie hören.

262
00:31:11,598 --> 00:31:13,524
- Halten Sie die Röhre?
- Ja.

263
00:31:13,559 --> 00:31:15,924
<i>- Jetzt legen Sie die Faust um die Röhre.
- Okay.</i>

264
00:31:15,944 --> 00:31:18,191
Halten Sie die orange Spitze an den Schenkel.

265
00:31:18,211 --> 00:31:21,269
<i>- Er hat seine Hosen an!
- Die Nadel geht durch die Kleidung.</i>

266
00:31:21,270 --> 00:31:23,107
<i>Halten Sie die orange Spitze
an den Schenkel,</i>

267
00:31:23,108 --> 00:31:26,147
<i>mit Ihrer anderen Hand entfernen Sie
die blaue Sicherung.</i>

268
00:31:26,295 --> 00:31:27,460
- Passiert.
- Nun...

269
00:31:27,480 --> 00:31:31,077
<i>schwenken Sie die Spitze gegen den
Schenkel und drücken fest, bis es klickt.</i>

270
00:31:31,097 --> 00:31:34,490
Und halten es so zehn Sekunden lang.
Haben Sie verstanden?

271
00:31:34,500 --> 00:31:36,815
Schwenken, klicken, warten. Okay. Los geht's.

272
00:31:37,878 --> 00:31:41,940
<i>- Was war das? - Sie hörten wahrscheinlich
den Nadelmechanismus. Er ist vorgespannt.</i>

273
00:31:42,775 --> 00:31:44,305
- Okay.
- Das Medikament in dem EpiPen

274
00:31:44,307 --> 00:31:47,037
sollte ihn solange stabil halten,
bis der Krankenwagen Sie abholt.

275
00:31:48,381 --> 00:31:50,134
- Sind Sie noch da?
- Ja. Ich bin hier.

276
00:31:50,154 --> 00:31:51,440
<i>Sie machen das toll.</i>

277
00:31:51,500 --> 00:31:53,950
<i>- Was jetzt?
- Okay, Sie können sie rausnehmen.</i>

278
00:31:54,289 --> 00:31:58,156
<i>Schauen Sie auf das Gehäuse. Können Sie
einen roten Streifen auf dem Gehäuse sehen?</i>

279
00:31:58,191 --> 00:32:00,316
<i>Das zeigt Ihnen an, dass das
Medikament verabreicht wurde.</i>

280
00:32:00,743 --> 00:32:01,865
Einen Moment.

281
00:32:03,297 --> 00:32:04,389
Ich kann es nicht sehen!

282
00:32:04,409 --> 00:32:06,678
<i>Direkt über der Schrift,
da ist ein Fenster.</i>

283
00:32:07,753 --> 00:32:09,830
Oh, ja! Ja, ja, ja, es ist da!

284
00:32:09,835 --> 00:32:11,751
<i>Reagiert der Patient?</i>

285
00:32:17,500 --> 00:32:19,480
<i>Sir? Sir? Hallo?</i>

286
00:32:19,500 --> 00:32:20,590
<i>Hört mich jemand?</i>

287
00:32:21,071 --> 00:32:22,080
<i>Hallo?</i>

288
00:32:22,910 --> 00:32:24,182
<i>Jemand da?</i>

289
00:32:25,126 --> 00:32:26,488
<i>Hallo, Sir?</i>

290
00:32:27,258 --> 00:32:28,406
<i>Können Sie mich hören?</i>

291
00:33:01,007 --> 00:33:02,029
Geht es Ihnen gut?

292
00:33:02,030 --> 00:33:04,043
- Ja, nur ein bisschen Rauch.
- Waren nur Sie beide da oben?

293
00:33:04,044 --> 00:33:05,044
Ja.

294
00:33:05,045 --> 00:33:07,870
- Zeigt Gefäßerweiterung. Kappilarleck.
- Kommt er wieder in Ordnung?

295
00:33:07,890 --> 00:33:11,153
- Böse Schulter, blutet hier. - In Ordnung,
konzentrieren wir uns auf seine Atmung.

296
00:33:11,173 --> 00:33:12,405
Genau hier, ja.

297
00:33:12,425 --> 00:33:14,426
Los geht's. Sie werden wieder gesund.
Wir sind nur die Sanitäter.

298
00:33:14,446 --> 00:33:16,352
- Sie kommen besser mit uns.
- Nein, mein Wagen ist...

299
00:33:16,355 --> 00:33:19,207
- Nein, Kumpel, wir können Sie nicht hier lassen.
- Sie kommen mit uns.

300
00:33:20,500 --> 00:33:22,450
Bringen Sie die grüne Tasche mit, bitte.

301
00:33:22,470 --> 00:33:24,258
Eins, zwei, drei, hoch!

302
00:33:25,611 --> 00:33:27,554
- Okay, gehen wir.
- Gehen wir.

303
00:33:44,367 --> 00:33:46,447
Gut, dass Ihr Freund da war.
Er hat Ihren EpiPen verwendet.

304
00:33:46,482 --> 00:33:48,943
Wir haben noch mehr Adrenalin hier,
wenn Sie mehr brauchen, in Ordnung?

305
00:33:48,945 --> 00:33:52,968
Alles ist okay. Sehen Sie, ich weiß,
zu atmen ist im Moment nicht so einfach,

306
00:33:52,988 --> 00:33:56,490
aber wir werden in fünf Minuten im Hospital sein.
Halten Sie durch. Öffnen Sie einfach Ihre Augen.

307
00:33:56,500 --> 00:33:58,691
Hab den Puls verloren! Brustmassage!

308
00:33:59,453 --> 00:34:02,003
Okay, wir haben ein Milligramm Adrenalin.
Los geht's!

309
00:34:04,306 --> 00:34:07,102
- Okay, gut gemacht.
- In Ordnung, Kumpel, okay, versuchen Sie nur...

310
00:34:07,122 --> 00:34:11,722
- Kann ich das Fenster öffnen? Ich glaube, mir
wird übel. - Er hatte einen kurzen Stillstand!

311
00:34:35,905 --> 00:34:37,005
Stillstand!

312
00:35:30,049 --> 00:35:31,049
William Burton?

313
00:35:33,146 --> 00:35:34,704
Würden Sie bitte mit mir kommen?

314
00:35:38,850 --> 00:35:41,578
Hatten Sie und Mr Foyle
irgendeine Auseinandersetzung?

315
00:35:41,637 --> 00:35:42,637
Ja.

316
00:35:43,240 --> 00:35:45,286
Er griff mich an und
ich habe auf ihn eingestochen.

317
00:35:49,830 --> 00:35:51,015
Hiermit...

318
00:36:13,632 --> 00:36:15,450
Ganz schöner Schock, meinen Sie nicht auch?

319
00:36:15,652 --> 00:36:16,887
Was ist?

320
00:36:19,178 --> 00:36:21,188
<i>Strafrechts-Barrister wegen
Mordanklage festgehalten.</i>

321
00:36:21,203 --> 00:36:22,415
Er ist tot?

322
00:36:22,693 --> 00:36:23,861
Lesen Sie weiter.

323
00:37:33,671 --> 00:37:34,713
Entschuldigen Sie bitte.

324
00:37:34,714 --> 00:37:37,034
Arbeitet Vadim Kumarin noch hier?

325
00:37:39,842 --> 00:37:41,106
Wissen Sie...

326
00:37:41,107 --> 00:37:43,257
wo er sein könnte? Wissen Sie...

327
00:37:43,633 --> 00:37:44,635
Okay.

328
00:37:59,520 --> 00:38:00,705
Danke.

329
00:38:02,977 --> 00:38:04,432
Willkommen in Schottland.

330
00:38:05,012 --> 00:38:07,849
Oh, da bin ich also?! Ich hab mich
schon gefragt, warum hier jeder Schotte ist.

331
00:38:08,151 --> 00:38:09,910
Ein paar gute Nachrichten vom Staatsanwalt.

332
00:38:09,930 --> 00:38:11,579
Wie es scheint,
werden sie die Zustimmung empfehlen,

333
00:38:11,599 --> 00:38:14,836
wenn du gemäß Paragraph 76 ein Schuldbekenntnis
auf Totschlag anbieten würdest.

334
00:38:15,001 --> 00:38:17,540
Wahrscheinlich ein 30 prozentiger
Nachlass auf das Strafmaß.

335
00:38:17,780 --> 00:38:19,637
Das sind höchstens neun Jahre.

336
00:38:19,638 --> 00:38:20,874
Entlassung nach sechs.

337
00:38:22,413 --> 00:38:24,127
Und das sind gute Nachrichten, weil...?

338
00:38:25,352 --> 00:38:27,461
Weil du in ernsthaften Schwierigkeiten bist.

339
00:38:28,632 --> 00:38:31,451
Wenn du daran denkst, auf "Nicht schuldig"
zu plädieren, das ist ein Mordprozess und...

340
00:38:31,452 --> 00:38:33,685
die Krone wird auf dein Blut aus sein.

341
00:38:34,477 --> 00:38:37,863
Schau, ich habe den Entwurf eines
Schuldbekenntnisses tippen lassen.

342
00:38:40,310 --> 00:38:41,760
Das ist eine Alternative.

343
00:38:42,061 --> 00:38:44,808
Du wirst lebenslänglich bekommen,
mit einem Minimum von 20 Jahren für Mord,

344
00:38:44,809 --> 00:38:46,379
oder unterzeichne dieses Angebot,

345
00:38:46,399 --> 00:38:49,748
mach sechs Jahre daraus und sieh
deinen Sohn die Schule beenden,

346
00:38:50,408 --> 00:38:54,558
- anstatt das alles zu verpassen.
- Ich werde keine einzige Sekunde verpassen!

347
00:38:54,578 --> 00:38:56,365
Sei nicht so. Komm schon.

348
00:38:57,325 --> 00:38:59,719
Du musst das ernsthaft in Betracht ziehen.

349
00:39:00,052 --> 00:39:01,968
- Glaubst du, ich war es?
- Nein!

350
00:39:02,703 --> 00:39:03,703
Nein.

351
00:39:04,962 --> 00:39:06,114
Natürlich nicht.

352
00:39:10,756 --> 00:39:12,292
Achte darauf, dass du das recycelst.

353
00:39:12,293 --> 00:39:14,662
Danke für dein Kommen, Jen,
aber ich denke, ich mache es selbst.

354
00:39:15,505 --> 00:39:18,229
- Das kannst du nicht.
- Ich kann. Fakt ist, ich kann das alles selbst.

355
00:39:18,249 --> 00:39:21,316
Nein, kannst du nicht!
Das ist schottisches Recht, Idiot.

356
00:39:21,964 --> 00:39:25,769
- Es gibt tausende Unterschiede.
- Renton & Brown, richtig? Das ist harter Stoff.

357
00:39:31,133 --> 00:39:35,733
Du warst immer für mich da, und es tut mir leid,
aber so wird es nicht laufen.

358
00:39:36,075 --> 00:39:38,175
Was glaubst du, was du da tust?

359
00:39:38,895 --> 00:39:41,035
- Ich versuche, dir zu helfen!
- Ich weiß.

360
00:39:41,036 --> 00:39:42,292
Danke,

361
00:39:43,387 --> 00:39:45,237
aber ab hier übernehme ich.

362
00:40:28,989 --> 00:40:30,163
Das Gericht!

363
00:40:47,977 --> 00:40:49,881
Meine Damen und Herren,

364
00:40:50,521 --> 00:40:54,714
der Anklagepunkt in der Anklageschrift ist,
dass am 23. März,

365
00:40:54,734 --> 00:40:58,643
in einem Haus bei Overton in
Kielder Forest, Schottland,

366
00:40:58,644 --> 00:41:02,869
William Burton Liam Michael Foyle angriff,

367
00:41:02,870 --> 00:41:07,467
und ihn mit einem Messer in den Körper stach,
auf dem eine Substanz war,

368
00:41:07,468 --> 00:41:11,774
von der er wusste, dass sie
schwere Beeinträchtigung, Anaphylaxie,

369
00:41:11,775 --> 00:41:13,917
und den Tod des Empfängers verursachen würde,

370
00:41:14,278 --> 00:41:16,125
und er ermordete ihn.

371
00:41:16,596 --> 00:41:21,773
Der Fall "Her Majesty's advocate"
gegen William Burton ist eröffnet.

372
00:41:21,774 --> 00:41:25,457
An schottischen Gerichten gibt es
keine Eröffnungsreden, Mr Burton,

373
00:41:25,458 --> 00:41:28,461
nur für den Fall, dass Sie zum jetzigen
Zeitpunkt eine eingeplant hatten.

374
00:41:29,285 --> 00:41:30,438
Oh. Wirklich?

375
00:41:31,409 --> 00:41:35,965
Mr Burton, Sie wissen, Ihnen wurde
ernsthaft abgeraten, sich selbst zu vertreten.

376
00:41:36,174 --> 00:41:37,948
Es wurde sehr deutlich gesagt, My Lord.

377
00:41:39,116 --> 00:41:40,281
Nun gut.

378
00:41:41,458 --> 00:41:43,454
Kann ich meine Papiere zum Tisch bringen?

379
00:41:43,691 --> 00:41:44,691
Nein.

380
00:41:45,538 --> 00:41:48,148
Ich kann meinen Fall wohl kaum
von der Anklagebank aus führen, oder?

381
00:41:48,149 --> 00:41:51,478
Das, Mr Burton, ist genau das,
was Sie tun werden.

382
00:41:53,925 --> 00:41:55,957
Was machst du?

383
00:41:56,825 --> 00:41:58,375
Ist das eine weitverbreitete Allergie?

384
00:41:58,376 --> 00:42:01,856
Nicht wirklich. Es ist eine Allergie
gegen einen bestimmten Gastropoden.

385
00:42:01,857 --> 00:42:04,081
Speziell Napfschnecken.

386
00:42:04,082 --> 00:42:06,719
Er war tödlich allergisch gegen Napfschnecken?

387
00:42:06,720 --> 00:42:10,788
Nun, noch spezieller, gegen ein aktives Protein,
bekannt als Tropomyosin.

388
00:42:10,789 --> 00:42:12,598
Und wo war dieses Allergen?

389
00:42:12,835 --> 00:42:15,877
Wie kam Mr Foyle damit in Kontakt?

390
00:42:15,878 --> 00:42:18,039
Es wurde an der Schwellung der Wunde lokalisiert,

391
00:42:18,040 --> 00:42:22,081
was nahelegt, dass es auf der Waffe gewesen ist,
mit der er verletzt wurde, bevor er starb.

392
00:42:22,082 --> 00:42:23,373
Danke, Doktor.

393
00:42:25,582 --> 00:42:26,818
Mr Burton?

394
00:42:29,397 --> 00:42:30,782
Nein, danke, My Lord.

395
00:42:33,140 --> 00:42:34,513
Mr Burton...

396
00:42:34,514 --> 00:42:38,585
Sie sind sich natürlich dessen bewusst, dass Sie,
sobald Sie für sich selbst als Zeuge aussagen,

397
00:42:38,586 --> 00:42:42,323
von der Krone ins Kreuzverhör
genommen werden können?

398
00:42:43,901 --> 00:42:45,636
Sehr bewusst, My Lord.

399
00:42:46,452 --> 00:42:49,029
<i>- "Was nun?"
- "Okay, Sie können es herausziehen.</i>

400
00:42:49,030 --> 00:42:52,639
<i>"Schauen Sie auf das Gehäuse. Können Sie
einen roten Streifen auf dem Gehäuse sehen?"</i>

401
00:42:52,659 --> 00:42:54,334
<i>"Das zeigt Ihnen an, dass das
Medikament verabreicht wurde."</i>

402
00:42:55,284 --> 00:42:56,746
<i>"Einen Moment."</i>

403
00:42:58,234 --> 00:42:59,310
<i>"Ich kann es nicht sehen!"</i>

404
00:42:59,311 --> 00:43:01,435
<i>"Direkt über der Schrift,
da ist ein Fenster."</i>

405
00:43:02,652 --> 00:43:04,692
<i>"Oh, ja! Ja, ja, ja, es ist da!"</i>

406
00:43:04,693 --> 00:43:06,564
<i>"Reagiert der Patient?"</i>

407
00:43:09,315 --> 00:43:10,359
<i>Sir?</i>

408
00:43:10,360 --> 00:43:12,813
<i>"Sir? Hallo? Hört mich jemand?"</i>

409
00:43:16,721 --> 00:43:20,010
Sie scheinen sehr ruhig zu sein,
während dieser Interaktion.

410
00:43:20,011 --> 00:43:21,781
- Waren Sie es?
- Ich habe es versucht.

411
00:43:23,480 --> 00:43:26,082
Was haben Sie in Kielder
Forest gemacht, Mr Burton?

412
00:43:26,083 --> 00:43:28,027
Ich hatte ein Vorstellungsgespräch in Carlisle.

413
00:43:28,028 --> 00:43:31,275
Die Person, mit der ich dort sprach,
empfahl mir eine Tour durch die Gegend.

414
00:43:31,276 --> 00:43:34,079
Führen Sie Vorstellungsgespräche
immer mit einem Messer?

415
00:43:34,982 --> 00:43:36,645
Ich bin mit einem Messer verheiratet.

416
00:43:37,175 --> 00:43:40,022
Jeder Schotte, der seinen Kilt wert ist,
ist mit einem Messer verheiratet.

417
00:43:40,344 --> 00:43:43,312
Sie trafen rein zufällig auf Mr Foyle?

418
00:43:43,861 --> 00:43:46,793
Ja. Ich sah ihn in einem Pub und
sah mich verpflichtet, ihn zur Rede zu stellen.

419
00:43:46,794 --> 00:43:49,479
Sie suchten ihn auf,
um ein Geständnis zu erzwingen.

420
00:43:49,480 --> 00:43:51,016
Ist das richtig?

421
00:43:52,060 --> 00:43:53,060
Ja.

422
00:43:53,345 --> 00:43:54,345
Ja?

423
00:43:54,767 --> 00:43:56,186
Ja, das ist richtig.

424
00:43:56,584 --> 00:43:59,094
Doppelbestrafungsgesetz,
neue Beweise betreffend.

425
00:43:59,095 --> 00:44:01,644
Ich glaube, Mr Burton hat die Frage beantwortet.

426
00:44:02,339 --> 00:44:03,564
My Lord.

427
00:44:04,315 --> 00:44:05,833
Ein Geständnis...

428
00:44:05,834 --> 00:44:08,719
etwas, das Sie sich sehr gewünscht hätten.

429
00:44:08,720 --> 00:44:09,720
Ja.

430
00:44:09,721 --> 00:44:13,123
Und als er Ihnen diesen Wunsch verweigerte,
nahmen Sie ihm das Leben.

431
00:44:14,202 --> 00:44:15,791
- Nein.
- Sie gerieten in Wut

432
00:44:15,811 --> 00:44:17,987
und attackierten ihn mit einem Messer, nicht wahr?

433
00:44:18,660 --> 00:44:21,306
- Wann soll das gewesen sein, bitte?
- Als Sie ihn mit dem Messer schnitten,

434
00:44:21,307 --> 00:44:23,962
- wie Sie in Ihrer Aussage zugegeben haben!
- Oh, ja...

435
00:44:23,963 --> 00:44:26,135
bevor ich ihn aus einem
brennenden Gebäude trug.

436
00:44:26,136 --> 00:44:27,645
Mr Burton!

437
00:44:27,850 --> 00:44:30,051
Ich wollte nur den Ablauf klarstellen.

438
00:44:30,304 --> 00:44:32,340
Sie fliegen nah an der Sonne.

439
00:44:34,577 --> 00:44:36,798
Eine Allergie gegen Gastropoden,

440
00:44:38,184 --> 00:44:40,613
eine spezielle Art von Schalentier...

441
00:44:41,293 --> 00:44:44,433
eine nicht gerade einfach
herauszufindende Information.

442
00:44:45,476 --> 00:44:46,992
Nein, ich denke nicht.

443
00:44:46,993 --> 00:44:50,935
Hatten Sie jemals Veranlassung,
die medizinische Akte eines Mandanten einzusehen?

444
00:44:50,936 --> 00:44:53,923
Ja, obwohl nur,
wenn es für den Fall sachdienlich war.

445
00:44:53,924 --> 00:44:56,683
Im Fall von Sandra Mullins,

446
00:44:56,684 --> 00:44:59,502
waren Sie der leitende Berater für
Mr Foyles Verteidigung.

447
00:44:59,503 --> 00:45:00,719
War ich.

448
00:45:00,720 --> 00:45:04,718
Haben Sie jemals medizinische
Informationen über Mr Foyle abgefragt?

449
00:45:05,151 --> 00:45:07,279
- Nein.
- Haben Sie nicht?

450
00:45:08,540 --> 00:45:12,508
- Nein, ich griff auf seine Akten nicht zu.
- Ich glaube, sein "Nein" war ausreichend.

451
00:45:12,778 --> 00:45:15,809
My Lord.
Sie können das natürlich nicht beweisen.

452
00:45:16,180 --> 00:45:17,802
Er war Ihr Mandant.

453
00:45:18,103 --> 00:45:21,352
Sie waren auf das Engste mit
seinen Informationen vertraut.

454
00:45:21,353 --> 00:45:26,804
Nein. Vertrauliche medizinische Akten sind
digitalisiert und beim Solicitor sicher gelagert,

455
00:45:26,824 --> 00:45:29,978
oder, wahrscheinlich ebenso sicher,
bei seinen Ärzten oder dem Hospital.

456
00:45:30,408 --> 00:45:33,701
Was eine langatmige Art ist, zu sagen,
„Nein, ich griff auf seine Akten nicht zu“,

457
00:45:33,702 --> 00:45:34,962
und, ja...

458
00:45:34,963 --> 00:45:36,442
ich kann es beweisen.

459
00:45:54,523 --> 00:45:57,238
Was Mr Burton Sie bitten wird,

460
00:45:57,406 --> 00:45:59,812
ist sehr einfach, meine Damen und Herren.

461
00:45:59,998 --> 00:46:02,559
Er will,
dass Sie seine kleine Geschichte glauben.

462
00:46:02,887 --> 00:46:04,565
Er will, dass Sie glauben,

463
00:46:04,566 --> 00:46:06,917
dass, durch eine ironische Schicksalswende,

464
00:46:06,918 --> 00:46:08,718
dies das falsche Messer,

465
00:46:08,719 --> 00:46:10,216
in der falschen Hand,

466
00:46:10,217 --> 00:46:11,888
zur falschen Zeit war.

467
00:46:12,542 --> 00:46:15,489
Ich gebe Ihnen respektvoll zu bedenken,

468
00:46:15,490 --> 00:46:18,227
dass dies reine Phantasie ist.

469
00:46:18,635 --> 00:46:20,375
Das hier war vorherige Kenntnis,

470
00:46:20,475 --> 00:46:22,755
in böswilliger Absicht.

471
00:46:23,175 --> 00:46:24,655
Er wird Ihnen anderes sagen...

472
00:46:24,885 --> 00:46:27,105
aber ich stelle nur diese einzige Frage...

473
00:46:27,195 --> 00:46:28,945
er erzählt eine gute Geschichte,

474
00:46:29,115 --> 00:46:31,855
aber glauben wir ihm wirklich?

475
00:46:33,285 --> 00:46:34,435
Ich bin ein Anwalt.

476
00:46:36,655 --> 00:46:39,085
ich habe das Gesetz gelebt und daran geglaubt

477
00:46:39,585 --> 00:46:40,795
mein ganzes Leben lang.

478
00:46:43,135 --> 00:46:45,295
Aber, bis Ihnen das Gesetz passiert,

479
00:46:46,465 --> 00:46:48,365
glauben Sie mir, weiß man nicht,
welchen Weg man gehen wird.

480
00:46:51,715 --> 00:46:53,705
Der Mann, dem ich in dieser Hütte gegenüberstand,

481
00:46:54,855 --> 00:46:58,445
ist der Mann, von dem ich jenseits allen
Zweifels weiß, dass er meine Frau umbrachte.

482
00:47:01,565 --> 00:47:03,485
Ich hätte ihm eine Menge Dinge antun können.

483
00:47:05,755 --> 00:47:06,775
Stattdessen,

484
00:47:07,535 --> 00:47:09,745
sah ich ihn leiden und rief die Ambulanz.

485
00:47:11,555 --> 00:47:13,405
Ich holte ihn aus der Gefahr.

486
00:47:15,735 --> 00:47:18,625
Ich tat, was jeder anständige Mensch tun sollte.

487
00:47:19,945 --> 00:47:22,385
Aber verstehen Sie mich nicht falsch,
ich tat das

488
00:47:22,485 --> 00:47:25,935
nur deshalb, weil es sich nach
unserem Verständnis so gehört.

489
00:47:28,205 --> 00:47:32,215
Ich tat das, weil es von
einem als Mensch erwartet wird.

490
00:47:35,385 --> 00:47:36,895
Ich riskierte mein Leben...

491
00:47:37,045 --> 00:47:39,745
um den Mann zu retten,
der mir mein Herz wegnahm...

492
00:47:43,545 --> 00:47:44,905
meinen Kompass,

493
00:47:45,335 --> 00:47:46,545
meinen Anker,

494
00:47:47,775 --> 00:47:49,019
meinen besten Freund.

495
00:47:53,045 --> 00:47:56,415
Ich trat ihm mit einem Messer in meiner Hand
entgegen, ich hätte ihn verbrennen lassen können!

496
00:47:59,035 --> 00:48:02,965
Unter den Umständen, habe ich, wie ich glaube,
eine außergewöhnliche Zurückhaltung geübt.

497
00:48:10,365 --> 00:48:11,806
Liam Foyle ist tot.

498
00:48:14,090 --> 00:48:15,895
Ich freue mich über seinen Tod.

499
00:48:19,815 --> 00:48:22,355
Aber Sie sollten mich nicht
wegen des Mordes an ihm verurteilen.

500
00:48:36,685 --> 00:48:38,295
- Will!
- Das ist deiner.

501
00:48:38,335 --> 00:48:39,335
Will.

502
00:48:40,415 --> 00:48:41,415
Oh, hi!

503
00:48:42,895 --> 00:48:44,395
Okay, interessant...

504
00:48:45,035 --> 00:48:46,376
Ich wollte mit Ihnen sprechen.

505
00:48:46,396 --> 00:48:48,644
Nun, ich würde mich an Ihrer Stelle beeilen,
Sie wissen, wie Jurys sein können.

506
00:48:48,645 --> 00:48:50,345
Sie können sich nicht ewig beraten.

507
00:48:51,185 --> 00:48:52,235
Wie fühlen Sie sich?

508
00:48:52,355 --> 00:48:54,735
- Wie ich mich fühle?
- Als Sie hörten, was passiert war.

509
00:48:55,175 --> 00:48:57,795
Kommen Sie, waren Sie nicht
wenigsten ein bisschen erleichtert?

510
00:48:57,815 --> 00:48:59,175
Ich muss mit Ihnen reden.

511
00:49:00,735 --> 00:49:01,835
Moralische Unterstützung?

512
00:49:02,435 --> 00:49:05,845
Rechtsberatung. Ich schlage mich mit
einem Fall herum, der mich plagt, und

513
00:49:06,195 --> 00:49:07,795
frage mich, ob Sie helfen könnten.

514
00:49:10,755 --> 00:49:11,955
Bin gleich wieder da.

515
00:49:12,725 --> 00:49:13,725
Legen Sie los.

516
00:49:17,515 --> 00:49:19,995
Mir ist neulich eingefallen, dass man...

517
00:49:20,125 --> 00:49:25,195
wenn man in einen Tresor einbrechen wollte,
zuerst einen Schlosser anrufen würde, und,

518
00:49:25,215 --> 00:49:26,825
wenn man einen Mord begehen...

519
00:49:27,115 --> 00:49:28,505
und ungestraft davonkommen wollte...

520
00:49:28,925 --> 00:49:32,075
mit einem Strafrechts-Barrister sprechen würde.

521
00:49:32,373 --> 00:49:33,655
Das ist eine interessante Idee.

522
00:49:34,430 --> 00:49:36,174
Nun, ich sehe genug Fälle, die sich um Entdeckung

523
00:49:36,175 --> 00:49:39,105
drehen, um zu wissen, dass ein perfektes
Verbrechen nur dann perfekt bleibt,

524
00:49:39,106 --> 00:49:41,906
es unter aller Augen geschieht,
würden Sie das nicht auch sagen?

525
00:49:42,259 --> 00:49:43,285
Könnte sein.

526
00:49:43,920 --> 00:49:45,735
Alle hätten alle Tatsachen vor sich liegen,

527
00:49:45,755 --> 00:49:48,635
hätten aber keine Ahnung,
wie er es wirklich getan hat.

528
00:49:50,865 --> 00:49:51,895
Erster Schritt...

529
00:49:52,075 --> 00:49:54,535
er müsste die Achillesferse finden.

530
00:49:54,925 --> 00:49:57,335
Sagen wir, eine tödliche Allergie. Eine seltene.

531
00:49:57,875 --> 00:49:59,865
Wie könnte diese Person so etwas herausfinden?

532
00:50:00,125 --> 00:50:02,014
Was macht ein Strafrechts-Barrister
den lieben langen Tag?

533
00:50:02,015 --> 00:50:04,635
- Rechnungen hinterher jagen.
- Mit Kriminellen sprechen.

534
00:50:04,975 --> 00:50:07,865
Würde ihm das nicht ein Adressbuch
voller potentieller Kontakte liefern?

535
00:50:07,935 --> 00:50:09,834
Zum Beispiel,
in dem Fall, den ich bearbeite,

536
00:50:09,835 --> 00:50:12,184
wurde der Mann gesehen,
wie er mit einem bekannten Kriminellen sprach.

537
00:50:12,185 --> 00:50:14,195
Wie kann die Person sicher sein,
dass er es war?

538
00:50:14,565 --> 00:50:15,765
Der Kriminelle, meine ich...

539
00:50:16,515 --> 00:50:17,994
Vorausgesetzt, es war ein Er, natürlich...

540
00:50:18,655 --> 00:50:21,325
- Er war der Augenzeugin gut bekannt.
- Ja, aber war es Tag oder Nacht?

541
00:50:21,326 --> 00:50:23,226
War er zu Fuß oder in einem Wagen?

542
00:50:23,615 --> 00:50:25,795
Stand der Beobachter irgendwie unter Stress?

543
00:50:27,605 --> 00:50:28,715
Zweiter Schritt...

544
00:50:29,985 --> 00:50:33,575
was, wenn er eine natürlich auftretende Quelle
für das Allergen gefunden hätte, irgendwo,

545
00:50:34,065 --> 00:50:35,496
unschuldig und alltäglich?

546
00:50:36,035 --> 00:50:37,331
Wenn man Selbstverteidigung geltend macht,

547
00:50:37,351 --> 00:50:41,005
könnte man eine Waffe mit diesem Allergen
geladen haben, um die Dosis zu verabreichen.

548
00:50:42,333 --> 00:50:43,965
Soweit bin ich bei Ihnen.

549
00:50:44,255 --> 00:50:48,885
Aber auf eine Dosis des Allergens zu vertrauen,
könnte nicht genug sein, glauben Sie nicht?

550
00:50:49,325 --> 00:50:51,145
Ich habe nicht die geringste Ahnung davon.

551
00:50:51,325 --> 00:50:52,565
Dritter Schritt...

552
00:50:52,975 --> 00:50:57,354
die Leute, die eine so schwere Allergie haben,
dass sie Anaphylaxie auslösen kann,

553
00:50:57,355 --> 00:51:02,545
tragen diese kleinen lebensrettenden Stifte
mit sich herum, nicht wahr, genannt EpiPens?

554
00:51:02,965 --> 00:51:06,535
Glauben Sie, es wäre möglich, einen Stift so
zu präparieren, dass er eine Giftstift wird?

555
00:51:06,905 --> 00:51:09,452
Durch Ersetzen der Trägerlösung
durch eine Allergenlösung,

556
00:51:09,453 --> 00:51:13,805
könnte eine Person die einzige Sache sabotieren,
die das Leben einer Person retten könnte.

557
00:51:15,005 --> 00:51:17,555
- Das hört sich teuflisch an.
- Tut es, nicht wahr?

558
00:51:19,175 --> 00:51:22,795
- Sie erwähnten eine Rechtsfrage.
- Und wenn diese Person 999 anriefe,

559
00:51:22,865 --> 00:51:26,614
und der Notdienst ihm dabei hilft,
den Stift am Opfer anzuwenden, dann

560
00:51:26,615 --> 00:51:29,124
ist das fast wie Absprache zu
einem Verbrechen mit dem Notdienst.

561
00:51:29,125 --> 00:51:32,086
Sie würden diese Person,
Schritt für Schritt, durch den Mord leiten.

562
00:51:32,125 --> 00:51:34,955
Oh, Sie meinen, sie hätten eine
öffentliche Aufzeichnung der Unterhaltung.

563
00:51:36,146 --> 00:51:37,186
Ja.

564
00:51:37,716 --> 00:51:39,166
Das wäre sehr gerissen.

565
00:51:39,186 --> 00:51:41,955
Aber ich glaube nicht, dass das wirklich
jemand ernstlich versuchen würde.

566
00:51:42,084 --> 00:51:44,430
- Warum nicht?
- Ich glaube, Mord ist gegen das Gesetz!

567
00:51:44,441 --> 00:51:46,335
Ich meine, das letzte Mal,
als ich nachgeschaut habe...

568
00:51:46,715 --> 00:51:48,614
- Will...
- Sie zeichnen eine Linie. Eine große rote.

569
00:51:48,615 --> 00:51:52,354
Es ist ein riesiger Unterschied, zu wissen,
wo diese Linie ist und sie zu übertreten.

570
00:51:52,705 --> 00:51:54,005
Ich weiß, ich könnte es nicht.

571
00:51:54,903 --> 00:51:55,915
Warum nicht?

572
00:51:57,235 --> 00:51:58,625
Ich hätte Angst davor, gefasst zu werden.

573
00:51:58,705 --> 00:52:01,735
- Sie sagten, es sei das perfekte Verbrechen.
- Oh, das ist es!

574
00:52:02,910 --> 00:52:03,914
Das ist es.

575
00:52:07,365 --> 00:52:08,816
Abgesehen von drei Dingen...

576
00:52:11,375 --> 00:52:12,375
Drei?

577
00:52:13,094 --> 00:52:14,094
Wirklich?

578
00:52:16,625 --> 00:52:17,625
Erstens...

579
00:52:18,505 --> 00:52:19,735
vorbereiten der Waffe.

580
00:52:20,835 --> 00:52:24,055
Es gäbe natürlich zwei EpiPens,
den harmlosen und die Mordwaffe.

581
00:52:24,125 --> 00:52:26,109
Der Mörder müsste den
harmlosen EpiPen entladen,

582
00:52:26,129 --> 00:52:28,075
den, der dem Opfer gehörte,
am Tatort zurücklassen, damit

583
00:52:28,095 --> 00:52:31,397
es so aussieht, als hätte er getan,
was der Notdienst ihm gesagt hatte.

584
00:52:32,395 --> 00:52:34,204
Dann stelle ich mir vor, müsste er den

585
00:52:34,205 --> 00:52:36,734
vergifteten EpiPen in den Abfall für
scharfe Gegenstände im Hospital werfen.

586
00:52:36,735 --> 00:52:39,483
Aber es könnte sein, dass er vor dem
Verbrennen von der Polizei gefunden werden könnte,

587
00:52:39,503 --> 00:52:41,526
wenn sie eine vollständige
Suche durchgeführt hätten.

588
00:52:42,629 --> 00:52:43,645
Sehr schlau.

589
00:52:44,035 --> 00:52:45,035
Zweitens...

590
00:52:45,675 --> 00:52:48,805
zuerst einmal den Stift beschaffen.
Er müsste jemanden kennen, der bereits...

591
00:52:48,995 --> 00:52:51,295
ein Rezept hat.

592
00:52:52,745 --> 00:52:53,835
Da ist was dran.

593
00:52:53,875 --> 00:52:56,175
Oh, und dann ist da Nummer drei...

594
00:52:58,545 --> 00:53:00,884
"Patient erlitt eine IgE-Weichtier-Allergie,

595
00:53:00,885 --> 00:53:03,275
"schwere Bronchialspasmen und Anaphylaxie und..."

596
00:53:03,624 --> 00:53:05,966
unter 'Zusätzliche Beobachtungen',

597
00:53:06,126 --> 00:53:07,815
versteckt in den Fußnoten...

598
00:53:08,525 --> 00:53:11,315
"einige lokale Schwellungen an der Wunde...“

599
00:53:13,195 --> 00:53:14,845
"und der Einstichstelle".

600
00:53:17,455 --> 00:53:20,411
Aber, wissen Sie, sie testen nach
dem Tod nicht mehr auf Adrenalin,

601
00:53:20,431 --> 00:53:23,175
also gibt es keine Möglichkeit nachzuweisen,
ob der EpiPen benutzt wurde oder nicht,

602
00:53:24,336 --> 00:53:26,583
abgesehen von der Stichwunde.

603
00:53:28,847 --> 00:53:30,485
Also ist meine Nummer drei...

604
00:53:31,125 --> 00:53:34,285
das Risiko einer nachzuverfolgenden Histologie
an der lokalen Stichwunde.

605
00:53:36,905 --> 00:53:39,255
Sie haben einen äußerst kreativen Verstand.

606
00:53:39,265 --> 00:53:41,895
Aber wäre diese Person in
der Lage, tief und fest zu schlafen,

607
00:53:42,805 --> 00:53:46,135
in dem Wissen, dass jeden Moment
eine weitere Obduktion

608
00:53:46,475 --> 00:53:48,285
das Allergen identifizieren könnte

609
00:53:48,815 --> 00:53:50,565
an der EpiPen Stelle?

610
00:53:58,915 --> 00:54:00,505
Nun, ich vermute, das kommt drauf an...

611
00:54:01,235 --> 00:54:02,325
Auf was?

612
00:54:03,865 --> 00:54:06,225
Darauf, ob die Leiche verbrannt wurde...

613
00:54:22,855 --> 00:54:25,405
Würde der Sprecher bitte aufstehen?

614
00:54:27,713 --> 00:54:30,435
- Haben Sie ein Urteil?
- Das haben wir.

615
00:54:32,535 --> 00:54:36,255
Im Falle Her Majesty's Advocate
gegen William Burton,

616
00:54:36,285 --> 00:54:39,765
wie befinden Sie für den
des Mordes Angeklagten?

617
00:54:46,275 --> 00:54:48,175
Nicht bewiesen.

618
00:54:48,246 --> 00:54:49,246
Ja!

619
00:54:49,805 --> 00:54:51,375
Ruhe, bitte!

620
00:54:53,405 --> 00:54:55,115
Ruhe, bitte!

621
00:55:03,725 --> 00:55:07,694
Mr Burton! Mr Burton!
Irgendeinen Kommentar, Mr Burton?

622
00:55:07,695 --> 00:55:10,894
Nicht bewiesen, natürlich, die dritte
Urteilsmöglichkeit im schottischen Recht.

623
00:55:10,895 --> 00:55:12,474
Praktisch ein Freispruch,

624
00:55:12,475 --> 00:55:16,044
aber einer mit Verdacht auf Schuld
bei unzureichenden Beweisen.

625
00:55:16,045 --> 00:55:19,455
Glauben Sie, Sie wären an einem
englischen Gericht damit davongekommen? Mr Burton!

626
00:55:20,185 --> 00:55:22,595
- Machen Sie es gut.
- Was haben Sie zu sagen, Mr Burton?

627
00:55:28,085 --> 00:55:29,254
Vielleicht einen Kommentar?

628
00:55:30,500 --> 00:55:33,500
Glauben Sie, Sie werden gut schlafen, Mr Burton?

629
00:55:45,115 --> 00:55:46,115
Okay...

630
00:55:49,005 --> 00:55:50,055
halt ihn fest.

631
00:56:31,095 --> 00:56:34,911
<font color="#3399CC"> für </font>~ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de ~

