1
00:00:01,599 --> 00:00:03,447
<i>Pastor Buddy Boyles "In glorreichen Zeiten".</i>

2
00:00:03,477 --> 00:00:05,282
<i>Wenn die Engel anklopfen,</i>

3
00:00:06,015 --> 00:00:07,014
<i>dann lasst sie herein.</i>

4
00:00:07,018 --> 00:00:09,252
Engel können von einem Menschen ohne
Zustimmung kein Besitz ergreifen, richtig?

5
00:00:09,282 --> 00:00:10,390
- Ja.
- Also, was?

6
00:00:10,420 --> 00:00:11,941
Sie benutzen diesen Typen,
um Gefäße zu finden?

7
00:00:11,971 --> 00:00:12,869
Es ist ein williges Publikum.

8
00:00:12,899 --> 00:00:14,130
<i>Wer hat Crowley zum Boss ernannt?</i>

9
00:00:14,160 --> 00:00:16,180
- Er ist der König.
- Er ist ein Geschäftsmann.

10
00:00:19,195 --> 00:00:21,979
Jetzt sprechen wir beide mal
über einen Regimewechsel.

11
00:00:22,009 --> 00:00:23,036
<i>Du gehörst uns.</i>

12
00:00:23,066 --> 00:00:24,329
<i>Dein Dämonenarsch...</i>

13
00:00:24,359 --> 00:00:27,518
<i>wird ziemlich schnell zu einem sterblichen Arsch.</i>

14
00:00:27,905 --> 00:00:28,862
Wo...

15
00:00:28,892 --> 00:00:30,489
soll ich bloß anfangen...

16
00:00:30,519 --> 00:00:32,067
um überhaupt nach...

17
00:00:32,097 --> 00:00:33,812
Vergebung zu suchen?

18
00:00:33,842 --> 00:00:35,877
Wie wäre es, wenn wir damit anfangen?

19
00:00:38,156 --> 00:00:39,290
Du bist ein Mensch?

20
00:00:40,878 --> 00:00:42,668
<i>- Zeke?
- Castiel kann nicht hier bleiben.</i>

21
00:00:42,753 --> 00:00:44,395
Er wird die Engel auf uns lenken.

22
00:00:44,425 --> 00:00:46,893
- Er ist doch geschützt.
- Er war geschützt, bis April ihn fand.

23
00:00:46,923 --> 00:00:48,046
Castiel ist in Gefahr.

24
00:00:48,076 --> 00:00:50,424
Und wenn er hier ist, bin ich in Gefahr.

25
00:00:50,454 --> 00:00:52,563
- Warte, du bist in Gefahr?
- Wenn er bleibt,

26
00:00:53,154 --> 00:00:54,972
befürchte ich, dass ich keine
andere Wahl habe, als zu gehen.

27
00:00:55,155 --> 00:00:56,438
Cass, können wir reden?

28
00:00:56,490 --> 00:00:57,798
Du kannst nicht bleiben.

29
00:01:06,857 --> 00:01:08,943
<i>Sir? Sir, können Sie mich hören?</i>

30
00:01:09,267 --> 00:01:11,392
<i>Bitte, bitte sagen Sie irgendetwas.</i>

31
00:01:11,422 --> 00:01:12,613
<i>Sind Sie noch da?</i>

32
00:01:12,615 --> 00:01:14,982
<i>Reden Sie weiter, dann
kann ich Ihnen dabei helfen.</i>

33
00:01:15,142 --> 00:01:18,313
<i>Bitte, Sir, wenn Sie mich hören
können, bleiben Sie am Telefon.</i>

34
00:01:18,343 --> 00:01:20,084
<i>Es mag sich momentan vielleicht
hoffnungslos anfühlen,</i>

35
00:01:20,114 --> 00:01:22,240
<i>aber Sie haben die Hotline
nicht ohne Grund angerufen.</i>

36
00:01:22,354 --> 00:01:24,412
<i>Ein Teil von Ihnen will noch leben,</i>

37
00:01:24,442 --> 00:01:25,780
<i>ein Teil weiß, dass Selbstmord...</i>

38
00:02:06,997 --> 00:02:08,348
Wer sind Sie?

39
00:02:10,155 --> 00:02:12,292
Hat die Frau von der Hotline Sie geschickt?

40
00:02:12,322 --> 00:02:13,276
Nein.

41
00:02:15,683 --> 00:02:16,809
Sie waren es.

42
00:02:28,825 --> 00:02:31,904
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de präsentiert ~
Supernatural</b>

43
00:02:31,934 --> 00:02:35,420
<b>Übersetzt von Giamo, ClirAp, throne-tier, fouroux & Buffy2500
Korrektur und Timings von Denni331
Anpassung von sunshine05</b>

44
00:02:52,649 --> 00:02:54,003
Ich weiß, und der Spielzug im zweiten Viertel?

45
00:02:54,033 --> 00:02:55,838
Ich meine, für welches Team spielt er?

46
00:02:56,146 --> 00:02:57,820
Nicht für unseres.

47
00:03:04,768 --> 00:03:06,195
High five!

48
00:03:14,151 --> 00:03:15,776
- Guten Morgen, Steve.
- Bill.

49
00:03:15,806 --> 00:03:16,737
High...

50
00:03:16,739 --> 00:03:18,224
Five.

51
00:03:26,270 --> 00:03:27,366
Entschuldige die Verspätung.

52
00:03:27,396 --> 00:03:29,339
Ich musste das Baby noch zur Tagesstätte bringen,

53
00:03:29,369 --> 00:03:32,410
dann habe ich noch jede rote Ampel
auf dem Weg erwischt, aber...

54
00:03:32,703 --> 00:03:34,318
ich schätze, ich hätte mir keine
Sorgen machen müssen.

55
00:03:34,348 --> 00:03:35,913
Hier sieht es großartig aus.

56
00:03:35,943 --> 00:03:37,101
Kaffeemaschinen?

57
00:03:37,131 --> 00:03:38,547
- Voll.
- Milchprodukte?

58
00:03:38,577 --> 00:03:39,608
Aufgefüllt.

59
00:03:39,638 --> 00:03:41,283
In Ordnung, Steve. Letzte Frage,

60
00:03:41,313 --> 00:03:43,422
wo warst du mein ganzes Leben lang?

61
00:03:44,738 --> 00:03:47,614
Du bist nicht wie die anderen Verkäufer.
Irgendetwas...

62
00:03:47,813 --> 00:03:49,444
ist anders an dir.

63
00:03:49,548 --> 00:03:51,508
Ich kann dir versichern, dass es nicht so ist.

64
00:03:51,538 --> 00:03:53,190
Damit kenne ich mich aus.

65
00:03:53,648 --> 00:03:54,744
Du bist...

66
00:03:56,471 --> 00:03:57,643
was Besonderes.

67
00:04:08,213 --> 00:04:09,888
ANSÄSSIGER VERMUTLICH TOT

68
00:04:09,926 --> 00:04:11,608
VIERTES UNERKLÄRTES VERSCHWINDEN IN WOCHEN

69
00:04:11,706 --> 00:04:15,546
Das ist deine "großartige Neuigkeit"?
Dass du die Tafel in...

70
00:04:15,548 --> 00:04:16,630
Gekritzel übersetzt hast?

71
00:04:16,632 --> 00:04:18,282
Es ist eine Keilschrift.

72
00:04:19,182 --> 00:04:21,802
Ich bin an meine Grenzen gestoßen, als ich
die Tafel ins Englische übersetzen wollte.

73
00:04:21,832 --> 00:04:23,488
Aber ich habe einen antiken Codex gefunden,

74
00:04:23,518 --> 00:04:25,342
der die Engelschrift mit einer

75
00:04:25,372 --> 00:04:27,077
urelamitischen Keilschrift verknüpft, und

76
00:04:27,107 --> 00:04:30,082
ich konnte dann die Tafel und die
Fußnote ins Elamitische übersetzen,

77
00:04:30,112 --> 00:04:31,479
was aber dann...

78
00:04:31,509 --> 00:04:32,522
Gekritzel ist.

79
00:04:32,552 --> 00:04:33,647
Sie ist ausgestorben.

80
00:04:34,413 --> 00:04:35,832
Nun, kannst du es lesen?

81
00:04:35,862 --> 00:04:38,622
Niemand kann das.
Gelehrte haben es Jahrhunderte versucht.

82
00:04:38,652 --> 00:04:40,495
Eine Sackgasse also?

83
00:04:40,525 --> 00:04:42,057
Nicht ganz.

84
00:04:42,492 --> 00:04:45,261
Das Meiste der urelamitischen
Sprache ist abstrakt,

85
00:04:45,291 --> 00:04:48,750
aber ich konnte eine
von Metatrons Fußnote entziffern.

86
00:04:48,780 --> 00:04:49,864
"Fallende Engel".

87
00:04:51,372 --> 00:04:52,525
Okay, also...

88
00:04:53,212 --> 00:04:56,002
beziehen sich die Fußnoten auf Metatrons Zauber?

89
00:04:56,032 --> 00:04:57,047
Vielleicht.

90
00:05:00,039 --> 00:05:00,967
Okay.

91
00:05:01,233 --> 00:05:03,731
Nun, wenn wir die Fußnoten
vielleicht entziffern können,

92
00:05:03,761 --> 00:05:05,840
dann können wir den Zauber
rückgängig machen und...

93
00:05:05,870 --> 00:05:08,586
Verfrachten diese geflügelten
Arschlöcher zurück in den Himmel.

94
00:05:08,616 --> 00:05:09,592
Wo fangen wir an?

95
00:05:09,622 --> 00:05:10,905
Recherche.

96
00:05:12,540 --> 00:05:13,670
Wir durchsuchen die Bücherei,

97
00:05:13,700 --> 00:05:17,108
schauen, ob wir was über die Elamer herausfinden.

98
00:05:18,718 --> 00:05:22,201
Zimmermanns Enzyklopädie der
ausgestorbenen Sprache Band 1:

99
00:05:22,231 --> 00:05:24,783
Adai bis Atakapa.

100
00:05:25,174 --> 00:05:26,631
Wie viele Bänder gibt es?

101
00:05:26,670 --> 00:05:27,684
24.

102
00:05:29,332 --> 00:05:31,164
Keine Sorge, wir haben alle hier.

103
00:05:31,427 --> 00:05:32,656
Spitze.

104
00:05:36,902 --> 00:05:38,352
Es gibt einen Gott.

105
00:05:40,468 --> 00:05:41,365
Hallo.

106
00:05:41,647 --> 00:05:43,364
<i>Ich könnte einen Fall für euch haben.</i>

107
00:05:43,394 --> 00:05:45,319
Vier Vermisste in Rexford, Idaho.

108
00:05:45,349 --> 00:05:49,377
<i>Vermutlich tot, aber die Leichen wurden
den Angehörigen nicht übergeben. Und...</i>

109
00:05:49,407 --> 00:05:53,143
es gab Meldungen über eine
seltsame Substanz an den Tatorten.

110
00:05:53,173 --> 00:05:55,211
Dir auch Hallo, Cass.

111
00:05:55,251 --> 00:05:57,002
- <i>Wie geht es dir?</i>
- Ich...

112
00:05:57,454 --> 00:05:59,046
bin beschäftigt.

113
00:05:59,812 --> 00:06:01,385
Alles klar, wie möchtest du das machen?

114
00:06:01,387 --> 00:06:04,280
<i>Willst du mich am letzten Tatort treffen?
Soll ich dich einfach unterwegs...</i>

115
00:06:07,383 --> 00:06:09,026
Ähm, ich habe hier alle Hände voll zu tun.

116
00:06:09,056 --> 00:06:10,460
Ich dachte, ähm...

117
00:06:10,736 --> 00:06:11,904
Cass? Hallo?

118
00:06:12,042 --> 00:06:14,206
...du solltest von dem Fall wissen.

119
00:06:15,306 --> 00:06:17,215
Hey, bist du sicher, dass alles...

120
00:06:18,571 --> 00:06:19,587
Okay.

121
00:06:19,998 --> 00:06:23,435
Er hat also nichts darüber gesagt,
wo er gerade ist oder was er macht?

122
00:06:23,465 --> 00:06:26,302
Das ist nun mal Cass. Falls du es ver-
gessen hast, er ist keine Plaudertasche.

123
00:06:26,332 --> 00:06:27,965
Und du wirst nicht einmal zu ihm gehen,
wenn du in Idaho bist?

124
00:06:27,995 --> 00:06:32,017
Wie ich schon sagte, solange er ein
Engelsmagnet ist, hält er Abstand.

125
00:06:32,935 --> 00:06:33,985
Also...

126
00:06:34,015 --> 00:06:35,484
wozu das Ganze, Dean?

127
00:06:35,514 --> 00:06:37,118
Ich meine, es ist kaum ein Fall.

128
00:06:37,148 --> 00:06:39,438
Deshalb werde ich mich umschauen,

129
00:06:39,468 --> 00:06:42,909
und wir müssen nicht alle umsonst gehen.

130
00:06:42,939 --> 00:06:46,291
Mit anderen Worten, das ist eine perfekte Ausrede,
um mit uns nicht recherchieren zu müssen.

131
00:06:46,455 --> 00:06:47,634
Erwischt.

132
00:06:52,016 --> 00:06:53,057
Hey, Steve?

133
00:06:53,286 --> 00:06:55,383
Ich habe das im Versorgungsschrank gefunden.

134
00:06:55,413 --> 00:06:56,847
Weißt du, wem das gehört?

135
00:06:57,045 --> 00:06:58,075
Ähm...

136
00:07:00,758 --> 00:07:01,763
Das gehört mir.

137
00:07:02,838 --> 00:07:03,843
Danke.

138
00:07:06,717 --> 00:07:10,680
Ich habe auch einen Schlafsack hinter
dem Werkzeugschließfach gefunden.

139
00:07:11,319 --> 00:07:14,059
Ja, ich wollte gründlich bei
der Inventur sein, deswegen...

140
00:07:14,474 --> 00:07:16,365
habe ich letzte Woche lange gearbeitet, und

141
00:07:16,395 --> 00:07:20,177
hier ein Nickerchen zu machen, war leichter
als nach Hause ins Bett zu gehen.

142
00:07:20,665 --> 00:07:22,964
Ich habe natürlich...

143
00:07:23,128 --> 00:07:24,575
ein Bett und ein Zuhause.

144
00:07:24,605 --> 00:07:26,437
Wow, Steve.
Du bist so...

145
00:07:27,854 --> 00:07:29,046
verantwortungsbewusst.

146
00:07:32,212 --> 00:07:33,852
Ich wollte nicht fragen.

147
00:07:35,230 --> 00:07:38,692
Ich möchte dich als meinen
Angestellten nicht ausnutzen, und...

148
00:07:39,219 --> 00:07:42,214
ich möchte auf keinen Fall
unser Arbeitsklima gefährden.

149
00:07:42,244 --> 00:07:46,059
Aber als arbeitende, alleinerziehende Mutter ist
es schwer genug, eine Verabredung zu bekommen,

150
00:07:46,089 --> 00:07:48,968
geschweige denn einen echt tollen
Typen kennen zu lernen. Und...

151
00:07:50,156 --> 00:07:53,049
morgen ist mein freier Abend und ich weiß,
dass du auch frei hast,

152
00:07:53,079 --> 00:07:56,211
und da habe ich mich gefragt,
ob die Möglichkeit besteht, dass du...

153
00:07:56,241 --> 00:07:57,814
morgen Abend Zeit hast?

154
00:08:00,603 --> 00:08:01,605
Ja?

155
00:08:03,937 --> 00:08:04,939
Ja.

156
00:08:06,552 --> 00:08:07,766
Du bist der Beste!

157
00:08:21,199 --> 00:08:22,906
Also, ähm, vier Vermisste?

158
00:08:22,936 --> 00:08:24,144
Vier Tote.

159
00:08:24,174 --> 00:08:25,927
Gerade die Bestätigung bekommen.

160
00:08:26,843 --> 00:08:29,811
Und irgendwelche Gemeinsamkeiten,
die Ihnen einfallen?

161
00:08:30,135 --> 00:08:31,136
Nun ja...

162
00:08:31,615 --> 00:08:35,519
der Kerl dort drinnen hatte die
Suizid-Hotline auf der Kurzwahl.

163
00:08:35,748 --> 00:08:37,613
Das Mädel davor ging nie aus dem Haus.

164
00:08:37,643 --> 00:08:41,515
Hatte genug Antidepressiva in ihrem Medizin-
schrank, um eine ganze Apotheke zu versorgen.

165
00:08:41,954 --> 00:08:44,584
Die ersten Opfer...
ein verheiratetes Paar aus Sugar City.

166
00:08:44,614 --> 00:08:47,378
Eine umherwandelnde Reklametafel
für eine einverständliche Scheidung.

167
00:08:47,408 --> 00:08:49,361
Waren sie alle Psychos?

168
00:08:49,598 --> 00:08:52,786
Wenn du mich bitten würdest, eine Liste der
traurigsten Säcke dieser Gegend zu machen,

169
00:08:52,816 --> 00:08:55,191
dann würden die vier ganz
oben auf der Liste stehen.

170
00:08:55,558 --> 00:08:58,430
Alles klar, also vier unzufriedene Menschen,
einer davon definitiv suizidgefährdet.

171
00:08:58,460 --> 00:09:00,482
Trotzdem haben Sie Suizid ausgeschlossen?

172
00:09:03,369 --> 00:09:04,836
Das sollten Sie sich anziehen.

173
00:09:21,412 --> 00:09:23,276
Sieht das nach Suizid für Sie aus?

174
00:09:26,599 --> 00:09:27,619
Blut?

175
00:09:27,649 --> 00:09:30,410
Wenn die Tests gleich wie
die anderen zurückkommen,

176
00:09:30,580 --> 00:09:31,613
dann ist das alles.

177
00:09:31,643 --> 00:09:35,950
Blut, Haut, Haar, Nägel, innere Organe.
Sogar Kleidungsfasern.

178
00:09:36,083 --> 00:09:39,883
Als wären diese vier armen Seelen in
den weltbesten Häcksler geraten.

179
00:09:39,913 --> 00:09:41,354
Was ist mit Zeugen?

180
00:09:41,384 --> 00:09:42,689
Wie bei den anderen.

181
00:09:42,719 --> 00:09:45,839
Nachbarn berichteten von
einer Art rosafarbenem Blitz.

182
00:09:45,869 --> 00:09:48,783
Als wir ankamen, war alles, was noch übrig war...

183
00:09:48,813 --> 00:09:49,819
das.

184
00:09:52,394 --> 00:09:55,415
Ja, wir sind mit dem Text fast durch.

185
00:09:55,596 --> 00:09:58,395
- Wir haben nichts.
- Hast du bei Professor Morrison nachgefragt?

186
00:09:58,425 --> 00:09:59,812
<i>Ja, er ist nicht zu erreichen.</i>

187
00:09:59,842 --> 00:10:04,550
Er hat ein Forschungsjahr eingelegt, um bei
den Trobriandern in Papua New Guinea zu leben.

188
00:10:04,784 --> 00:10:06,769
<i>Ich muss dir ja nicht sagen,
dass wir jetzt am Ende sind.</i>

189
00:10:06,799 --> 00:10:09,676
Naja, es gibt immer noch einen Kerl,
der absolut gut ausgeruht ist.

190
00:10:09,706 --> 00:10:10,458
Crowley?

191
00:10:10,488 --> 00:10:13,253
Ich meine ja nur. Wir halten ihn nicht
wegen seiner Witze in Ketten.

192
00:10:13,283 --> 00:10:15,492
- Ist einen Versuch wert, würde ich sagen.
- <i>Sei nur vorsichtig, okay?</i>

193
00:10:15,522 --> 00:10:17,497
Fall nicht auf seinen Quidproquo-Scheiß rein.

194
00:10:17,527 --> 00:10:19,428
Ist vermerkt.
Was ist mit dir?

195
00:10:19,458 --> 00:10:21,355
Wie kommst du mit Cass' Hinweis voran?

196
00:10:21,385 --> 00:10:22,992
<i>Vier Opfer sind plötzlich explodiert.</i>

197
00:10:23,022 --> 00:10:26,575
Ich habe es mit dem EMF versucht. Ich habe nach
Hexenbeuteln und Schwefel gesucht, nichts.

198
00:10:26,605 --> 00:10:27,911
<i>Spontane Verbrennung?</i>

199
00:10:27,941 --> 00:10:28,875
Vielleicht die Thule?

200
00:10:28,905 --> 00:10:30,291
Nein, nein, nein. Die habe
ich schon ausgeschlossen.

201
00:10:30,321 --> 00:10:34,155
- Die Körper wurden vaporisiert, nicht verbrannt.
- Das klingt nach einem richtigen Fall.

202
00:10:34,185 --> 00:10:38,145
- Dean, ich sollte dort sein.
- Nein, Mann. Das ist, äh... nicht nötig.

203
00:10:38,529 --> 00:10:39,532
<i>Nein, ich, ähm,</i>

204
00:10:40,158 --> 00:10:41,656
ich habe alles im Griff.

205
00:10:50,839 --> 00:10:52,322
Er hat mit mir Schluss gemacht, Jace.

206
00:10:52,767 --> 00:10:53,817
In der Cafeteria.

207
00:10:54,417 --> 00:10:55,698
Vor allen anderen.

208
00:10:56,104 --> 00:10:57,106
Es ist nur...

209
00:10:57,326 --> 00:10:59,114
Wer tut so etwas, weißt du?

210
00:10:59,144 --> 00:11:02,603
Wieso hat er mich nicht auf Facebook abserviert,
wie jeder normale auch?

211
00:11:04,367 --> 00:11:05,944
Ich wurde zerstört.

212
00:11:06,454 --> 00:11:08,489
Sozialer und romantischer

213
00:11:08,722 --> 00:11:09,728
Totalschaden.

214
00:11:11,224 --> 00:11:12,226
Ich weiß.

215
00:11:12,498 --> 00:11:14,644
Ich schäme mich nur so, Jace.

216
00:11:16,230 --> 00:11:17,651
Ich würde am liebsten sterben.

217
00:11:21,535 --> 00:11:23,311
Dabei kann ich helfen

218
00:11:23,734 --> 00:11:24,737
Was?

219
00:11:34,147 --> 00:11:35,153
Danke.

220
00:11:40,086 --> 00:11:41,649
Schönen Tag noch, Ma'am.

221
00:11:42,049 --> 00:11:43,383
Und viel Glück!

222
00:11:46,927 --> 00:11:49,819
Ich hätte gern etwas Dörrfleisch
und eine Schachtel Mentholzigaretten.

223
00:11:50,401 --> 00:11:51,596
Was tust du hier?

224
00:11:52,126 --> 00:11:53,963
Herrgott, ich freue mich auch,
dich zu sehen, Cass.

225
00:11:54,013 --> 00:11:55,087
Ich heiße...

226
00:11:55,117 --> 00:11:56,303
jetzt Steve.

227
00:11:56,333 --> 00:11:57,400
Und du...

228
00:11:58,056 --> 00:11:59,327
hast mich überrascht.

229
00:11:59,357 --> 00:12:00,986
Das beruht auf Gegenseitigkeit.

230
00:12:01,016 --> 00:12:03,270
Ich weiß, dass du dich wegen der
Engelsache bedeckt halten musst, aber...

231
00:12:03,300 --> 00:12:05,409
Wow! Das ist mal eine Tarnung.

232
00:12:08,376 --> 00:12:10,843
Meine Gnade wurde genommen.
Was hast du erwartet?

233
00:12:11,658 --> 00:12:14,833
Hast du eine Ahnung, wie schwer es war,
als ich auf die Erde fiel?

234
00:12:14,863 --> 00:12:17,266
Ich habe nicht nur meine Kräfte verloren, ich...

235
00:12:19,329 --> 00:12:20,669
Ich hatte nichts.

236
00:12:21,969 --> 00:12:23,075
Jetzt...

237
00:12:23,380 --> 00:12:25,024
bin ich ein Verkäufer.

238
00:12:25,175 --> 00:12:28,099
- Ein Verkäufer?
- Hey, Steve. Kannst du unterschreiben?

239
00:12:29,161 --> 00:12:33,307
Ich bin für die Inventur, den Verkauf
und die Kundenbetreuung verantwortlich.

240
00:12:34,706 --> 00:12:36,506
Ich halte diesen Laden...
Danke.

241
00:12:36,536 --> 00:12:37,795
...sauber und ordentlich.

242
00:12:37,825 --> 00:12:40,934
Und wenn meine Managerin beschäftigt ist,
bereite ich sogar das Essen zu.

243
00:12:43,816 --> 00:12:44,960
Du hast also...

244
00:12:44,990 --> 00:12:46,963
von den Kämpfen im Himmel...

245
00:12:47,909 --> 00:12:49,310
zur Vernichtung von Taquitos gewechselt?

246
00:12:50,668 --> 00:12:51,770
Und Nachos.

247
00:12:52,614 --> 00:12:56,305
Ich frage schon seit Wochen
höflich nach etwas zu lesen,

248
00:12:56,502 --> 00:12:58,057
und du bringst mir das hier?

249
00:13:01,778 --> 00:13:04,823
- Ich verzichte.
- Kannst du Elamitisch lesen, oder nicht?

250
00:13:05,553 --> 00:13:08,834
Von den alten Sprachen ist es
nicht gerade meine liebste,

251
00:13:08,960 --> 00:13:11,207
- aber ja.
- Wirst du uns dabei helfen, es zu lesen?

252
00:13:11,577 --> 00:13:13,518
Wieso zum Teufel sollte ich?

253
00:13:14,036 --> 00:13:16,113
Weil ich in der einen Nacht dabei war.

254
00:13:16,143 --> 00:13:18,744
Ich sah, was die Menschlichkeit aus dir machte.

255
00:13:20,228 --> 00:13:23,540
Ob es dir gefällt oder nicht, ein kleiner
Teil von dir ist eben kein Arsch.

256
00:13:23,570 --> 00:13:25,213
Tut mir leid, Elch.

257
00:13:25,394 --> 00:13:26,953
Bis aufs Letzte.

258
00:13:33,853 --> 00:13:35,740
Crowley, der einzige Grund,
wieso du am Leben bist, ist,

259
00:13:35,770 --> 00:13:38,792
weil mein Bruder dachte, du wärst nützlich.

260
00:13:39,382 --> 00:13:41,100
Bis jetzt hast du nichts gemacht.

261
00:13:43,955 --> 00:13:46,355
Zeit für Plan B, würde ich sagen.

262
00:13:46,622 --> 00:13:47,890
Der da lautet?

263
00:13:47,977 --> 00:13:49,587
Dich Abaddon auszuliefern.

264
00:13:50,505 --> 00:13:53,362
Du glaubst, du kannst mir mit
diesem Schwachsinn drohen?!

265
00:13:53,943 --> 00:13:57,016
Sie ist eine Furie ohne Finesse.

266
00:13:58,099 --> 00:13:59,661
Ich bin mir da nicht so sicher.

267
00:13:59,691 --> 00:14:01,924
Bei unserer letzten Begegnung
mit Abaddon war sie...

268
00:14:02,910 --> 00:14:04,385
ziemlich furchteinflößend.

269
00:14:05,562 --> 00:14:08,499
Furchteinflößender als du es seit Jahren warst.

270
00:14:08,529 --> 00:14:09,795
Gib es mir.

271
00:14:35,303 --> 00:14:38,466
Das bist doch nicht du, Mann.
Da ist unter deiner Würde. Komm schon.

272
00:14:38,944 --> 00:14:39,944
Nein, Dean.

273
00:14:40,959 --> 00:14:42,067
Ist es nicht.

274
00:14:42,732 --> 00:14:44,905
Ich versagte als Engel.

275
00:14:45,523 --> 00:14:48,385
Alles, was ich je bezwecken wollte, ging schief.

276
00:14:48,961 --> 00:14:49,994
Aber hier...

277
00:14:50,634 --> 00:14:53,395
habe ich wenigstens die Möglichkeit,
etwas richtig zu machen.

278
00:14:53,950 --> 00:14:55,798
Ich schätze, das siehst du nicht, aber...

279
00:14:56,036 --> 00:14:58,067
in meiner Arbeit liegt echte Würde,

280
00:14:58,097 --> 00:14:59,358
eine menschliche Würde.

281
00:14:59,388 --> 00:15:01,130
Ich will euch nicht unterbrechen, aber, Steve?

282
00:15:01,160 --> 00:15:04,042
Ein Kunde hatte ein Missgeschick in der Toilette.

283
00:15:04,072 --> 00:15:06,233
- Ich bin dran.
- Oh, und heute Abend...

284
00:15:06,407 --> 00:15:08,032
Ist 19 Uhr bei mir okay?

285
00:15:08,980 --> 00:15:09,980
Großartig.

286
00:15:11,073 --> 00:15:12,269
Du bist der Beste.

287
00:15:14,764 --> 00:15:16,510
Darum geht es also.

288
00:15:17,338 --> 00:15:18,338
Was?

289
00:15:19,292 --> 00:15:20,211
Das Mädchen.

290
00:15:20,668 --> 00:15:22,503
Nein, Dean. Absolut nicht.

291
00:15:23,476 --> 00:15:24,476
Nora...

292
00:15:25,819 --> 00:15:27,450
sie ist eine sehr nette Frau.

293
00:15:27,626 --> 00:15:30,866
Ich bin mir ziemlich sicher, dass sie
kein Reaper ist, der mich töten will.

294
00:15:30,934 --> 00:15:32,565
Und sie hat mich um eine Verabredung gebeten.

295
00:15:33,114 --> 00:15:35,527
Auf Dates gehen,
das machen Menschen doch, oder?

296
00:15:35,557 --> 00:15:38,529
Ja, meine Dates enden immer, wenn mir
die Singles ausgehen, aber ja.

297
00:15:38,559 --> 00:15:40,720
Ja, das ist etwas, was Menschen machen.

298
00:15:44,942 --> 00:15:46,542
Hier ist Agent Lee Ermey.

299
00:15:48,814 --> 00:15:50,014
Ich bin gleich da.

300
00:15:50,668 --> 00:15:52,464
Es gab einen weiteren Mord,
drüben bei der High School.

301
00:15:52,494 --> 00:15:53,953
- Kommst du?
- Ich würde dir nichts nutzen.

302
00:15:53,983 --> 00:15:55,401
Ich habe keine Kräfte mehr.

303
00:15:55,512 --> 00:15:57,368
Und? Ich hatte nie welche.

304
00:15:57,398 --> 00:15:59,941
- Du bist auch ein Jäger.
- Und du bist einer in Ausbildung,

305
00:15:59,971 --> 00:16:01,080
erinnerst du dich?

306
00:16:01,544 --> 00:16:03,286
Ja, ich erinnere mich.
Du sagtest, ich war scheiße.

307
00:16:03,316 --> 00:16:04,449
Das habe ich nicht gesagt.

308
00:16:04,479 --> 00:16:06,283
Ich sagte, es gäbe noch etwas...

309
00:16:06,313 --> 00:16:08,748
"Platz für Verbesserung".
Komm schon.

310
00:16:09,977 --> 00:16:12,948
Na schön, meine Schicht endet in fünf Minuten
und mein Date ist erst später, also...

311
00:16:12,978 --> 00:16:15,081
Guter Junge!
Ich hole das Auto.

312
00:16:15,111 --> 00:16:16,440
Noch nicht.

313
00:16:17,753 --> 00:16:19,303
Ich muss die Toilette putzen.

314
00:16:51,726 --> 00:16:53,909
In der einen Sekunde redeten wir noch,

315
00:16:53,987 --> 00:16:55,487
und im nächsten Moment...

316
00:16:56,022 --> 00:16:57,184
hörte sie einfach auf.

317
00:16:57,777 --> 00:17:00,878
Und plötzlich rasten alle in der Cafeteria aus,

318
00:17:00,908 --> 00:17:03,367
liefen zum Fenster und zeigten nach draußen...

319
00:17:08,051 --> 00:17:09,701
Kann das wirklich sie sein?

320
00:17:11,943 --> 00:17:14,214
Und niemand hat jemand anderes am Tatort gesehen?

321
00:17:14,244 --> 00:17:16,661
Einen Mann, eine Frau, etwas Ungewöhnliches?

322
00:17:18,769 --> 00:17:20,773
Deine Freundin, war sie depressiv?

323
00:17:21,125 --> 00:17:22,182
Depressiv?

324
00:17:22,441 --> 00:17:24,240
Hatte sie Suizidgedanken?

325
00:17:25,840 --> 00:17:26,840
Nein.

326
00:17:27,794 --> 00:17:29,101
Ich meine...

327
00:17:29,237 --> 00:17:31,898
ihr ging es irgendwie mies,
dieser Drecksack Travis

328
00:17:31,928 --> 00:17:34,011
hat vor der ganzen Schule mit ihr Schluss gemacht.

329
00:17:34,250 --> 00:17:35,422
Irgendwie mies?

330
00:17:35,452 --> 00:17:36,452
Ja.

331
00:17:36,497 --> 00:17:40,817
Mieser als damals, als sie eine
Drei in einem Test hatte und...

332
00:17:41,836 --> 00:17:44,025
nicht ganz so mies wie dann,
als sich ihre Eltern trennten.

333
00:17:44,055 --> 00:17:45,805
Irgendwie mies eben.

334
00:17:56,262 --> 00:17:57,262
Entschuldigen Sie mich.

335
00:18:04,730 --> 00:18:05,980
Cass, was ist los?

336
00:18:08,412 --> 00:18:09,996
Ich habe das schon einmal gesehen.

337
00:18:10,593 --> 00:18:11,900
Was? Wo?

338
00:18:11,930 --> 00:18:13,405
Im Himmel.

339
00:18:13,574 --> 00:18:15,905
Was, willst du mir sagen, ein Engel hat das getan?

340
00:18:15,935 --> 00:18:18,287
Kein gewöhnlicher Engel.

341
00:18:19,312 --> 00:18:20,912
Dean, das ist übel.

342
00:18:21,854 --> 00:18:23,269
Das ist sehr übel.

343
00:18:32,804 --> 00:18:34,816
Auf den Schlachtfeldern im Himmel

344
00:18:34,846 --> 00:18:37,040
gab es eine spezielle Engelklasse...

345
00:18:37,147 --> 00:18:38,826
die Rit Zien.

346
00:18:38,856 --> 00:18:41,535
Das ist henoisch für "Hand der Gnade".

347
00:18:41,854 --> 00:18:43,867
Sie waren wie Mediziner.
Sie versorgten die Verwundeten.

348
00:18:43,897 --> 00:18:45,926
Sie heilten jene, die geheilt werden konnten,

349
00:18:45,956 --> 00:18:48,549
aber die tödlich Verwundeten, die...

350
00:18:48,579 --> 00:18:51,400
nicht mehr geheilt werden konnten, für die
waren die Rit Zien zuständig, um sie zu erledigen.

351
00:18:51,430 --> 00:18:52,997
Aber die zerfetzten Leichen?

352
00:18:53,027 --> 00:18:55,747
Das war ihre Spezialfähigkeit.

353
00:18:55,777 --> 00:18:58,167
Sie konnten Dinge zermalmen.
Es war so...

354
00:18:58,197 --> 00:19:01,571
schnell und vollständig,
dass der Tod schmerzfrei eintrat.

355
00:19:01,601 --> 00:19:04,134
Ja, aber das sind keine verwundeten Engel,
die hier zerkleinert werden,

356
00:19:04,164 --> 00:19:05,914
- es sind Menschen.
- Stimmt.

357
00:19:07,192 --> 00:19:08,303
Ich weiß es nicht.

358
00:19:09,210 --> 00:19:13,504
Die Rit Zien werden von Schmerz angezogen,
das ist wie ein Signalfeuer für sie.

359
00:19:13,534 --> 00:19:16,049
Als dieser Engel auf die Erde fiel,

360
00:19:16,079 --> 00:19:19,107
hörte er die Schreie der Opfer, ihre Qualen.

361
00:19:20,412 --> 00:19:22,298
So wie er die Schreie der Engel im Himmel hörte.

362
00:19:22,328 --> 00:19:25,020
Er setzt seine himmlische Arbeit hier unten fort.

363
00:19:25,050 --> 00:19:26,984
Ein leidender Mensch nach dem anderen.

364
00:19:27,014 --> 00:19:30,373
Ja, nur hat das letzte Opfer nicht gelitten.
Sie war nur ein normales, launiges Mädchen.

365
00:19:30,403 --> 00:19:34,766
Aber er ist erst hier angekommen.
Die Ebbe und Flut der menschlichen Emotionen...

366
00:19:34,947 --> 00:19:35,986
Dean...

367
00:19:36,016 --> 00:19:38,528
ich bin erst seit ein paar Jahren auf der Erde

368
00:19:38,558 --> 00:19:41,669
und ich begreife dies erst langsam.
Für ihn...

369
00:19:41,699 --> 00:19:43,146
ist Schmerz gleich Schmerz.

370
00:19:43,549 --> 00:19:45,730
Also sind alle eine Beute?

371
00:19:46,949 --> 00:19:48,899
Alle klar, wir müssen ihn aufhalten.

372
00:19:50,131 --> 00:19:51,489
Du musst ihn aufhalten.

373
00:19:56,122 --> 00:19:57,122
Du hast Angst.

374
00:19:57,610 --> 00:19:59,310
Es ist jetzt anders, Dean.

375
00:20:00,067 --> 00:20:01,617
Alles fühlt sich anders an.

376
00:20:04,981 --> 00:20:06,287
Du hast recht.

377
00:20:06,620 --> 00:20:09,704
Na dann, ich werde diesen,
äh, Möchtegern Kevokian aufspüren

378
00:20:09,734 --> 00:20:11,518
und ihn erledigen.

379
00:20:12,942 --> 00:20:13,942
Okay.

380
00:20:14,275 --> 00:20:15,584
Du bleibst in Sicherheit.

381
00:20:15,614 --> 00:20:17,367
Verpass mir nicht das Date, okay?

382
00:20:17,397 --> 00:20:19,301
Leb ein normales Leben.

383
00:20:21,315 --> 00:20:22,315
Okay.

384
00:20:30,253 --> 00:20:31,253
Und?

385
00:20:33,860 --> 00:20:35,478
Du musst mich fahren.

386
00:20:37,097 --> 00:20:38,125
Genau.

387
00:20:48,936 --> 00:20:49,915
Ich werde es tun.

388
00:20:50,991 --> 00:20:53,084
Aber ich will etwas als Gegenleistung.

389
00:20:53,252 --> 00:20:54,702
Ja, was soll das sein?

390
00:20:54,732 --> 00:20:56,154
Einen Anruf.

391
00:21:01,246 --> 00:21:02,246
Komm schon, Elch.

392
00:21:02,871 --> 00:21:05,666
Selbst Dahmer bekam einen Anruf.

393
00:21:06,656 --> 00:21:07,681
<i>Ernsthaft?</i>

394
00:21:07,711 --> 00:21:10,005
Du willst Crowley mit Abaddon sprechen lassen?

395
00:21:10,311 --> 00:21:12,746
Ein König und ein machthungriger
Höllenritter reichen dir noch nicht?

396
00:21:12,776 --> 00:21:15,249
Willst du noch eine dämonische
Teambildung am Hals haben?

397
00:21:15,279 --> 00:21:18,780
Ich denke nicht. Ich meine, ich
vertraue Crowley auch nicht. Aber...

398
00:21:18,922 --> 00:21:22,295
ich kann mir kaum vorstellen, dass er mit Abaddon
zusammenarbeitet. Er hasst sie zu sehr.

399
00:21:22,392 --> 00:21:23,654
Du hast es selbst gesagt.

400
00:21:23,684 --> 00:21:25,804
- Man kann ihm nicht vertrauen.
- Das müssen wir nicht.

401
00:21:25,834 --> 00:21:27,471
Crowley ist gefesselt.

402
00:21:27,501 --> 00:21:29,081
Wir können den Anruf beenden,
wann immer wir wollen.

403
00:21:29,111 --> 00:21:31,713
Selbst wenn er Informationen
an Abaddon weiterreichen wollte,

404
00:21:31,743 --> 00:21:34,628
er hat keine.
Er weiß nicht mal, wo der Bunker ist.

405
00:21:34,867 --> 00:21:37,367
Er sagt, dass er die Übersetzung
entschlüsseln kann?

406
00:21:38,780 --> 00:21:40,049
Was ist, wenn er lügt?

407
00:21:42,497 --> 00:21:43,597
Du hast recht.

408
00:21:45,148 --> 00:21:46,514
Wir brauchen einen Beweis.

409
00:21:47,843 --> 00:21:49,193
Was ist das?

410
00:21:50,985 --> 00:21:52,161
Zutaten.

411
00:21:52,191 --> 00:21:53,479
Etwas genauer.

412
00:21:53,958 --> 00:21:55,292
Zutaten...

413
00:21:56,000 --> 00:21:57,399
für einen Zauber.

414
00:22:04,709 --> 00:22:07,179
Herz eines Nephilim.
Armors Bogen.

415
00:22:07,209 --> 00:22:08,678
Die Gnade eines Engels.

416
00:22:11,159 --> 00:22:12,603
Und der Rest.

417
00:22:14,235 --> 00:22:15,417
Anruf.

418
00:22:16,685 --> 00:22:19,338
Ihr bekommt den Rest, wenn ich bezahlt werde.

419
00:22:21,773 --> 00:22:22,780
Nun...

420
00:22:22,953 --> 00:22:25,728
wer ist ein Schatz und zapft seine Vene an?

421
00:22:33,761 --> 00:22:34,761
Okay.

422
00:22:36,477 --> 00:22:37,660
Danke, Dean.

423
00:22:39,014 --> 00:22:40,524
Cass, warte.

424
00:22:44,168 --> 00:22:45,849
Ich kann dich das nicht tun lassen.

425
00:22:46,162 --> 00:22:47,231
Was denn?

426
00:22:48,264 --> 00:22:50,673
Du willst das bei einem Date tragen?

427
00:22:51,873 --> 00:22:53,323
Das ist alles, was ich habe, Dean.

428
00:22:53,776 --> 00:22:54,786
Okay.

429
00:22:55,119 --> 00:22:56,469
Zieh die Weste aus.

430
00:22:57,037 --> 00:22:59,537
- Was willst du...
- Zieh die Weste aus. Komm schon.

431
00:23:00,833 --> 00:23:02,722
Das ist ein bisschen besser. Okay.

432
00:23:04,759 --> 00:23:07,067
Na bitte. In Ordnung.
Und jetzt deine Knöpfe...

433
00:23:07,230 --> 00:23:08,386
warum machst du sie nicht auf?

434
00:23:09,463 --> 00:23:12,239
Okay. Das reicht, Tony Manero.

435
00:23:16,034 --> 00:23:17,464
Ja, gut.

436
00:23:17,534 --> 00:23:18,534
In Ordnung.

437
00:23:18,747 --> 00:23:21,642
Hör mir zu. Öffne immer die Tür für sie, okay?

438
00:23:21,672 --> 00:23:23,469
Stelle viele Fragen.

439
00:23:23,701 --> 00:23:25,610
Das mögen sie. Und, äh...

440
00:23:25,640 --> 00:23:28,559
wenn sie sagt, dass sie getrennt zahlen möchte,

441
00:23:28,589 --> 00:23:29,619
dann lügt sie.

442
00:23:30,202 --> 00:23:31,223
Okay?

443
00:23:32,422 --> 00:23:33,989
Hol sie dir, Tiger.

444
00:24:17,397 --> 00:24:18,499
Guter Ansatz.

445
00:24:29,911 --> 00:24:31,570
Was machst du, Idiot?

446
00:24:33,956 --> 00:24:35,007
Hey!

447
00:24:51,400 --> 00:24:52,400
Steve.

448
00:24:52,849 --> 00:24:54,181
Ich bin so froh, dass du da bist.

449
00:24:54,211 --> 00:24:55,211
Komm rein.

450
00:24:58,517 --> 00:25:00,224
Ich dachte schon, ich wäre spät dran.

451
00:25:00,254 --> 00:25:02,557
- Zu spät wofür?
- Zu meinem Date.

452
00:25:02,587 --> 00:25:04,437
Bowling, kannst du das glauben?

453
00:25:04,761 --> 00:25:07,211
Aber ich soll verdammt sein,
wenn ich mich nicht schick anziehe,

454
00:25:07,313 --> 00:25:08,754
selbst fürs Bowlen.

455
00:25:08,784 --> 00:25:12,030
Ich hatte keine Chance, mich hübsch
zu machen, seit Tanya geboren ist.

456
00:25:12,060 --> 00:25:14,316
Und da ist sie, mein kleiner Engel.

457
00:25:15,003 --> 00:25:16,354
Also, sie hat schon gegessen,

458
00:25:16,384 --> 00:25:20,269
sie wird bestimmt die ganze Zeit lang schlafen
und ich werde nur ein paar Stunden weg sein.

459
00:25:20,368 --> 00:25:22,486
Ich konnte meinen Babysitter
einfach nicht erreichen, und

460
00:25:22,516 --> 00:25:25,597
ich brauchte einfach jemanden hier für den Fall,
dass sie aufwacht und zu weinen anfängt.

461
00:25:25,627 --> 00:25:27,625
Was sie aber nicht tun wird, ich verspreche es.

462
00:25:27,655 --> 00:25:29,495
Baby Tanya weint nie.

463
00:25:29,525 --> 00:25:31,037
Wünsch mir Glück.

464
00:25:34,872 --> 00:25:36,224
Oh, und danke.

465
00:25:36,383 --> 00:25:37,935
Du bist wirklich der Beste.

466
00:25:48,554 --> 00:25:50,054
Babysitten.

467
00:26:01,943 --> 00:26:02,849
Was?

468
00:26:02,879 --> 00:26:03,929
Nicht deines.

469
00:26:04,471 --> 00:26:05,471
Seines.

470
00:26:06,765 --> 00:26:08,165
Was macht das für einen Unterschied?

471
00:26:08,343 --> 00:26:09,843
Ich hatte deines.

472
00:26:10,014 --> 00:26:11,514
Da ich hier eingesperrt bin,

473
00:26:11,897 --> 00:26:14,028
kannst du es mir nicht verübeln,
dass ich etwas Abwechslung will.

474
00:26:14,058 --> 00:26:15,341
Auf keinen Fall!

475
00:26:15,371 --> 00:26:17,458
Was ist los, Short Round?

476
00:26:17,488 --> 00:26:19,038
Angst vor Nadeln?

477
00:26:19,251 --> 00:26:20,251
Nein.

478
00:26:20,617 --> 00:26:24,249
Ich gebe nur einfach nicht mein Blut
an den Mörder meiner Mutter.

479
00:26:25,470 --> 00:26:26,470
Ich...

480
00:26:26,500 --> 00:26:27,682
habe nichts...

481
00:26:27,712 --> 00:26:28,712
als Zeit.

482
00:26:30,165 --> 00:26:31,465
Du bist ein Arsch.

483
00:26:32,949 --> 00:26:35,044
Viel Glück bei dieser Übersetzung.

484
00:27:09,277 --> 00:27:14,115
Inferni sectatores, nunc audite regem.

485
00:27:16,401 --> 00:27:17,551
Hier spricht Crowley.

486
00:27:17,820 --> 00:27:19,543
Verbinde mich mit...

487
00:27:20,220 --> 00:27:21,220
Crowley.

488
00:27:23,675 --> 00:27:25,054
Schlechter Empfang.

489
00:27:26,181 --> 00:27:27,181
Crowley.

490
00:27:27,706 --> 00:27:28,856
Dein König.

491
00:27:31,445 --> 00:27:34,150
Wenn du mich nicht sofort mit Abaddon verbindest,

492
00:27:34,180 --> 00:27:35,550
werde ich gezwungen sein...

493
00:27:37,110 --> 00:27:38,741
Was? Was ist passiert?

494
00:27:39,882 --> 00:27:41,632
Ich wurde in die Warteschleife gesetzt.

495
00:27:44,032 --> 00:27:45,032
Hallo?

496
00:27:51,352 --> 00:27:52,553
Bitte...

497
00:27:52,583 --> 00:27:54,254
bitte nicht.

498
00:28:04,531 --> 00:28:05,531
Okay.

499
00:28:06,520 --> 00:28:08,041
Okay.

500
00:28:08,071 --> 00:28:09,471
Okay, wie wäre es...

501
00:28:09,901 --> 00:28:11,951
mit einem Schlaflied?

502
00:28:13,721 --> 00:28:14,721
Okay.

503
00:29:06,543 --> 00:29:07,543
Ich weiß.

504
00:29:12,859 --> 00:29:15,001
- Sheriff?
- <i>Wir haben ein Problem.</i>

505
00:29:15,031 --> 00:29:17,348
Unser erster Tatort, das Ehepaar?

506
00:29:17,378 --> 00:29:20,522
Heute kam die vollständige Analyse
der Flüssigkeit aus dem Labor.

507
00:29:20,552 --> 00:29:23,403
Wie sich herausstellt, enthält
es nur die DNA der Ehefrau.

508
00:29:24,410 --> 00:29:26,476
Der Ehemann ist noch immer da draußen.

509
00:29:28,189 --> 00:29:29,789
Niemand hat es dir gesagt.

510
00:29:29,936 --> 00:29:31,586
Niemand hat es dir erklärt.

511
00:29:32,694 --> 00:29:34,325
Du wurdest nur...

512
00:29:35,080 --> 00:29:36,330
rausgepresst.

513
00:29:37,480 --> 00:29:40,980
Tretend und schreiend hinein
in dieses Menschenleben.

514
00:29:41,682 --> 00:29:45,810
Ohne zu wissen, warum sich einiges
so anfühlt, wie es sich anfühlt.

515
00:29:45,840 --> 00:29:47,696
Oder mit dieser Verwirrung,

516
00:29:48,691 --> 00:29:51,191
die sich anfühlt, als wäre sie eine Haaresbreite

517
00:29:52,151 --> 00:29:53,151
zwischen Terror

518
00:29:53,305 --> 00:29:54,455
und Schmerz.

519
00:29:56,561 --> 00:30:00,424
Gerade wenn du denkst, du würdest es verstehen,
stellt es sich raus, dass du falsch liegst.

520
00:30:00,950 --> 00:30:02,900
Du hast überhaupt nichts verstanden.

521
00:30:03,112 --> 00:30:06,308
Ich schätze, so ist es einfach,
wenn dir alles neu ist.

522
00:30:07,766 --> 00:30:08,766
Weißt du,

523
00:30:09,155 --> 00:30:13,531
es ist nicht lange her, als ich dich nur hätte
anfassen müssen, um deine Schmerzen zu lindern.

524
00:30:17,005 --> 00:30:18,405
Du bist sehr warm.

525
00:30:19,655 --> 00:30:20,705
Ist das normal?

526
00:30:26,921 --> 00:30:29,873
Er war bereits ein wenig verkorkst,
aber dann hat er zur Religion gefunden.

527
00:30:29,903 --> 00:30:31,835
Sie war eine kompromisslose Atheistin,

528
00:30:31,865 --> 00:30:33,281
selbst nicht ganz klar im Kopf.

529
00:30:33,311 --> 00:30:36,609
Als er von Buddy Boyles Spinnerei besessen wurde,

530
00:30:36,639 --> 00:30:38,518
ist seine bereits schlechte
Ehe noch schlimmer geworden.

531
00:30:38,548 --> 00:30:40,484
Hat ihr immer wieder gesagt,
"Gott hineinzulassen".

532
00:30:40,514 --> 00:30:42,394
Buddy Boyle. Das erklärt alles.

533
00:30:42,424 --> 00:30:43,524
Erklärt was?

534
00:30:44,638 --> 00:30:45,762
Egal.

535
00:30:45,792 --> 00:30:46,792
Mal sehen.

536
00:30:50,241 --> 00:30:51,391
Ist das sein Truck?

537
00:30:51,421 --> 00:30:52,421
Ja.

538
00:30:55,810 --> 00:30:56,810
Cass.

539
00:30:57,070 --> 00:30:58,167
<i>Nora, sie ist heiß.</i>

540
00:30:58,197 --> 00:30:59,747
Sie ist wirklich heiß.

541
00:31:00,105 --> 00:31:01,759
Bitte ruf mich an.

542
00:31:01,789 --> 00:31:03,759
Ruf mich zurück.
Falls du nicht zurückrufst,

543
00:31:03,789 --> 00:31:05,489
bringe ich sie ins Krankenhaus.

544
00:31:20,002 --> 00:31:22,587
Okay, Tanya, wir gehen jetzt ein wenig spazieren.

545
00:31:30,470 --> 00:31:31,677
Hallo, Castiel.

546
00:31:40,861 --> 00:31:42,607
Kleine, verwahrloste Bude.

547
00:31:42,637 --> 00:31:44,079
Kein Wunder, dass sie weint.

548
00:31:44,109 --> 00:31:45,809
Sie hat Fieber, Ephraim.

549
00:31:46,470 --> 00:31:47,470
Das geht vorbei.

550
00:31:48,307 --> 00:31:49,957
Du erinnerst dich an meinen Namen?

551
00:31:50,535 --> 00:31:52,706
Ich war ein Niemand, als wir uns
zum ersten Mal begegneten.

552
00:31:52,736 --> 00:31:53,736
Aner du...

553
00:31:54,301 --> 00:31:55,801
Du warst eine Legende.

554
00:31:56,767 --> 00:31:58,167
Du warst schon einmal hier.

555
00:31:58,213 --> 00:32:00,463
Das ist mein erstes Mal und es ist...

556
00:32:01,329 --> 00:32:02,329
intensiv.

557
00:32:02,589 --> 00:32:06,582
Weißt du, es gibt eine Menge, was man anfangs
nicht über die Menschlichkeit versteht.

558
00:32:06,612 --> 00:32:07,922
Wenn du einfach aufhören könntest...

559
00:32:07,952 --> 00:32:08,952
Aufhören?

560
00:32:10,405 --> 00:32:11,755
Ich werde nicht aufhören,

561
00:32:12,738 --> 00:32:16,195
bis ich den Planeten von
all dem Leid bereinigt habe.

562
00:32:19,479 --> 00:32:20,529
Erlaube mir.

563
00:32:22,224 --> 00:32:24,451
Fass sie nicht an.

564
00:32:25,895 --> 00:32:27,844
Denkst du etwa, ich bin wegen ihr gekommen?

565
00:32:28,799 --> 00:32:29,899
Nein, Castiel.

566
00:32:30,828 --> 00:32:32,472
Ich bin wegen dir gekommen.

567
00:32:37,304 --> 00:32:39,605
Wie lange dauert es, einen
dämonischen Anruf durchzustellen?

568
00:32:39,635 --> 00:32:40,876
Klappe, Elch.

569
00:32:43,245 --> 00:32:44,855
Crowley, du hast deinen Anruf bekommen.

570
00:32:44,885 --> 00:32:48,336
- Ja, es ist an der Zeit.
- Es ist an der Zeit, wenn ich das sage!

571
00:32:48,366 --> 00:32:49,366
Hallo...

572
00:32:49,628 --> 00:32:50,657
Abaddon.

573
00:32:50,687 --> 00:32:51,687
Crowley,

574
00:32:51,913 --> 00:32:53,362
wie zur Hölle geht es dir?

575
00:32:57,772 --> 00:32:59,972
So viel Schmerz und Verzweiflung.

576
00:33:01,208 --> 00:33:03,213
So viele Stimmen,

577
00:33:03,243 --> 00:33:05,697
- die nach Hilfe betteln.
- Wie hast du mich gefunden?

578
00:33:07,600 --> 00:33:09,200
Weil du geschützt bist?

579
00:33:10,066 --> 00:33:12,328
Auf die gleiche Weise wie
ich alle meine Patienten finde...

580
00:33:12,911 --> 00:33:14,910
Ich bin nur dem Geräusch deines Schmerzes gefolgt.

581
00:33:16,792 --> 00:33:19,009
Du hast ja keine Ahnung, wie laut es ist.

582
00:33:19,695 --> 00:33:22,062
Ich konnte dich meilenweit hören.

583
00:33:22,721 --> 00:33:25,179
Denkst du wirklich, dass du hier unten
himmlische Arbeit verrichtest?

584
00:33:25,209 --> 00:33:26,309
Ich weiß, dass ich das tue.

585
00:33:26,492 --> 00:33:27,792
Du liegst falsch.

586
00:33:28,608 --> 00:33:30,404
Die Erde kann ein hartes Pflaster sein.

587
00:33:31,140 --> 00:33:32,336
Aber diese Menschen...

588
00:33:32,908 --> 00:33:35,574
sie können sich erholen.
Sie tun nur das Beste, das sie können.

589
00:33:35,604 --> 00:33:37,494
Glaubst du etwa auch,
dass du das machst, Castiel?

590
00:33:38,113 --> 00:33:39,559
Das Beste, das du kannst?

591
00:33:40,625 --> 00:33:41,952
Nun ja, es tut mir leid.

592
00:33:42,065 --> 00:33:44,906
Aber wenn dies das Beste ist,
das der berühmte Castiel tun kann,

593
00:33:44,936 --> 00:33:47,371
dann bist du ein noch dringlicherer
Fall, als ich dachte.

594
00:33:47,401 --> 00:33:48,996
Ich habe dich mal bewundert.

595
00:33:49,861 --> 00:33:52,209
Du hast öfter versagt als Erfolge gefeiert.

596
00:33:52,945 --> 00:33:54,945
Aber zumindest hast du in
der großen Liga gespielt.

597
00:34:03,539 --> 00:34:04,960
Was tust du jetzt?

598
00:34:06,015 --> 00:34:08,065
Vergräbst deinen Kopf in den Sand.

599
00:34:08,241 --> 00:34:11,307
Genau in dem Moment, wenn deine
Art dich am meisten braucht.

600
00:34:12,646 --> 00:34:14,021
Wie stehen die Zahlen?

601
00:34:14,051 --> 00:34:15,427
<i>Du meinst Seelen?</i>

602
00:34:16,101 --> 00:34:18,390
Ich habe deine Hochrechnung sogar verdoppelt.

603
00:34:18,767 --> 00:34:20,892
<i>Wie habe ich bloß</i>

604
00:34:20,971 --> 00:34:22,254
so eine Heldentat vollbracht?

605
00:34:22,810 --> 00:34:25,224
Du nimmst dir die Seelen,
bevor es an der Zeit ist.

606
00:34:27,150 --> 00:34:29,050
Du machst meine Verträge nichtig.

607
00:34:29,293 --> 00:34:30,397
<i>Das stimmt.</i>

608
00:34:30,427 --> 00:34:32,363
Ich werde alles niederreißen,

609
00:34:32,669 --> 00:34:34,492
Stück für Stück.

610
00:34:34,522 --> 00:34:35,522
<i>Es ist vorbei.</i>

611
00:34:35,682 --> 00:34:38,815
Die Tage von Crowley, dem König der Bürokraten,

612
00:34:39,250 --> 00:34:40,350
sind gezählt.

613
00:34:43,917 --> 00:34:45,156
Bald wird es vorbei sein.

614
00:34:45,674 --> 00:34:46,990
Ich werde dir den Schmerz nehmen.

615
00:34:47,020 --> 00:34:48,497
Ich will leben.

616
00:34:48,527 --> 00:34:49,878
Aber als was, Castiel?

617
00:34:50,447 --> 00:34:52,128
Als Engel?

618
00:34:52,764 --> 00:34:54,064
Oder als Mensch?

619
00:35:01,836 --> 00:35:02,836
Du...

620
00:35:03,013 --> 00:35:04,013
widerliche...

621
00:35:04,269 --> 00:35:05,269
verwesende...

622
00:35:05,693 --> 00:35:06,836
Proletin.

623
00:35:06,982 --> 00:35:08,844
<i>Es mag für dich wie Erbsenzählerei aussehen,</i>

624
00:35:08,874 --> 00:35:10,665
und es fehlt womöglich ein
gewisses jugendliches Gespür,

625
00:35:10,695 --> 00:35:12,007
aber meine Vorgehensweise

626
00:35:12,448 --> 00:35:13,483
funktioniert!

627
00:35:14,539 --> 00:35:15,644
Du denkst,

628
00:35:15,888 --> 00:35:17,823
du könntest die Hölle

629
00:35:18,079 --> 00:35:19,493
allein durch Chaos kontrollieren?

630
00:35:19,822 --> 00:35:20,822
Ohne...

631
00:35:20,852 --> 00:35:23,913
<i>jegliche Hilfe von den Leuten,
die mir immer noch treu sind?!</i>

632
00:35:24,190 --> 00:35:26,244
Niemand hat dich seit Wochen gesehen und
als ich dich das letzte Mal gesehen habe,

633
00:35:26,274 --> 00:35:29,679
hatten dich Howdy und Doody
fest und sicher gefesselt.

634
00:35:31,505 --> 00:35:34,659
Sie haben dich wohl zu ihrem
Schoßhündchen gemacht.

635
00:35:36,187 --> 00:35:37,719
Wie fühlt es sich an, Crowley,

636
00:35:37,867 --> 00:35:39,845
<i>die Schlampe der Winchesters zu sein?</i>

637
00:35:39,961 --> 00:35:42,152
<i>Es war lustig, deinen Täuschungen zuzuhören,</i>

638
00:35:42,768 --> 00:35:45,317
aber wir beide wissen, dass du keine wahre

639
00:35:45,347 --> 00:35:47,156
Autorität mehr besitzt.

640
00:35:47,315 --> 00:35:50,077
Kein Druckmittel, du hast mir nichts anzubieten.

641
00:35:50,733 --> 00:35:52,685
Du hast nichts.

642
00:35:52,959 --> 00:35:54,259
Deine Vorgehensweise

643
00:35:54,548 --> 00:35:55,857
wird fehlschlagen.

644
00:35:57,824 --> 00:35:58,824
Du...

645
00:35:59,240 --> 00:36:00,620
wirst brennen.

646
00:36:01,941 --> 00:36:04,417
Ich kann es kaum erwarten.

647
00:36:18,091 --> 00:36:19,091
Crowley?

648
00:36:19,662 --> 00:36:21,206
Holt mir die Übersetzungen.

649
00:36:24,916 --> 00:36:26,466
Ich halte meine Versprechen.

650
00:36:41,906 --> 00:36:43,956
"Besorge die Zutaten...

651
00:36:44,346 --> 00:36:46,227
Herz, Bogen, Gnade".

652
00:36:46,623 --> 00:36:47,665
Bla, bla, bla.

653
00:36:47,695 --> 00:36:50,995
"Mischen, bis der Rauch von der Asche emporsteigt,

654
00:36:51,092 --> 00:36:53,288
verstößt die Engel aus dem Himmel".

655
00:36:53,691 --> 00:36:54,741
Bla, bla...

656
00:37:00,693 --> 00:37:01,845
Man kann es nicht rückgängig machen.

657
00:37:03,698 --> 00:37:04,698
Was?

658
00:37:06,700 --> 00:37:08,905
Der Zauber kann nicht rückgängig gemacht werden.

659
00:37:10,630 --> 00:37:12,304
Die neue Weltordnung...

660
00:37:12,730 --> 00:37:14,230
wir haben sie am Hals.

661
00:37:18,385 --> 00:37:19,799
Du sagtest, du willst leben.

662
00:37:21,206 --> 00:37:23,787
Aber du kannst nicht sehen, was ich sehe.

663
00:37:24,631 --> 00:37:27,740
Indem du ein menschliches Leben gewählt
hast, hast du bereits aufgegeben.

664
00:37:28,615 --> 00:37:30,368
Du hast

665
00:37:31,023 --> 00:37:32,023
den Tod gewählt.

666
00:37:50,914 --> 00:37:53,314
<i>Das kann nicht sein. Crowley lügt.</i>

667
00:37:53,395 --> 00:37:55,934
Nein, Dean, dieses Mal nicht.

668
00:37:56,061 --> 00:37:59,277
Metatron hat den Zauber so erschaffen,
um eine Umkehr unmöglich zu machen.

669
00:37:59,563 --> 00:38:01,973
Man kann die Engel nicht
wieder in den Himmel bringen.

670
00:38:02,003 --> 00:38:03,003
Es ist vorbei.

671
00:38:05,807 --> 00:38:07,107
Wirst du es Cass erzählen?

672
00:38:14,376 --> 00:38:15,477
Tut mir...

673
00:38:15,634 --> 00:38:17,209
leid, dass ich überreagiert habe.

674
00:38:17,363 --> 00:38:18,363
Mein...

675
00:38:18,445 --> 00:38:22,231
Freund hat mir einen Tipp gegeben. Eine kleine
Dose Acetaminophen hat das Fieber gesenkt.

676
00:38:22,261 --> 00:38:23,955
Oh, schon gut.

677
00:38:24,616 --> 00:38:26,856
Das Date war sowieso beschissen.

678
00:38:31,679 --> 00:38:32,679
Steve?

679
00:38:34,260 --> 00:38:36,673
Der Teil von dir, der überreagiert hat,

680
00:38:36,846 --> 00:38:39,194
der sich so sorgt?

681
00:38:40,692 --> 00:38:42,695
Das macht dich zu etwas Besonderem.

682
00:38:56,470 --> 00:38:57,570
Ich muss los.

683
00:39:05,802 --> 00:39:07,023
Wohin, Cass?

684
00:40:11,687 --> 00:40:13,211
Hör zu, Cass...

685
00:40:13,479 --> 00:40:14,926
damals im Bunker...

686
00:40:15,449 --> 00:40:16,449
tut mir, äh...

687
00:40:17,989 --> 00:40:19,989
tut mir leid, dass ich dir sagte,
du sollest gehen.

688
00:40:22,328 --> 00:40:25,173
Ich weiß, du hattest es schwer
so auf dich allein gestellt.

689
00:40:25,565 --> 00:40:27,187
Du passt dich aber an.

690
00:40:27,574 --> 00:40:28,929
Ich bin stolz auf dich.

691
00:40:30,517 --> 00:40:31,667
Danke, Dean.

692
00:40:36,228 --> 00:40:38,828
Aber da ist etwas, das Ephraim gesagt hat.

693
00:40:40,650 --> 00:40:42,321
Die Engel, sie brauchen Hilfe.

694
00:40:43,237 --> 00:40:46,775
Kann ich das ignorieren? Sollte ich
sie nicht nach Hause bringen?

695
00:40:47,240 --> 00:40:49,156
Ich und Sam, wir kümmern uns um die Engel.

696
00:40:51,601 --> 00:40:52,951
Du bist jetzt ein Mensch.

697
00:40:55,346 --> 00:40:57,248
Es ist nicht mehr dein Problem.

698
00:41:34,988 --> 00:41:37,649
<i>Der massive Meteorenschauer ist schon Wochen her,

699
00:41:37,679 --> 00:41:41,497
<i>trotzdem haben die Astronomen aus
Idaho noch unbeantwortete Fragen.

700
00:41:41,527 --> 00:41:45,517
<i>NASA und Washington untersuchen
weiter das Phänomen.

701
00:41:50,089 --> 00:41:55,089
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de ~</b>

