1
00:00:01,066 --> 00:00:03,000
<font color="#F4070F">TV4User präsentiert:</font>

2
00:00:03,501 --> 00:00:05,001
<font color="#F4070F">Übersetzung von Invisible und ssbbwfan
Korrektur von d. c.s, Anpassung von sunshine05</font>

3
00:00:29,150 --> 00:00:29,920
Ich möchte Ihnen keine Angst machen,

4
00:00:29,930 --> 00:00:32,560
aber ich glaube, Sie haben ein Schimmelproblem.

5
00:00:32,770 --> 00:00:36,370
Das Waschbecken mit dem abgestandenen
Wasser scheint besonders besorgniserregend.

6
00:00:39,571 --> 00:00:41,471
Warte einfach, bis der Vernehmungsoffizier da ist.

7
00:00:41,472 --> 00:00:42,972
Dann wird er nicht mehr lächeln.

8
00:00:43,370 --> 00:00:44,930
Ich kann's kaum erwarten.

9
00:01:04,370 --> 00:01:05,799
Haben Sie die Info bei sich?

10
00:01:08,290 --> 00:01:09,539
Sie wissen es.

11
00:01:10,640 --> 00:01:11,510
Sie wissen es?

12
00:01:11,520 --> 00:01:13,790
Wir haben drei Minuten, Agent Shaw.

13
00:01:21,570 --> 00:01:23,400
- Ausgang?
- Folge mir.

14
00:01:26,900 --> 00:01:29,190
Ich fragte mich schon, wo ihr geblieben seid.

15
00:01:38,930 --> 00:01:39,650
Los.

16
00:01:39,660 --> 00:01:40,780
Alles klar.

17
00:01:49,730 --> 00:01:51,340
Wo sind die Hunde?

18
00:01:51,350 --> 00:01:52,960
Seien Sie nicht albern.

19
00:01:56,800 --> 00:01:59,700
<b><font color="#F4070F">Episode 07
"The Hub"</font></b>

20
00:02:02,480 --> 00:02:05,130
Ich wette, Sie sind normalerweise der,
der so was hält.

21
00:02:05,820 --> 00:02:06,970
Keine Angst.

22
00:02:06,980 --> 00:02:08,530
Sie weiß, was sie tut.

23
00:02:08,540 --> 00:02:10,830
Was immer Sie machen, atmen Sie nicht.

24
00:02:13,830 --> 00:02:14,940
Das war ein Witz.

25
00:02:14,950 --> 00:02:17,600
Sie dürfen ruhig atmen, wenn Sie möchten,

26
00:02:17,610 --> 00:02:18,880
nur nicht durch die Nase.

27
00:02:18,890 --> 00:02:20,970
Und sehr wenig durch den Mund.

28
00:02:31,470 --> 00:02:33,430
Da wären wir.

29
00:02:42,040 --> 00:02:43,790
Ist das alles an Infos, die Sie bergen konnten?

30
00:02:43,860 --> 00:02:46,370
Ich hoffe es.

31
00:02:47,170 --> 00:02:48,780
Danke, Agent Shaw,

32
00:02:48,790 --> 00:02:51,510
für die sichere Verwahrung dort oben.

33
00:02:52,020 --> 00:02:53,520
Wir geben das an den Hub weiter.

34
00:02:53,530 --> 00:02:55,650
Wir steuern übrigens dorthin,
um Sie dort abzusetzen.

35
00:02:55,660 --> 00:02:58,150
Damit Sie andere Kleidung und
ein vernünftiges Essen bekommen.

36
00:02:58,160 --> 00:02:59,520
Sie werden so gut wie neu sein.

37
00:02:59,530 --> 00:03:01,170
Der Hub, wirklich?

38
00:03:01,180 --> 00:03:04,590
Wie aufregend, es ist Jahre her.

39
00:03:05,620 --> 00:03:06,770
Gut.

40
00:03:06,780 --> 00:03:08,890
Fertig mit dem paranasalen
Entfernungs-Kram.

41
00:03:08,900 --> 00:03:10,800
- Soll ich die Daten analysieren?
- Das wird nicht nötig sein.

42
00:03:10,810 --> 00:03:12,940
Wenn es verschlüsselt ist, dann könnte
ich den Chip durchforsten.

43
00:03:12,950 --> 00:03:15,030
Ich befürchte, diese Mission ist geheim.

44
00:03:15,040 --> 00:03:16,690
Freigabelevel acht.

45
00:03:18,100 --> 00:03:18,890
Warte. Was?

46
00:03:18,900 --> 00:03:21,280
Er kann uns einfach so
aus der Mission ausschließen?

47
00:03:21,290 --> 00:03:23,340
Nun, er sagte, die Mission ist Level acht.

48
00:03:23,350 --> 00:03:24,810
Und wir sind das nicht, daher
dürfen wir nichts davon wissen.

49
00:03:24,820 --> 00:03:26,110
Richtig, aber das ist normalerweise der Teil,

50
00:03:26,120 --> 00:03:28,330
wo wir alle am Holocom stehen und davon erfahren.

51
00:03:28,340 --> 00:03:30,340
Ich meine, sind wir nicht alle im selben Team?

52
00:03:30,350 --> 00:03:32,990
No need to get started on one
of your socialist.

53
00:03:33,000 --> 00:03:35,150
S.H.I.E.L.D.s komplette Infrastrukturbasiert auf Hierarchie

54
00:03:35,160 --> 00:03:37,150
und Abschottung von Informationen.

55
00:03:37,160 --> 00:03:39,770
Nicht jeder Agent braucht alle
Informationen auf jeder Mission.

56
00:03:39,780 --> 00:03:41,640
Das macht die gesamte Organisation angreifbar.

57
00:03:41,650 --> 00:03:43,400
Okay, schön, aber wenn ich mir den
Weg aus einem sibirischen

58
00:03:43,410 --> 00:03:44,870
unterirdischen Knast freigekämpft hätte,

59
00:03:44,880 --> 00:03:46,470
würde ich schon wissen wollen, wofür.

60
00:03:46,480 --> 00:03:48,210
Coulson hat dich an das Flugzeug gewöhnt,

61
00:03:48,220 --> 00:03:49,700
die Art, wie wir hier Missionen erledigen.

62
00:03:49,710 --> 00:03:51,830
Der Hub ist anders.

63
00:03:51,990 --> 00:03:53,280
Der Hub?

64
00:03:53,940 --> 00:03:55,540
Was ist der Hub?

65
00:04:07,920 --> 00:04:10,460
Ich wusste nicht, dass Big Brother so "big" ist.

66
00:04:10,470 --> 00:04:11,680
Das ist gar nichts.

67
00:04:11,690 --> 00:04:13,900
Warte, bis du das Triskelion gesehen hast.

68
00:04:13,910 --> 00:04:17,810
Alle tragen den gleichen Anzug.
Kann mir bitte jemand sagen, warum?

69
00:04:23,030 --> 00:04:24,320
Kriege ich auch einen?

70
00:04:24,910 --> 00:04:26,440
Das ist dein Ausweis,

71
00:04:26,960 --> 00:04:29,710
was bedeutet, es ist ein langer
Weg nur bis Level eins.

72
00:04:29,720 --> 00:04:31,200
Verstanden.

73
00:04:31,920 --> 00:04:35,540
Bedeutet das auch keinen Zugriff
auf irgendwelche Computer?

74
00:04:35,550 --> 00:04:38,160
Ich könnte in den zensierten
S.H.I.E.L.D.- Dateien nach meinen Eltern suchen.

75
00:04:38,170 --> 00:04:39,260
Skye.

76
00:04:39,270 --> 00:04:40,400
Aber es...

77
00:04:40,410 --> 00:04:42,420
Es scheint der Ort zu sein,
sie aufzubewahren, richtig?

78
00:04:42,430 --> 00:04:43,500
Ich sehe mir das an.

79
00:04:43,510 --> 00:04:46,300
Aber genau jetzt haben wir
dringende Aufgaben vor uns.

80
00:04:46,310 --> 00:04:47,650
Agent Sitwell.

81
00:04:47,660 --> 00:04:48,780
Agent Coulson.

82
00:04:48,790 --> 00:04:50,420
Gut, zu sehen, dass Sie sich besser fühlen.

83
00:04:50,580 --> 00:04:52,490
Agent Hand wartet auf Sie im Kontrollraum.

84
00:04:52,500 --> 00:04:53,580
Und sie mag es nicht, zu warten.

85
00:04:53,590 --> 00:04:54,540
Sie kennen sie also?

86
00:04:54,550 --> 00:04:56,150
Nur ihren Ruf.

87
00:04:56,160 --> 00:04:56,720
Nach Ihnen.

88
00:04:56,730 --> 00:04:58,520
Ihre Level Siebens können
beim Briefing dabei sein.

89
00:04:58,530 --> 00:05:00,090
Bitte lächeln.

90
00:05:04,360 --> 00:05:06,370
Victoria Hand...

91
00:05:06,380 --> 00:05:07,820
ist hier.

92
00:05:16,330 --> 00:05:18,980
Ist das Ihre subtile Art, mir zu sagen,
dass ich nicht mitkommen kann?

93
00:05:18,990 --> 00:05:20,220
Wir kommen wieder zurück.

94
00:05:20,230 --> 00:05:21,530
Wa...

95
00:05:24,750 --> 00:05:26,560
Wir sollten vermutlich zum Technik-Korridor gehen.

96
00:05:26,570 --> 00:05:29,250
Ich kann es nicht erwarten, das
neue Chemie-Kit zu sehen.

97
00:05:31,050 --> 00:05:33,040
Ich glaube nicht, dass man mich hier mag.

98
00:05:37,330 --> 00:05:38,690
Agent Hand.

99
00:05:38,700 --> 00:05:40,150
Agent Coulson.

100
00:05:41,280 --> 00:05:42,970
Schön, das Gesicht zum Namen zu sehen.

101
00:05:42,980 --> 00:05:43,810
Gleichfalls.

102
00:05:43,820 --> 00:05:45,640
Das sind Agents May und Ward.

103
00:05:46,760 --> 00:05:48,080
Nun, da wir das durchhaben,

104
00:05:48,090 --> 00:05:49,690
hier ist das, was Sie wissen können.

105
00:05:50,520 --> 00:05:52,750
Die Informationen, die sie von Agent
Shaw wiedererlangt haben,

106
00:05:52,760 --> 00:05:54,810
sagen uns, dass eine
Separatisten-Gruppe aus Südossetien

107
00:05:54,820 --> 00:05:57,380
eine Waffe mit dem Namen
"Ezbitomet" hergestellt hat.

108
00:05:57,390 --> 00:05:59,710
Das Overkill-Gerät?

109
00:05:59,720 --> 00:06:01,040
Etwas übertrieben für meinen Geschmack.

110
00:06:01,050 --> 00:06:03,510
Ich vermute, etwas ging bei der
Übersetzung verloren.

111
00:06:03,520 --> 00:06:05,120
Wir haben Gespräche abgefangen, die uns sagen,

112
00:06:05,130 --> 00:06:07,500
dass sie die Waffe innerhalb der nächsten
24 Stunden einsetzen wollen,

113
00:06:07,510 --> 00:06:10,350
um ihre Unabhängigkeit von Russland
und Georgien zu erklären.

114
00:06:11,820 --> 00:06:13,620
Wir glauben, dass sie
akustische Vibrationen erzeugt,

115
00:06:13,630 --> 00:06:16,690
stark genug, um Waffen aus einer
großen Entfernung auszulösen.

116
00:06:16,700 --> 00:06:19,080
Alles von Raketen an einem Hubschrauber

117
00:06:19,090 --> 00:06:21,260
bis zu einem Atomsprengkopf in einem Silo.

118
00:06:21,270 --> 00:06:22,660
Wenn wir also gegen sie vorgehen,

119
00:06:22,670 --> 00:06:24,780
könnten sie unsere eigenen Waffen
gegen uns einsetzen.

120
00:06:24,790 --> 00:06:25,800
Genau.

121
00:06:25,810 --> 00:06:27,600
Darum brauche ich ein Zweimann-Team,

122
00:06:27,610 --> 00:06:30,280
um sich unentdeckt über ihre Grenze zu schleichen,

123
00:06:30,290 --> 00:06:32,040
um dort in die Separatisten-Festung einzubrechen

124
00:06:32,050 --> 00:06:34,460
und die Waffe innerhalb der nächsten
24 Stunden zu deaktivieren.

125
00:06:34,470 --> 00:06:36,760
Und Sie haben zwei Leute, die meinen
Anforderungen entsprechen.

126
00:06:38,550 --> 00:06:39,850
Kein Problem.

127
00:06:39,860 --> 00:06:42,160
Ich war in Georgien beim
Truppeneinfall in 2008.

128
00:06:42,170 --> 00:06:44,120
Ich habe immer noch Kontakte an
der südossetischen Grenze.

129
00:06:44,130 --> 00:06:45,320
Und die werden Sie nutzen müssen.

130
00:06:45,330 --> 00:06:47,050
Aber wir haben keine technischen Daten der Waffe,

131
00:06:47,060 --> 00:06:48,860
daher brauche ich jemanden im Team,

132
00:06:48,870 --> 00:06:51,590
der sie identifizieren und vor Ort
entschärfen kann.

133
00:06:56,650 --> 00:06:58,030
Meinen Sie...

134
00:06:58,040 --> 00:06:59,660
Ich glaube, das tut sie.

135
00:07:00,960 --> 00:07:03,940
Ich fand einen örtlich begrenzten E.M.P.
und ein paar andere Spielereien.

136
00:07:03,950 --> 00:07:05,970
Mach schon.
Was zur...

137
00:07:05,980 --> 00:07:07,090
Öffnen.

138
00:07:07,100 --> 00:07:08,490
Es hängt fest.

139
00:07:08,690 --> 00:07:10,330
Der Wagen hängt fest.

140
00:07:14,880 --> 00:07:16,720
Das ist unglaublich.

141
00:07:16,790 --> 00:07:17,870
Was zur Hölle?

142
00:07:17,880 --> 00:07:19,250
Wer hat das entworfen?

143
00:07:19,260 --> 00:07:21,300
Gerade im Hub?!

144
00:07:28,070 --> 00:07:29,470
Das ist...

145
00:07:30,990 --> 00:07:32,270
Ernsthaft?

146
00:07:43,100 --> 00:07:46,260
Ich kann es einfach nicht glauben,
dass du reingehst...

147
00:07:46,270 --> 00:07:47,280
dunkel,

148
00:07:47,290 --> 00:07:48,940
in feindlichem Gebiet ohne Kommunikation,

149
00:07:48,950 --> 00:07:50,290
ohne irgendwelche körperliche Stärken.

150
00:07:50,300 --> 00:07:51,660
Mir wird es gut gehen.

151
00:07:52,140 --> 00:07:54,220
Hab ich dir ein Antivenin-Pack gegeben?

152
00:07:55,320 --> 00:07:58,230
Der Kaukasus bietet eine Fülle
an einheimischen Spinnen-Arten.

153
00:07:58,240 --> 00:08:00,610
Jemma, hör auf. Mach dir um mich keine Sorgen.

154
00:08:00,620 --> 00:08:02,310
Ich schaffe das.

155
00:08:02,840 --> 00:08:03,840
Danke.

156
00:08:03,850 --> 00:08:06,490
Und mach du nichts Unüberlegtes,
während ich weg bin.

157
00:08:07,310 --> 00:08:09,390
Wie aus einem Flugzeug zu springen.

158
00:08:14,080 --> 00:08:16,260
Sei bitte vorsichtig.

159
00:08:16,900 --> 00:08:18,740
Ja, ich habe schon Schlimmeres überstanden.

160
00:08:22,390 --> 00:08:25,700
Oh, fast hätte ich es vergessen,
ich habe dir was gemacht.

161
00:08:27,620 --> 00:08:29,110
Dein Lieblings-Sandwich.

162
00:08:29,120 --> 00:08:30,660
Prosciuotto und Büffel-Mozzarella.

163
00:08:30,670 --> 00:08:32,020
Mit deiner selbst gemachten Pesto Alioli?

164
00:08:32,030 --> 00:08:33,480
Nur ein Hauch.

165
00:08:33,730 --> 00:08:35,390
Hey, hast du das hier gewollt?

166
00:08:35,400 --> 00:08:36,790
Und was ist das?

167
00:08:37,400 --> 00:08:38,450
Fitz.

168
00:08:38,460 --> 00:08:40,000
Ein lebensgroßer Magnetsack?

169
00:08:40,010 --> 00:08:43,370
Das ist nur eine der taktischen Entscheidungen,
die ich schon treffen musste.

170
00:08:44,330 --> 00:08:46,120
Und Ward hat gesagt, wir würden ihn brauchen.

171
00:08:47,650 --> 00:08:51,060
Ihr müsst das Overkill-Gerät bis
morgen 6 Uhr entschärfen,

172
00:08:51,070 --> 00:08:53,500
um den Separatisten-Angriff zu vereiteln.

173
00:08:53,510 --> 00:08:56,920
Wenn Ihr S.H.I.E.L.D. verständigt wird das
Evakuierungsteam euch beide rausholen.

174
00:08:57,470 --> 00:08:58,780
Pass auf ihn auf.

175
00:08:58,790 --> 00:08:59,600
Natürlich, Sir.

176
00:08:59,610 --> 00:09:02,440
Mehr Bewegung, weniger reden, Agent Ward.

177
00:09:03,020 --> 00:09:04,770
Die Zeit ist nicht auf unserer Seite.

178
00:09:23,310 --> 00:09:25,370
Fühlt sich das gut für Sie an?

179
00:09:25,410 --> 00:09:27,300
Sollten wir nicht mit ihnen gehen?

180
00:09:27,720 --> 00:09:29,260
Die Leute, die diese Operationen entwickeln,

181
00:09:29,270 --> 00:09:31,100
sind die Besten der Besten.

182
00:09:32,150 --> 00:09:33,640
Sie wissen, was sie tun.

183
00:09:44,340 --> 00:09:48,090
Also, Simmons hat zu dem Zeitpunkt
absolut keinen Schimmer.

184
00:09:48,100 --> 00:09:50,680
Nun, wir sind hinten, versuchen,
unser Lachen zu unterdrücken.

185
00:09:50,690 --> 00:09:54,730
Simmons geht also in die Vakuum-Kammer
mit einem Häschen-Kostüm.

186
00:09:54,740 --> 00:09:57,200
Nun, wir nennen es nur so, weil

187
00:09:57,210 --> 00:09:58,970
es den ganzen Körper einhüllt.

188
00:09:59,420 --> 00:10:00,590
Also ist sie in der Vakuum-Kammer,

189
00:10:00,600 --> 00:10:04,370
aber als sie die Maske abnimmt,
um mit mir zu sprechen,

190
00:10:04,930 --> 00:10:08,510
gießt sie, komplett über die Farraday-Kappe.

191
00:10:11,310 --> 00:10:12,880
Was lustig ist.

192
00:10:14,180 --> 00:10:15,510
Hast du das Leuchtsignal?

193
00:10:15,690 --> 00:10:16,290
Ja.

194
00:10:16,300 --> 00:10:19,590
Aber es ist lustig, weil Vakuum-Kammern
so trocken sind,

195
00:10:19,600 --> 00:10:22,640
und dieses Gerät sollte eigentlich
in den Weltraum geschickt werden.

196
00:10:25,230 --> 00:10:27,660
Es hatte empfindliche chemische Bestandteile.

197
00:10:28,940 --> 00:10:31,280
Simmons erzählt das viel besser als ich.

198
00:10:31,870 --> 00:10:34,190
Hör zu, mein Kontakt ist Uri Dubrovsky.

199
00:10:34,200 --> 00:10:36,610
Wir werden ihn bezahlen, damit er
uns über die Grenze bringt.

200
00:10:36,740 --> 00:10:38,190
Wir gehen zurück,

201
00:10:38,540 --> 00:10:40,350
aber er mag keine neuen Menschen.

202
00:10:40,520 --> 00:10:42,560
Also halt deinen Mund und deinen Kopf unten.

203
00:10:54,761 --> 00:10:55,761
N'abend.

204
00:10:56,462 --> 00:10:58,062
Zwei Vodka, pur.

205
00:10:58,663 --> 00:10:59,763
Einen für mich.

206
00:11:00,464 --> 00:11:03,764
Und einen für meinen Freund, Uri.

207
00:11:09,480 --> 00:11:12,380
Kannst du fragen, welche Biersorten
angezapft sind?

208
00:11:13,040 --> 00:11:15,380
- Uri ist Ihr Freund?
- Ja.

209
00:11:17,250 --> 00:11:18,710
Uri ist tot.

210
00:11:26,280 --> 00:11:28,150
Sie haben hier keine Freunde.

211
00:11:29,410 --> 00:11:30,770
Nein, nein.

212
00:11:30,780 --> 00:11:32,440
Bitte seien Sie vorsichtig.

213
00:11:32,880 --> 00:11:34,380
Kannst du dir vorstellen, was Fitz tun würde,

214
00:11:34,390 --> 00:11:36,990
wenn die Nacht-Nacht-Pistole kaputt wäre,
wenn er zurückkommt?

215
00:11:37,730 --> 00:11:40,950
Sicher geht es ihm gut da draußen, oder?

216
00:11:40,960 --> 00:11:43,720
Nun, Agent May ist Level sieben.

217
00:11:43,730 --> 00:11:46,470
Vielleicht kann sie uns ein Update über
die Mission geben.

218
00:11:49,250 --> 00:11:50,510
Bedeutet das,

219
00:11:50,520 --> 00:11:52,150
dass du etwas weißt, es uns aber
nicht erzählen können,

220
00:11:52,160 --> 00:11:53,550
oder dass du nichts weißt?

221
00:11:53,560 --> 00:11:55,840
Welcher Nicht-Ausdruck ist das?

222
00:11:55,850 --> 00:11:58,270
Wir wissen, was wir wissen sollen.

223
00:11:58,280 --> 00:12:01,350
Wenn wir mehr Informationen
haben, werden wir reagieren.

224
00:12:01,680 --> 00:12:02,970
Alles klar, alle raus.

225
00:12:02,980 --> 00:12:05,420
Ich muss ein paar Diagnosen machen,
dann neu starten.

226
00:12:05,430 --> 00:12:07,740
Das gilt auch für euch beide. Raus.

227
00:12:13,420 --> 00:12:15,000
Für euch ist es wohl in Ordnung, im Dunkeln
gelassen zu werden,

228
00:12:15,010 --> 00:12:15,990
aber ich mag es nicht.

229
00:12:16,000 --> 00:12:17,710
Ich brauche Antworten.

230
00:12:18,220 --> 00:12:20,370
Und ich kenne genau die Person, die sie hat.

231
00:12:21,940 --> 00:12:23,280
- Wer?
- Coulson.

232
00:12:23,290 --> 00:12:26,330
Ich spreche offensichtlich von Coulson.

233
00:12:26,340 --> 00:12:28,670
Ich brauche drei weitere Helis in
Wartestellung an der Grenze.

234
00:12:28,680 --> 00:12:30,790
Und einen vierten auf Abruf in Armenien?

235
00:12:31,800 --> 00:12:33,300
Großartiger Verstand.

236
00:12:33,850 --> 00:12:36,080
Es muss nett sein, vom Flugzeug runter zu sein.

237
00:12:36,570 --> 00:12:38,600
Ich hörte, dass Sie Ihre Genesung
fast überstanden haben.

238
00:12:38,610 --> 00:12:41,090
Das Flugzeug hat mit meiner
Genesung nichts zu tun.

239
00:12:41,470 --> 00:12:42,960
Ich weiß nur, was ich gelesen habe.

240
00:12:42,970 --> 00:12:45,860
Scheint, als habe Fury einen
Faible für seine Lieblinge.

241
00:12:45,940 --> 00:12:47,660
Nicht jeder wird nach Tahiti geschickt.

242
00:12:47,670 --> 00:12:49,890
Es ist ein magischer... Ort.

243
00:12:51,790 --> 00:12:55,140
Ich meinte nur, es muss ein schönes Gefühl sein,
wieder in der großen Liga zu spielen.

244
00:12:55,150 --> 00:12:58,020
Zwei meiner Agenten sind der Schlüssel
für diese Operation.

245
00:12:58,030 --> 00:12:59,730
Ich habe die Großen nie verlassen.

246
00:13:00,220 --> 00:13:02,360
Hoffen wir, sie sind so gut, wie Sie denken.

247
00:13:06,870 --> 00:13:08,260
Was passiert hier?

248
00:13:09,520 --> 00:13:10,890
Warum haben sie uns noch nicht getötet?

249
00:13:10,900 --> 00:13:12,370
Ich meine, ich bin froh,
dass sie uns noch nicht getötet haben.

250
00:13:12,380 --> 00:13:14,220
Sie warten auf ihren Boss.

251
00:13:14,230 --> 00:13:16,580
Bevor er also hier ankommt
brauchen wir einen Plan.

252
00:13:17,630 --> 00:13:19,480
Wie lange kannst du deinen Atem
unter Wasser anhalten?

253
00:13:19,490 --> 00:13:20,760
Ich weiß es nicht.

254
00:13:21,030 --> 00:13:22,880
Kennst du den Spruch "zuschlagen und stopfen"?

255
00:13:22,890 --> 00:13:25,000
Nein, und ich glaube,
dass ich ihn nicht kennen will.

256
00:13:25,010 --> 00:13:26,350
Wie sehr hängst du an deinem kleinen Finger?

257
00:13:26,360 --> 00:13:30,430
Sehr viel, und bevor du noch eine
vage, schreckliche Frage stellst,

258
00:13:30,440 --> 00:13:31,610
lass mich das klarstellen.

259
00:13:31,755 --> 00:13:35,615
Jeder Plan, der auch nur eins der Szenarien
beinhaltet, ist für mich nicht in Ordnung.

260
00:13:35,645 --> 00:13:36,645
Eigentlich bin ich...

261
00:13:41,379 --> 00:13:43,603
Ich hörte, Sie suchen nach Ihrem Freund Uri.

262
00:13:44,074 --> 00:13:46,174
Und Uri war ein Freund der Separatisten.

263
00:13:47,161 --> 00:13:48,554
Sind Sie Separatisten?

264
00:13:48,584 --> 00:13:49,584
Nein.

265
00:13:49,901 --> 00:13:52,691
- Wir sind hier, um sie aufzuhalten.
- Definitiv hier, um sie aufzuhalten.

266
00:13:53,408 --> 00:13:56,479
Vertrauen Sie mir. Wenn Sie uns nur helfen
könnten, über die Grenze zu kommen...

267
00:13:57,379 --> 00:13:59,902
Ich verpasse das Spiel!

268
00:14:00,541 --> 00:14:01,868
Sie verschwenden meine Zeit.

269
00:14:01,898 --> 00:14:03,691
Also lassen Sie mich das deutlich sagen.

270
00:14:03,920 --> 00:14:06,110
Sie haben mir keinen Grund gegeben,
Ihnen zu vertrauen.

271
00:14:06,687 --> 00:14:07,937
Und Vertrauen...

272
00:14:08,058 --> 00:14:09,308
ist alles für mich.

273
00:14:16,371 --> 00:14:17,371
Hey.

274
00:14:17,401 --> 00:14:18,761
Schön, Sie hier zu sehen.

275
00:14:18,791 --> 00:14:19,791
Skye.

276
00:14:20,214 --> 00:14:22,381
Ich sagte dir doch, dass ich mir die
Dateien über deine Eltern ansehe.

277
00:14:22,411 --> 00:14:24,298
Nein, ich weiß.
Deswegen bin ich nicht hier.

278
00:14:24,328 --> 00:14:26,520
Ich wollte mehr über Wards und
Fitz' Mission erfahren.

279
00:14:26,550 --> 00:14:29,540
Simmons wird ernsthaft verrückt ohne Fitz.

280
00:14:29,570 --> 00:14:32,463
Ich weiß, das ist schwer zu verstehen,
aber du hast nicht die Freigabe.

281
00:14:32,493 --> 00:14:34,035
Aber ich habe Augen.

282
00:14:34,369 --> 00:14:36,720
Ich sah sechs Teams in voller
taktischer Ausrüstung

283
00:14:36,750 --> 00:14:40,679
drei Kisten Panzerfäuste und ein komplettes
Team von Analytikern unterwegs zur Mission.

284
00:14:40,709 --> 00:14:44,178
Wollen Sie mir wirklich sagen, dass das nichts
mit Wards und Fitz' Mission zu tun hat?

285
00:14:44,208 --> 00:14:45,469
Wenn ich recht habe,

286
00:14:45,499 --> 00:14:46,852
geben Sie mir ein Signal,

287
00:14:46,882 --> 00:14:48,282
indem Sie nichts sagen.

288
00:14:48,731 --> 00:14:50,068
Vertrau dem System.

289
00:14:54,930 --> 00:14:56,080
Wie ist es gelaufen?

290
00:14:56,407 --> 00:14:59,869
Nichts. Er verhält sich gerade wie
eine Roboter-Version von sich selbst.

291
00:15:01,356 --> 00:15:02,572
Wenn wir die Wahrheit wollen,

292
00:15:02,998 --> 00:15:04,403
müssen wir sie uns selbst holen.

293
00:15:04,649 --> 00:15:06,917
Okay.
Wie würdest du vorschlagen...

294
00:15:07,269 --> 00:15:08,319
Warte. Nein. Nein.

295
00:15:08,453 --> 00:15:09,553
- Ja.
- Nein!

296
00:15:09,730 --> 00:15:12,233
Ich kann bei deinem bösen Mädchen
Blödsinn nicht mitmachen.

297
00:15:12,263 --> 00:15:15,373
Mir gefällt es, die Regeln zu befolgen und zu tun,
was von mir erwartet wird.

298
00:15:15,403 --> 00:15:18,493
- Es lässt mich nett fühlen.
- Simmons, wach auf!

299
00:15:18,523 --> 00:15:22,275
Ward und Fitz gingen auf eine streng geheime
2- Mann-Mission und schau.

300
00:15:22,305 --> 00:15:25,539
Da sind mehr Männer. Und entweder ist es eine
größere Sache, oder sie sagen es uns nicht,

301
00:15:25,569 --> 00:15:27,091
oder etwas ist da schiefgelaufen.

302
00:15:27,121 --> 00:15:29,725
Und vielleicht können wir nichts tun, um zu
helfen, aber wir müssen es wissen.

303
00:15:29,755 --> 00:15:30,779
Was, wenn...

304
00:15:30,809 --> 00:15:33,207
sie verletzt sind oder gerade irgendwo
gefoltert werden?

305
00:15:33,685 --> 00:15:34,685
Fitz.

306
00:15:35,029 --> 00:15:36,029
Gefoltert.

307
00:15:39,007 --> 00:15:40,793
An was genau hast du gedacht?

308
00:15:43,038 --> 00:15:44,038
Okay.

309
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
Genug!

310
00:15:47,140 --> 00:15:48,140
Okay.

311
00:15:49,256 --> 00:15:51,128
Ein wenig nach links, Vladimir.

312
00:15:51,158 --> 00:15:52,208
Vorsichtig!

313
00:15:52,621 --> 00:15:53,671
Vorsichtig.

314
00:15:54,358 --> 00:15:55,508
So ist gut.

315
00:15:55,675 --> 00:15:56,675
Okay.

316
00:15:57,218 --> 00:15:59,463
Könnte ich ein wenig mehr
Licht hier unten haben, Marta?

317
00:15:59,493 --> 00:16:00,900
<i>Natürlich, Mishka.</i>

318
00:16:00,930 --> 00:16:02,280
Danke, Schatz.

319
00:16:04,110 --> 00:16:05,360
Kleiner Bär?

320
00:16:06,421 --> 00:16:08,160
Ich mag es, ihm beim Arbeiten zuzusehen.

321
00:16:09,426 --> 00:16:10,876
Dem kleinen Bär.

322
00:16:12,732 --> 00:16:13,732
Okay.

323
00:16:27,943 --> 00:16:29,043
Das ist nichts.

324
00:16:29,313 --> 00:16:30,313
Wirklich.

325
00:16:30,670 --> 00:16:31,898
Ich bin nur ein Mann.

326
00:16:32,453 --> 00:16:33,890
Gebt diesem Mann

327
00:16:34,063 --> 00:16:35,367
einen Drink.

328
00:16:35,397 --> 00:16:36,693
Oh, nein.

329
00:16:36,954 --> 00:16:38,004
Bitte sehr.

330
00:16:45,129 --> 00:16:46,229
Salzig.

331
00:16:50,278 --> 00:16:51,278
Also...

332
00:16:52,096 --> 00:16:53,546
Reden wir übers Geschäftliche.

333
00:17:04,663 --> 00:17:06,213
<i>Zwei Millionen Rubel?</i>

334
00:17:07,869 --> 00:17:10,167
Wir müssen an deinen
Verhandlungsfähigkeiten arbeiten.

335
00:17:10,197 --> 00:17:12,149
Ich dachte, sie wären so was wie Pesos.

336
00:17:12,179 --> 00:17:13,307
Und überhaupt,

337
00:17:13,337 --> 00:17:14,937
du solltest mir danken.

338
00:17:16,231 --> 00:17:20,055
Ich habe den Sicherungskasten mit meinem EMP
kurzgeschlossen, bevor wir gefesselt wurden.

339
00:17:21,709 --> 00:17:22,709
Wirklich?

340
00:17:22,739 --> 00:17:24,966
Ja und mein Plan hat funktioniert,

341
00:17:25,151 --> 00:17:27,582
weil wir jetzt über der Grenze sind, oder?

342
00:17:31,194 --> 00:17:33,117
Wir halten an.
Warum halten wir an?

343
00:17:33,802 --> 00:17:34,802
Ruhig.

344
00:17:35,199 --> 00:17:36,820
Bleib hier.
Ich überprüfe das.

345
00:17:38,857 --> 00:17:39,857
Okay.

346
00:17:40,161 --> 00:17:41,542
Vielleicht bleiben wir beide hier.

347
00:18:03,274 --> 00:18:04,274
Fitz!

348
00:18:04,746 --> 00:18:06,179
Noch mehr Grenzpatrouillen.

349
00:18:06,209 --> 00:18:07,781
Schon in Bewegung!

350
00:18:07,811 --> 00:18:08,819
Beeil dich!

351
00:18:23,360 --> 00:18:24,660
Entschuldigung.

352
00:18:25,076 --> 00:18:26,176
Störe ich dich?

353
00:18:30,209 --> 00:18:31,209
Weißt du,

354
00:18:31,357 --> 00:18:32,674
ich mag dieses Flugzeug.

355
00:18:33,061 --> 00:18:34,718
Ich mag es, wie wir die Dinge hier machen.

356
00:18:35,123 --> 00:18:36,766
Alle sind auf derselben Wellenlänge,

357
00:18:36,796 --> 00:18:38,079
keine Bürokratie.

358
00:18:38,519 --> 00:18:39,622
Bislang

359
00:18:39,751 --> 00:18:41,219
funktioniert das für uns.

360
00:18:42,685 --> 00:18:43,975
Für die meisten.

361
00:18:44,833 --> 00:18:45,833
Und...

362
00:18:46,058 --> 00:18:50,211
vielleicht werde ich weich, aber ich will
vor unserem Team nichts verheimlichen.

363
00:18:51,735 --> 00:18:52,974
Wenn du wüsstest...

364
00:18:54,492 --> 00:18:55,492
Nein.

365
00:18:55,599 --> 00:18:57,249
Du hast recht.
Level 8.

366
00:18:58,067 --> 00:18:59,067
Aber...

367
00:19:02,351 --> 00:19:03,351
Ich weiß.

368
00:19:04,974 --> 00:19:06,474
Vertraue dem System.

369
00:19:09,394 --> 00:19:10,394
May?

370
00:19:10,725 --> 00:19:11,725
Danke.

371
00:19:20,189 --> 00:19:21,440
<i>Bitte lächeln.</i>

372
00:19:23,131 --> 00:19:24,882
Okay, du hast den USB-Stick.
Los.

373
00:19:26,135 --> 00:19:28,044
Ich habe ihn mit einem Lockprogramm programmiert.

374
00:19:28,074 --> 00:19:31,038
Es benutzt meinen Browserverlauf, um
meine gewöhnliche Online-Aktivität zu simulieren.

375
00:19:31,068 --> 00:19:33,869
<i>Während S.H.I.E.L.D. also denkt,
ich trolle Reddit und Facebook</i>

376
00:19:33,899 --> 00:19:36,394
<i>- mit dem Laptop, den du mir gegeben hast...
- hackst du Dateien für Wards und Fitz' Mission.</i>

377
00:19:36,424 --> 00:19:39,050
<i>Genau. Und denk dran, sobald du ihn einsteckst,
hast du nur ungefähr...</i>

378
00:19:39,080 --> 00:19:40,755
Drei Minuten, bevor S.H.I.E.L.D. es bemerkt.

379
00:19:40,785 --> 00:19:42,004
Bemerkst du, dass du die ganze Zeit...

380
00:19:42,034 --> 00:19:44,311
deine Sätze beendest.
Ich weiß, tut mir leid. Schlechte Angewohnheit.

381
00:19:49,858 --> 00:19:52,441
Das ist sogar ein wenig aufregend.

382
00:19:52,818 --> 00:19:54,335
Ah, gut.
Ich bin froh.

383
00:19:54,504 --> 00:19:57,255
Jetzt müssen wir nur einen Weg finden,
die Konsole aufzukriegen.

384
00:19:57,285 --> 00:19:59,579
Keine Sorge.
Ich habe etwas Spezielles gebaut.

385
00:19:59,609 --> 00:20:00,959
Das machen wir eben.

386
00:20:06,799 --> 00:20:07,799
Alles fertig.

387
00:20:07,861 --> 00:20:09,258
Wirklich?
Wow.

388
00:20:09,747 --> 00:20:11,938
Okay, jetzt finde einfach einen USB-Port.

389
00:20:12,336 --> 00:20:13,336
Okay.

390
00:20:13,366 --> 00:20:14,562
Agent Simmons?

391
00:20:16,514 --> 00:20:18,408
Alles gut.
Bleib einfach locker.

392
00:20:19,400 --> 00:20:22,687
Hallo Mr. Agent Sitwell, Sir.

393
00:20:22,962 --> 00:20:24,212
Kann ich Ihnen helfen?

394
00:20:26,780 --> 00:20:28,063
Abflussrohr.

395
00:20:28,203 --> 00:20:29,530
Wir warten da drüben ab.

396
00:20:30,433 --> 00:20:33,364
Wir können nicht zu lange warten.
Wenn sie das Overkill-Gerät benutzen

397
00:20:33,520 --> 00:20:35,906
- ist jeder an der Grenze in Gefahr.
- Ich weiß.

398
00:20:36,107 --> 00:20:37,896
Und das schließt Marta und Vlad mit ein.

399
00:20:38,248 --> 00:20:40,282
Oh, du bist jetzt per Du mit ihnen?

400
00:20:41,547 --> 00:20:44,833
Ich sage nur, dass ihre Leben auch auf dem Spiel
stehen, also machen wir es uns nicht zu gemütlich.

401
00:20:52,285 --> 00:20:53,663
Nennen Sie mich Jasper.

402
00:20:55,396 --> 00:20:57,468
Was führt Sie in...

403
00:20:57,758 --> 00:21:00,145
diesen verbotenen Flur, so spät am Abend?

404
00:21:00,175 --> 00:21:01,775
Ich könnte Sie das Gleiche fragen.

405
00:21:02,039 --> 00:21:03,039
Nein.

406
00:21:03,224 --> 00:21:04,424
Nicht.

407
00:21:04,717 --> 00:21:07,604
<i>Simmons, konzentrier dich.
Denk dir einfach eine Ausrede aus.</i>

408
00:21:08,707 --> 00:21:10,607
Ich war nur auf dem Weg zur Toilette.

409
00:21:10,771 --> 00:21:13,775
Ich könnte schwören, dass es zweimal rechts
und einmal links war, aber ist sie hier?

410
00:21:14,067 --> 00:21:15,678
Das ist eine Wandkonsole.

411
00:21:15,708 --> 00:21:17,069
Warum greifen Sie darauf zu?

412
00:21:17,352 --> 00:21:20,624
<i>Verstrick dich nicht. Sag einfach etwas.
Irgendetwas.</i>

413
00:21:22,164 --> 00:21:27,261
Sie haben gewiss einen sehr
tollen Kopf, nicht wahr?

414
00:21:27,350 --> 00:21:28,620
<i>Was?</i>

415
00:21:28,839 --> 00:21:31,841
Ich mag Männer, die meine Größe haben,
aber schwerer als ich sind.

416
00:21:32,014 --> 00:21:33,731
<i>Hör auf, zu reden.
Hör auf.</i>

417
00:21:33,761 --> 00:21:34,837
Agent Simmons,

418
00:21:34,867 --> 00:21:36,740
<i>haben Sie die Berechtigung,
um auf diese Konsole zuzugreifen?</i>

419
00:21:36,770 --> 00:21:38,299
<i>Sag ja.
Sag, dass du sie hast.</i>

420
00:21:39,682 --> 00:21:41,920
<i>- Natürlich. Natürlich.
- Gut. Ja.</i>

421
00:21:42,181 --> 00:21:44,421
Ich habe sie bestimmt genau hier in meiner Tasche.

422
00:21:45,051 --> 00:21:46,334
Er hat mich durchschaut.

423
00:21:46,472 --> 00:21:48,250
<i>Hör auf, mit mir zu reden!
Er kann dich hören!</i>

424
00:21:48,280 --> 00:21:49,741
Reden Sie über Funk mit jemandem?

425
00:21:50,680 --> 00:21:52,745
Hier spricht Agent Sitwell.
Ich brauche eine Eskorte.

426
00:21:53,445 --> 00:21:54,645
Es tut mir leid.

427
00:21:55,615 --> 00:21:57,465
Oh mein Gott. Oh mein Gott.

428
00:22:03,144 --> 00:22:04,144
Okay.

429
00:22:05,250 --> 00:22:06,658
Okay.

430
00:22:08,665 --> 00:22:10,482
<i>Ich habe definitiv auf Agent Sitwell geschossen.</i>

431
00:22:10,512 --> 00:22:11,805
<i>Gut, gut, gut.</i>

432
00:22:12,047 --> 00:22:14,239
- War das in Ordnung?
- Das war schrecklich.

433
00:22:14,410 --> 00:22:17,722
- Du bist schrecklich darin. Das war ein Ausraster.
- Die Nacht-Nacht-Pistole war einfach da und...

434
00:22:17,829 --> 00:22:19,823
Wir brauchen Hilfe.
Du musst May holen.

435
00:22:20,093 --> 00:22:21,093
May?

436
00:22:21,319 --> 00:22:22,319
- Nein!
- Hör zu.

437
00:22:22,349 --> 00:22:25,586
Der USB-Stick gibt mir nur ein paar Minuten,
um auf den Hauptrechner des Hubs zuzugreifen,

438
00:22:25,616 --> 00:22:28,142
um herauszufinden, was mit unseren
Jungs passiert ist, also hol einfach May, okay?

439
00:22:28,172 --> 00:22:30,115
Sag ihr einfach, es war ein Unfall.

440
00:22:30,603 --> 00:22:32,089
Ich werde vor das Militärgericht gestellt werden.

441
00:22:33,036 --> 00:22:34,531
Ich hoffe, das funktioniert.

442
00:22:37,485 --> 00:22:40,377
Warum glaubst du, hat S.H.I.E.L.D.
nur uns beide reingeschickt?

443
00:22:41,266 --> 00:22:42,267
Ich weiß es nicht.

444
00:22:42,776 --> 00:22:45,241
Sie sagten, sie brauchen einen Typen wie dich
und einen Typen wie mich.

445
00:22:57,401 --> 00:22:58,592
Ist das ein Sandwich?

446
00:23:00,216 --> 00:23:01,375
Simmons hat es gemacht.

447
00:23:01,766 --> 00:23:02,923
Mein Favorit.

448
00:23:02,953 --> 00:23:06,412
Prosciutto und Büffel-Mozzarella

449
00:23:06,812 --> 00:23:08,518
mit einem Hauch Pesto Aioli.

450
00:23:13,648 --> 00:23:15,076
Hier, du kannst die Hälfte haben.

451
00:23:21,180 --> 00:23:22,180
Was

452
00:23:22,462 --> 00:23:23,712
zur Hölle?

453
00:23:24,115 --> 00:23:27,963
Hunde verfolgen uns und du bringst
ein Prosciutto Sandwich mit.

454
00:23:28,629 --> 00:23:30,043
Ich kann nicht glauben,
dass du das gerade getan hast.

455
00:23:30,073 --> 00:23:31,898
Das ist eine Mission, kein Picknick.

456
00:23:31,928 --> 00:23:35,404
Ich bin mir sehr wohl bewusst,
dass das kein Picknick ist, Mr. Rette den Tag.

457
00:23:36,097 --> 00:23:37,182
Was soll das bedeuten?

458
00:23:37,212 --> 00:23:41,286
Komm schon. Du geilst dich doch darauf auf,
immer der zu sein, der den letzten Zug macht,

459
00:23:41,620 --> 00:23:43,260
der immer herbeischießt,
um das Mädchen zu retten.

460
00:23:43,815 --> 00:23:46,707
Und jetzt hast du das gefährlichste Sandwich
der Welt vernichtet.

461
00:23:46,940 --> 00:23:48,612
Glückwunsch.

462
00:23:49,600 --> 00:23:53,172
Nun, ich sage dir mal was. Ich muss von
niemandem gerettet werden, Agent Grand Ward.

463
00:24:02,893 --> 00:24:04,432
- Ja.
- Hör zu.

464
00:24:06,090 --> 00:24:09,323
Bevor wir gegangen sind,
befahl Coulson mir, auf dich aufzupassen.

465
00:24:09,895 --> 00:24:11,420
Genau das mache ich.

466
00:24:11,678 --> 00:24:12,787
Nicht mehr.

467
00:24:12,871 --> 00:24:14,071
Nicht weniger.

468
00:24:18,042 --> 00:24:19,042
Hier.

469
00:24:19,181 --> 00:24:20,734
Wenn du Hunger hast, iss das.

470
00:24:23,058 --> 00:24:24,240
Es ist geruchlos.

471
00:24:30,995 --> 00:24:33,869
Alles klar, Jungs.
Finden wir heraus, wo ihr wirklich seid.

472
00:24:42,733 --> 00:24:44,367
"Zensierte Dokumente".

473
00:24:56,373 --> 00:24:57,770
26.04.1998.

474
00:25:10,926 --> 00:25:11,926
Das ist es...

475
00:25:12,020 --> 00:25:14,213
wenn ich nur auf die unbearbeitete
Datei zugreifen könnte...

476
00:25:16,949 --> 00:25:18,435
Mist. Ich habe keine Zeit.

477
00:25:23,441 --> 00:25:24,783
Derzeitige Missionen.

478
00:25:27,106 --> 00:25:28,421
Südossetien.

479
00:25:43,374 --> 00:25:44,474
Oh mein Gott.

480
00:25:46,798 --> 00:25:48,248
Keine Evakuierung.

481
00:25:50,652 --> 00:25:51,935
Was habe ich dir gesagt?

482
00:25:51,965 --> 00:25:54,171
Sie sagten mir,
dem System zu vertrauen.

483
00:25:55,567 --> 00:25:58,210
Und das System hat Ward und Fitz
zum Sterben dort hingeschickt.

484
00:26:07,594 --> 00:26:09,370
Guter Tag, um eine Ratte zu sein.

485
00:26:11,052 --> 00:26:12,343
Ich meine, da liegst du...

486
00:26:12,626 --> 00:26:14,338
kümmerst dich um deine eigenen Angelegenheiten,

487
00:26:14,716 --> 00:26:16,489
Dreck und Krankheiten verbreiten,

488
00:26:16,519 --> 00:26:19,444
stöberst nach essbaren Würmern,
oder verfaultes Obst.

489
00:26:20,784 --> 00:26:23,102
Und siehe da, entdeckst du es...

490
00:26:24,028 --> 00:26:27,221
ein Prosciutto und Büffel-Mozzarella Sandwich...

491
00:26:27,502 --> 00:26:28,502
Fitz.

492
00:26:30,048 --> 00:26:31,641
Mit einem Hauch Pesto Aioli.

493
00:26:31,987 --> 00:26:32,987
Ruhe.

494
00:26:36,482 --> 00:26:37,482
Spürst du das?

495
00:26:40,072 --> 00:26:41,072
Ein LKW.

496
00:26:41,343 --> 00:26:43,614
Er kommt. Mach den magnetischen Sack zu.

497
00:26:57,046 --> 00:26:58,978
<i>Ich sagte dir doch, dass ich Antworten
über deine Familie besorge.</i>

498
00:26:59,008 --> 00:27:00,728
Danach habe ich nicht gesucht!

499
00:27:00,758 --> 00:27:03,392
Ich versuchte, herauszufinden,
was mit Ward und Fitz passiert.

500
00:27:03,422 --> 00:27:04,828
Das ist eine vertrauliche Mission.

501
00:27:04,858 --> 00:27:06,663
Es ist eine Selbstmord-Mission!

502
00:27:06,693 --> 00:27:09,385
Ich habe alles gesehen...
Die Truppenplatzierung, den Luftangriff.

503
00:27:09,415 --> 00:27:13,259
Sobald Ward und Fitz das Gerät deaktivieren
wird es einen großen Angriff auf die Anlage geben,

504
00:27:13,289 --> 00:27:16,391
ohne Evakuierungsplan und Sie haben
das vor uns verheimlicht.

505
00:27:19,880 --> 00:27:21,351
Ich habe nichts vor euch verheimlicht.

506
00:27:21,690 --> 00:27:23,328
Du hast nicht die Freigabe, das zu wissen.

507
00:27:23,358 --> 00:27:25,295
Geht es bei S.H.I.E.L.D. wirklich nur darum?

508
00:27:25,325 --> 00:27:27,695
Level 5s sind entbehrlicher als Level 8?

509
00:27:27,725 --> 00:27:30,060
- Ist das alles, was wir für Sie sind, Nummern?
- Bist du fertig?

510
00:27:30,289 --> 00:27:31,416
Weiß ich nicht.
Bin ich das?

511
00:27:31,446 --> 00:27:33,797
Wenn S.H.I.E.L.D. dir etwas verschweigt
geschieht das aus gutem Grund.

512
00:27:33,827 --> 00:27:36,012
- Damit sie alle Geheimnisse bewahren können...
- Unterbrich mich nicht.

513
00:27:36,042 --> 00:27:38,073
Du hast gerade einen Level 8
gesicherten Server gehackt,

514
00:27:38,334 --> 00:27:40,758
hast Missionspläne gesehen,
für die du den Zusammenhang nicht kennst.

515
00:27:40,788 --> 00:27:43,475
Wenn Details bekannt werden könnte die komplette
Mission gefährdet sein,

516
00:27:43,505 --> 00:27:45,298
Leben könnten verloren sein,
darunter auch Ward und Fitz.

517
00:27:45,328 --> 00:27:47,223
Ich weiß.
Das sind zwei Menschen, um die wir uns sorgen.

518
00:27:47,253 --> 00:27:49,267
Auf dem Flugzeug sagen Sie mir immer, über den
Tellerrand hinauszuschauen,

519
00:27:49,297 --> 00:27:52,036
also tat ich etwas Unerlaubtes, weil ich
versuchte, Ihnen den Rücken zu decken.

520
00:27:52,066 --> 00:27:55,445
Unser Team kann Unerlaubtes tun,
weil es Regeln gibt.

521
00:27:55,475 --> 00:27:56,582
Ein Hub.

522
00:27:56,612 --> 00:28:00,060
Eine Organisation, die uns deckt.
Du behauptest, du willst ein Teil davon sein.

523
00:28:00,399 --> 00:28:02,303
Ein S.H.I.E.L.D. Agent.
Willst du das?

524
00:28:03,398 --> 00:28:04,398
Ja.

525
00:28:05,094 --> 00:28:06,182
Denn eines Tages

526
00:28:06,212 --> 00:28:08,040
werde ich dir vielleicht ein
Geheimnis anvertrauen müssen

527
00:28:08,797 --> 00:28:10,608
und ich muss wissen, dass du es bewahren kannst.

528
00:28:13,739 --> 00:28:15,267
Kann ich Ihnen eine Frage stellen?

529
00:28:19,459 --> 00:28:20,459
Was?

530
00:28:21,805 --> 00:28:24,658
Wussten Sie, dass es keinen
Evakuierungsplan für Ward und Fitz gibt?

531
00:28:27,167 --> 00:28:28,317
Das ist vertraulich.

532
00:28:52,056 --> 00:28:53,385
Okay. Los. Los.

533
00:28:57,771 --> 00:28:58,971
Los, los, los.

534
00:29:03,575 --> 00:29:05,125
Ich gebe das Signal zur Evakuierung.

535
00:29:05,210 --> 00:29:06,310
Okay.

536
00:29:06,405 --> 00:29:08,526
Simmons nennt es das magische Fenster.

537
00:29:09,249 --> 00:29:11,782
Man denkt sich vielleicht,
"Ist das Röntgentechnologie?".

538
00:29:11,812 --> 00:29:17,040
Es sind eigentlich S-Band Mikrowellenantennen
in dieser Folie eingebaut.

539
00:29:17,070 --> 00:29:19,370
Funktioniert eher wie ein Radarsystem.

540
00:29:24,310 --> 00:29:25,788
Okay.
Schauen wir mal.

541
00:29:30,066 --> 00:29:33,266
Wir haben zwei Wachen an der Westmauer.

542
00:29:34,201 --> 00:29:36,640
Beide haben automatische Waffen.

543
00:29:37,294 --> 00:29:40,344
Korrektur. Mach drei Wachen draus.
Wir haben jetzt drei Wachen.

544
00:29:41,076 --> 00:29:44,197
Oh mein Gott. Oh mein Gott, Ward.
Er greift die anderen an.

545
00:29:45,290 --> 00:29:47,390
Er kommt direkt auf uns zu.
Ward.

546
00:29:47,826 --> 00:29:48,826
Ward?

547
00:29:49,114 --> 00:29:50,464
Beeilung. Rein.

548
00:29:52,263 --> 00:29:53,413
Das ergibt jetzt Sinn.

549
00:29:59,839 --> 00:30:01,150
Das muss es sein.

550
00:30:09,710 --> 00:30:10,710
Merkwürdig.

551
00:30:16,090 --> 00:30:18,854
Der Kern muss hier drin sein.
Der ist wichtig.

552
00:30:19,486 --> 00:30:22,449
Die Rohre darum dienen nur dazu,
den Sound zu verstärken und auszurichten,

553
00:30:22,479 --> 00:30:24,476
um auf großer Reichweite als Waffe zu dienen.

554
00:30:25,384 --> 00:30:28,060
Sieht nicht so aus, als könnte
es einen Jet aus dem Himmel holen.

555
00:30:28,925 --> 00:30:31,816
Nun, du solltest inzwischen wissen, Agent Ward,
dass das Aussehen täuschen kann.

556
00:30:40,407 --> 00:30:41,807
- Bereit?
- Ja.

557
00:30:50,133 --> 00:30:51,807
Das wird eine Weile dauern.

558
00:30:53,070 --> 00:30:55,187
- Du hast zehn Minuten.
- Ich dachte, du sagst fünf.

559
00:31:03,450 --> 00:31:07,249
Agent Sitwell ist auf der Krankenstation. Offenbar
hat ein Mitglied Ihres Teams ihn bewusstlos gemacht.

560
00:31:07,279 --> 00:31:09,743
Ein Missverständnis.
Ich kümmer mich intern um die Sache.

561
00:31:09,773 --> 00:31:12,489
Einen Agent zu betäuben gilt
nicht als ein Missverständnis.

562
00:31:12,519 --> 00:31:13,521
Sie haben recht.

563
00:31:13,551 --> 00:31:16,512
Aber gesagt zu bekommen, dass ein Evakuierungsteam
im Spiel ist, wenn es das nicht ist,

564
00:31:16,542 --> 00:31:17,542
das schon.

565
00:31:17,572 --> 00:31:18,855
Ich bin Level 8.

566
00:31:19,204 --> 00:31:22,200
Ich habe ein Recht auf Informationen,
die das Wohlbefinden meines Teams betreffen.

567
00:31:22,230 --> 00:31:24,573
- Sie hätten es mir sagen sollen.
- Scheint so, als musste ich es nicht.

568
00:31:25,239 --> 00:31:27,212
Und was hätte das geändert, Agent Coulson?

569
00:31:27,879 --> 00:31:30,298
Sie selbst haben dutzende dieser
Missionen entwickelt.

570
00:31:30,328 --> 00:31:32,739
- Sie wissen, wie das läuft.
- Normalerweise mit einem Evakuierungsplan.

571
00:31:32,769 --> 00:31:35,164
Barton Romanoff...
Sie haben nie einen Evakuierungsplan.

572
00:31:35,194 --> 00:31:36,772
Sie wissen das, wenn sie reingehen.

573
00:31:36,802 --> 00:31:38,857
Agent Fitz ist unerfahren im Einsatz

574
00:31:38,887 --> 00:31:41,219
und das zu wissen hätte verursacht,
dass er die Konzentration oder den Mut verliert.

575
00:31:41,249 --> 00:31:43,110
Das hätte meine Entscheidung sein sollen.

576
00:31:43,536 --> 00:31:45,067
Ich war mir nicht sicher, dass Sie gehorchen.

577
00:31:45,097 --> 00:31:47,619
Ihr Team beinhaltet einen elektronisch
markierten Nicht-Agenten,

578
00:31:47,649 --> 00:31:49,711
der dafür bekannt ist, Geheimnisse zu leaken.

579
00:31:49,965 --> 00:31:52,263
Was mich daran erinnert...
wie haben Sie diese Information noch mal bekommen?

580
00:31:52,293 --> 00:31:54,908
Ich weiß, was die Sicherheit
von tausend Männern wert ist.

581
00:31:54,938 --> 00:31:58,586
Ich kenne die Bedeutung davon,
das Overkill-Gerät aus dem Spiel zu nehmen.

582
00:31:58,616 --> 00:32:00,397
Aber ich kenne auch meine Männer

583
00:32:01,193 --> 00:32:02,500
und ihren Wert!

584
00:32:04,351 --> 00:32:06,716
Die Entscheidung, reinzugehen,
hätte ihre sein sollen.

585
00:32:07,228 --> 00:32:08,228
Vielleicht.

586
00:32:08,879 --> 00:32:11,185
Aber Sie müssen dem System
vertrauen, Agent Coulson.

587
00:32:16,488 --> 00:32:19,222
In Ordnung. Zeig mir die letzten Schritte,
um dieses Ding zu deaktivieren.

588
00:32:19,252 --> 00:32:20,274
Ich erledige das.

589
00:32:20,381 --> 00:32:23,838
Nein, wir halten uns an den Evakuierungsplan.
Ich bin in einer Minute fertig.

590
00:32:25,953 --> 00:32:27,474
Der Evakuierungsplan ist ein Reinfall.

591
00:32:28,885 --> 00:32:29,885
Was?

592
00:32:30,029 --> 00:32:32,075
Das Rausholteam hat keinen Kontakt hergestellt.

593
00:32:33,128 --> 00:32:36,536
Sobald du das Ding auseinander nimmst und ich das
Fernsignal gebe, sind wir auf uns gestellt.

594
00:32:37,923 --> 00:32:39,250
Du solltest gehen.

595
00:32:41,657 --> 00:32:42,838
Ich gehe nicht.

596
00:32:43,393 --> 00:32:45,839
- Fitz, wir haben keine Zeit, zu streiten.
- Glaubst du, ich schaffe das nicht?

597
00:32:45,869 --> 00:32:49,186
- Nein, ich versuche, dich zu beschützen.
- Du denkst, ich bin ein Feigling, ist es das?

598
00:32:49,216 --> 00:32:50,454
Was? Nein.

599
00:32:52,093 --> 00:32:55,311
Ich bin genauso ein S.H.I.E.L.D. Agent,
wie du es bist.

600
00:33:01,709 --> 00:33:03,470
Du musst nichts beweisen.

601
00:33:04,299 --> 00:33:07,172
Was du über mich sagtest,
dass ich immer herbeischießen muss...

602
00:33:07,202 --> 00:33:09,865
Ich weiß, dass du aus dem Flugzeug
gesprungen wärst, um Simmons zu retten.

603
00:33:10,356 --> 00:33:11,561
Und sie weiß das auch.

604
00:33:12,686 --> 00:33:15,161
Ich versuche nicht, jemandem etwas zu beweisen.

605
00:33:17,312 --> 00:33:20,501
Bevor wir gingen, warst du nicht der Einzige,
mit dem Coulson geredet hat, okay?

606
00:33:20,955 --> 00:33:22,905
Er sagte mir, dass ich auch
auf dich aufpassen soll.

607
00:33:24,538 --> 00:33:26,319
Und genau das werde ich tun.

608
00:33:27,768 --> 00:33:29,107
Ich gehe nirgendwo hin.

609
00:33:33,142 --> 00:33:34,142
Verstehst du?

610
00:33:40,266 --> 00:33:41,778
Und ich bin am verhungern.

611
00:33:46,808 --> 00:33:49,266
Ihr habt die Information.
Jetzt regieren wir.

612
00:33:49,296 --> 00:33:51,402
Wir holen uns unsere Jungs.
Jemand muss es tun.

613
00:33:51,432 --> 00:33:53,335
- Was ist mit dem S.H.I.E.L.D. Angriff?
- Wir werden ihn nicht behindern.

614
00:33:53,365 --> 00:33:55,325
Man braucht kein Bataillon für eine Evakuierung.

615
00:33:55,355 --> 00:33:57,410
- Drei können es durchziehen.
- Vier sind besser.

616
00:33:59,188 --> 00:34:00,190
Sie sind dabei?

617
00:34:00,220 --> 00:34:02,590
Ich dachte, wir müssten alle Level 8 sein,
um das zu besprechen.

618
00:34:02,620 --> 00:34:04,202
Wir besprechen gar nichts.

619
00:34:12,407 --> 00:34:13,794
Letzte Chance, Fitz.

620
00:34:13,967 --> 00:34:15,483
Bist du sicher, dass du keinen Vorsprung willst?

621
00:34:15,702 --> 00:34:17,645
Denn die Sekunde, in der du den
letzten Draht ziehst...

622
00:34:18,892 --> 00:34:20,132
Du bist dran.

623
00:34:28,213 --> 00:34:30,287
Das Signal brennt.
Das Gerät ist deaktiviert.

624
00:34:30,317 --> 00:34:31,367
Die Mission läuft.

625
00:34:34,583 --> 00:34:35,756
Okay, Fitz, gehen wir.

626
00:34:35,786 --> 00:34:38,648
Wir müssen hier rausschleichen, bevor sie merken,
dass das Gerät ausgeschaltet ist.

627
00:34:38,678 --> 00:34:39,678
Hab es.

628
00:34:42,107 --> 00:34:44,222
Wir brauchen einen neuen Plan.

629
00:34:51,479 --> 00:34:53,782
- Bist du sicher, dass das funktionieren wird?
- Ja.

630
00:34:53,904 --> 00:34:54,970
Theoretisch.

631
00:34:57,970 --> 00:34:58,970
Halt es.

632
00:35:00,934 --> 00:35:01,934
Okay. Fertig.

633
00:35:07,708 --> 00:35:08,774
Was war das?

634
00:35:09,508 --> 00:35:11,039
S.H.I.E.L.D., sie haben ihren Angriff begonnen,

635
00:35:11,069 --> 00:35:13,771
was bedeutet, dass wir nicht viel Zeit haben,
bevor sie die Anlage zerstören.

636
00:35:13,997 --> 00:35:17,598
Steh auf und schalte so viele ihrer Waffe
mit dem Ding aus, wie du kannst.

637
00:35:21,376 --> 00:35:22,376
Fitz!

638
00:35:47,270 --> 00:35:48,388
Hinter dir.

639
00:35:59,663 --> 00:36:00,772
Das habe ich gerade getan.

640
00:36:00,882 --> 00:36:01,882
Ja.

641
00:36:01,912 --> 00:36:03,467
Okay.
Gehen wir.

642
00:36:21,860 --> 00:36:24,537
Du sagtest, sie brauchten einen Typen wie mich
und einen Typen wie dich, richtig?

643
00:36:25,564 --> 00:36:26,564
Richtig.

644
00:36:32,148 --> 00:36:33,858
Es ist das Evakuierungsteam!

645
00:36:36,151 --> 00:36:37,261
Besser.

646
00:36:37,934 --> 00:36:39,282
Es ist die Kavallerie.

647
00:36:49,923 --> 00:36:51,823
Ich habe es nie satt, das zu sehen.

648
00:37:07,782 --> 00:37:09,660
Sind Coulsons Leute in Sicherheit?

649
00:37:10,326 --> 00:37:11,326
Ja.

650
00:37:11,759 --> 00:37:13,859
Ich dachte, es gäbe keine Evakuierung.

651
00:37:14,562 --> 00:37:16,871
All unsere Ressourcen wurden woanders benötigt.

652
00:37:17,480 --> 00:37:20,047
Und es ist Agent Coulsons Team.
Sie brauchten keine.

653
00:37:21,632 --> 00:37:23,132
Okay. Machen wir sauber.

654
00:37:33,621 --> 00:37:35,502
Danke, dass Sie uns rausgeholt haben, Sir.

655
00:37:35,765 --> 00:37:37,381
Wir passen aufeinander auf.

656
00:37:44,452 --> 00:37:45,752
Gut gemacht, Fitz.

657
00:37:46,653 --> 00:37:48,295
So froh, dass es dir gut geht.

658
00:37:48,590 --> 00:37:49,590
Jap.

659
00:37:49,737 --> 00:37:50,937
Schön, auch dich zu sehen.

660
00:37:53,834 --> 00:37:55,284
Das Sandwich...
Wie war es?

661
00:37:57,418 --> 00:37:58,568
Zu viel Aioli?

662
00:37:59,923 --> 00:38:01,123
Es war köstlich.

663
00:38:07,142 --> 00:38:10,460
Weißt du, für eine Sekunde dachte ich, dass
ich einen neuen vorgesetzten Offizier brauche.

664
00:38:10,700 --> 00:38:12,041
Entschuldige, dass ich dich enttäusche.

665
00:38:13,583 --> 00:38:14,928
Die Wahrheit ist...

666
00:38:15,396 --> 00:38:16,657
ich war in guten Händen.

667
00:38:24,523 --> 00:38:26,928
Ich habe Ward die ganze Zeit
den Rücken frei gehalten.

668
00:38:27,120 --> 00:38:30,320
Habe ihn mehr oder weniger vor einer Gang
russischer Gangster gerettet.

669
00:38:30,497 --> 00:38:32,161
Und ein paar Typen in den Arsch getreten.

670
00:38:34,181 --> 00:38:36,157
Aber schon genug Missionsgerede.

671
00:38:36,765 --> 00:38:39,049
Ist irgendetwas Spannendes im Hub passiert?

672
00:38:39,533 --> 00:38:41,833
Ich habe einem ranghöheren Offizier
in die Brust geschossen.

673
00:38:49,919 --> 00:38:51,863
Ich habe über heute nachgedacht
und es tut mir wirklich leid...

674
00:38:51,893 --> 00:38:53,685
Ich wollte dir nur Bescheid geben, dass

675
00:38:53,715 --> 00:38:57,140
ich nicht vergessen habe,
worum du mich im Hub gebeten hast.

676
00:38:58,592 --> 00:38:59,671
Was meinen Sie?

677
00:38:59,968 --> 00:39:02,442
Die unzensierte Datei über Ihre Vergangenheit.

678
00:39:03,130 --> 00:39:04,330
Ich habe sie gefunden.

679
00:39:08,116 --> 00:39:09,616
Was stand drin?

680
00:39:11,820 --> 00:39:14,134
Das Dokument handelte nicht direkt von dir.

681
00:39:14,479 --> 00:39:17,296
Es handelte von der Person, die dich
im Waisenhaus absetzte.

682
00:39:18,275 --> 00:39:20,227
Stellte sich heraus, dass es ein
S.H.I.E.L.D. Agent war.

683
00:39:21,862 --> 00:39:23,295
Ein S.H.I.E.L.D. Agent?

684
00:39:24,669 --> 00:39:27,269
Warum, ich meine, wer?
Was bedeutet das?

685
00:39:27,558 --> 00:39:29,336
Der Agent war nicht bekannt.

686
00:39:29,366 --> 00:39:31,876
Wir wissen nicht, ob sie deine Mutter war,

687
00:39:31,906 --> 00:39:34,379
oder ob sie dich einfach in einer
Türschwelle gefunden hat.

688
00:39:35,776 --> 00:39:36,776
Mutter?

689
00:39:37,521 --> 00:39:38,721
Es war eine Frau?

690
00:39:40,608 --> 00:39:44,812
Ich habe einen Antrag gestellt, die Akten
genauer nach verbundene Berichten zu durchforsten.

691
00:39:44,842 --> 00:39:46,442
Aber im Moment ist das alles, was ich habe.

692
00:39:48,055 --> 00:39:49,155
Entschuldigung.

693
00:39:50,025 --> 00:39:51,225
Entschuldigung?

694
00:39:51,924 --> 00:39:52,924
Danke.

695
00:39:55,335 --> 00:39:56,485
Ich danke Ihnen vielmals.

696
00:40:14,997 --> 00:40:16,647
Hast du es schon zu Ende gelesen?

697
00:40:17,088 --> 00:40:18,363
Was hast du ihr gesagt?

698
00:40:19,646 --> 00:40:20,696
Die Wahrheit.

699
00:40:22,285 --> 00:40:25,445
Ich sagte ihr, ein S.H.I.E.L.D. Agent
setzte sie beim Waisenhaus ab.

700
00:40:26,634 --> 00:40:28,175
Aber du hast ihr nicht gesagt warum.

701
00:40:29,213 --> 00:40:30,213
Kann ich nicht.

702
00:40:33,421 --> 00:40:35,405
Einige Geheimnisse sollen geheim bleiben.

703
00:40:40,881 --> 00:40:43,194
Wirst du mir helfen,
herauszufinden, was wirklich passiert ist.

704
00:40:45,077 --> 00:40:46,677
Gefährliche Gewässer.

705
00:40:58,718 --> 00:41:00,118
Aber ich kann es versuchen.

706
00:41:01,441 --> 00:41:02,441
Danke.

707
00:41:08,489 --> 00:41:09,739
Armes Mädchen.

708
00:41:15,142 --> 00:41:17,742
<i>Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. kehrt in einem Moment zurück.</i>

709
00:41:37,943 --> 00:41:38,943
<i>Firma.</i>

710
00:41:39,276 --> 00:41:41,485
Ja, ich brauche Zugriff auf eine gesperrte Akte.

711
00:41:41,515 --> 00:41:45,325
Bravo charlie yankee 307604.

712
00:41:45,694 --> 00:41:47,100
<i>Autorisierungscode.</i>

713
00:41:47,130 --> 00:41:48,485
X- Ray 2896.

714
00:41:49,240 --> 00:41:51,740
<i>Sie suchen nach einem Tod-
und Genesungsbericht, Sir?</i>

715
00:41:51,810 --> 00:41:53,453
Ja, über einen S.H.I.E.L.D. Agent.

716
00:41:53,695 --> 00:41:55,818
Größtenteils interessiert an seiner Genesung.

717
00:41:55,988 --> 00:41:57,588
Sie fand statt in Tahiti.

718
00:41:58,690 --> 00:42:01,922
<i>Es tut mir leid, aber Sie haben keinen Zugriff
auf das Dokument, Sir.</i>

719
00:42:02,131 --> 00:42:04,665
Das muss ein Fehler sein.
Ich bin Level 8.

720
00:42:04,869 --> 00:42:06,455
Ich habe Freigabe für die Akte.

721
00:42:06,665 --> 00:42:08,765
<i>Das System zeigt an, dass Sie die nicht haben.</i>

722
00:42:09,015 --> 00:42:12,143
<i>Möchten Sie, dass ich eine formelle Anfrage
bei Direktor Furt einreiche, Sir?</i>

723
00:42:15,657 --> 00:42:16,657
Nein.

724
00:42:16,950 --> 00:42:17,950
Danke.

