1
00:00:00,045 --> 00:00:01,645
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.

2
00:00:01,647 --> 00:00:02,948
<i>Ich bin einer der Tomorrow People,

3
00:00:02,950 --> 00:00:05,684
<i>der nächste Schritt der
menschlichen Evolution.

4
00:00:05,686 --> 00:00:07,854
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.

5
00:00:07,856 --> 00:00:08,988
<i>- Telepathie...
- Stephen?

6
00:00:08,990 --> 00:00:10,056
<i>Telekinese...

7
00:00:10,058 --> 00:00:11,791
<i>und Teleportation.

8
00:00:12,203 --> 00:00:15,071
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg
zwischen uns und Ultra...

9
00:00:15,073 --> 00:00:17,174
<i>- Nein!
- ... der Geheimorganisation, die uns jagt.

10
00:00:17,176 --> 00:00:19,910
<i>Der einzige Weg, um meine Spezies
vorm Aussterben zu bewahren

11
00:00:19,912 --> 00:00:21,412
<i>ist, meinen Vater zu finden.

12
00:00:21,414 --> 00:00:23,915
<i>Und der einzige Weg das zu schaffen,
ist für den Feind zu arbeiten.

13
00:00:26,098 --> 00:00:28,199
<i>Bisher bei The Tomorrow People...

14
00:00:28,201 --> 00:00:30,702
- Unsere Art kann nicht mal töten.
- Noch nicht.

15
00:00:30,704 --> 00:00:33,773
Aber ihr seid eine Mutation
davon entfernt, es zu können.

16
00:00:33,775 --> 00:00:38,212
Jedikiah benutzte brutale Drogentherapien,
um den Teil des Gehirns zu töten,

17
00:00:38,214 --> 00:00:39,713
der das Töten blockiert.

18
00:00:39,715 --> 00:00:42,050
Es ist eine Einladung zu Molly
Batchelders 21. Geburtstag.

19
00:00:42,052 --> 00:00:44,186
Wir gehen rein, trinken was,
gehen wieder raus.

20
00:00:45,521 --> 00:00:47,690
D-Chips.

21
00:00:47,822 --> 00:00:49,689
Es ist ein Hinterhalt.

22
00:00:56,398 --> 00:00:58,199
- Ich hab sie.
- Was machst du?

23
00:01:00,570 --> 00:01:02,037
Ich breche das Regelwerk.

24
00:01:47,592 --> 00:01:49,060
Danke.

25
00:02:04,245 --> 00:02:07,997
Deine Geschwindigkeit ist schlampig
und dein Fünf-Finger-System ist schlecht.

26
00:02:09,978 --> 00:02:12,406
Was hat die Jury gesagt?

27
00:02:12,407 --> 00:02:14,195
Dass du ausgewählt wurdest.

28
00:02:14,196 --> 00:02:17,876
Mir scheint es so, als wären alle
Jury-Mitglieder taub. Ist es nicht so, Ryung?

29
00:02:18,147 --> 00:02:19,482
Russell.

30
00:02:19,484 --> 00:02:21,450
Mein Name ist Russell.

31
00:02:21,452 --> 00:02:23,597
Also ist der Name, den ich dir gegeben habe,
nicht gut genug für dich?

32
00:02:24,828 --> 00:02:26,990
Weißt du eigentlich, was ich
für dich geopfert habe?

33
00:02:26,991 --> 00:02:30,156
Einen guten Job, ein schönes,
großes Haus für deine Mutter.

34
00:02:30,157 --> 00:02:31,696
Warum benimmst du dich so?

35
00:02:31,705 --> 00:02:33,498
Dad, irgendwas passiert mit mir.

36
00:02:34,834 --> 00:02:36,434
Manchmal, wenn ich spiele...

37
00:02:38,272 --> 00:02:40,173
bewegen die Tasten sich von alleine.

38
00:02:40,174 --> 00:02:42,505
Genug!

39
00:02:42,558 --> 00:02:47,403
Du musst mehr üben. Ich sagte dir,
dein Fünf-Finger-System ist schlecht. Übe!

40
00:03:07,139 --> 00:03:09,141
Ich hab's geschafft!

41
00:03:09,143 --> 00:03:10,843
Heißt das, ich habe gewonnen?

42
00:03:12,178 --> 00:03:13,579
Doppelt oder gar nichts?

43
00:03:15,649 --> 00:03:16,649
Ok.

44
00:03:18,886 --> 00:03:20,487
Ich bin mir ziemlich sicher, dass der
Kerl kurz vorm ausrasten war.

45
00:03:20,489 --> 00:03:23,691
Oh, entspann dich. Hier, für den
Steroiden-Pott deines Bruders.

46
00:03:23,693 --> 00:03:26,261
- Fußballcamp.
- Egal.

47
00:03:26,263 --> 00:03:28,797
Du sagtest, du brauchst Geld.
So machen wir das.

48
00:03:28,799 --> 00:03:30,600
Ja, ich will meiner Mutter ein bisschen
unter die Arme greifen,

49
00:03:30,602 --> 00:03:32,801
aber wenn sie wüsste dass ich Pool spiele,
würde sie mich umbringen.

50
00:03:32,803 --> 00:03:35,272
Hey, habt ihr beiden Lust auf
'ne Runde Pool?

51
00:03:35,274 --> 00:03:37,540
- Ich würde gerne meinen neuen Stab einweihen.
- Wir wollten gerade gehen.

52
00:03:37,542 --> 00:03:41,812
Man nennt das Queue, genaugenommen.
Ein Vinotchka, um genau zu sein.

53
00:03:41,814 --> 00:03:45,184
Das ist ein $10.000 Stab.

54
00:03:45,186 --> 00:03:48,788
- Piper.
- Bezaubernd, Piper. Russell, Stephen.

55
00:03:48,790 --> 00:03:52,191
Der meines Vaters. Er hat davon,
eine ganze Menge.

56
00:03:52,193 --> 00:03:56,663
- Reiche Mädchen. Ich liebe sie.
- Entschuldige uns einen Moment.

57
00:03:56,665 --> 00:03:59,267
Hey, wie wäre es, wenn wir abhauen,
während wir vorne liegen?

58
00:03:59,269 --> 00:04:01,537
Das sexy Höschen kann ruhig etwas verlieren.

59
00:04:01,539 --> 00:04:04,506
- Dieser ist für mich.
- Okay.

60
00:04:04,508 --> 00:04:06,910
Was sagst du, wenn wir um ein paar Mäuse spielen?

61
00:04:06,912 --> 00:04:09,712
Geld? Es macht dich zu einem besseren Spieler.

62
00:04:09,714 --> 00:04:12,449
- Es ist billiger als Training.
- Machst du es mir leicht?

63
00:04:39,715 --> 00:04:40,715
Ja.

64
00:04:42,186 --> 00:04:43,853
<i>Denkst du, was ich denke?

65
00:04:43,855 --> 00:04:46,190
<i>Russell, sie ist eine von uns.

66
00:04:46,192 --> 00:04:49,726
<i>Was bedeutet, dass sie alles hören
kann, was wir sagen, du Genie.

67
00:04:49,728 --> 00:04:51,430
Ist das nicht richtig, Piper?

68
00:04:51,432 --> 00:04:52,497
Was hast du gesagt?

69
00:04:56,803 --> 00:04:57,770
Russell!

70
00:05:08,117 --> 00:05:10,185
Niemand legt Russell rein.

71
00:05:12,223 --> 00:05:15,557
- Jetzt lasst mich in Ruhe.
- Okay, okay. Langsam, Piper.

72
00:05:15,559 --> 00:05:19,562
Ich und der Typ, den du gerade geschlagen
hast, wir sind wie du.

73
00:05:19,564 --> 00:05:21,599
<i>Du kannst meine Gedanken lesen, richtig?

74
00:05:21,601 --> 00:05:24,635
<i>- Ich kann deine auch lesen.
- Oh, ja. Was denke ich gerade?

75
00:05:30,177 --> 00:05:31,477
Das Mädchen ist eine Spielerin.

76
00:05:34,883 --> 00:05:37,183
Was habt ihr beide in einer Pool-Bar gemacht?

77
00:05:37,185 --> 00:05:40,354
Als wir das letzte Mal oben waren,
kamen drei nicht mit zurück.

78
00:05:40,356 --> 00:05:43,191
Wir haben neue Ausbrüche verfolgt und so.

79
00:05:43,193 --> 00:05:45,593
- Hast du ihr erklärt, wer wir sind?
- Wir haben es versucht.

80
00:05:45,595 --> 00:05:47,247
Wir hatten keine Zeit, es ihr klar zu machen.

81
00:05:47,248 --> 00:05:49,673
Sie war schnell. Wie ein weiblicher Ninja.

82
00:05:49,704 --> 00:05:51,357
<i>Tut mir leid, zu unterbrechen,

83
00:05:51,358 --> 00:05:53,855
<i>aber ich habe Informationen für Russell.

84
00:05:53,902 --> 00:05:55,835
Gib sie mir, Tim.

85
00:05:55,837 --> 00:05:58,939
<i>Als ich die Nachrichten gescannt habe,
habe ich was aus dem Portland Herald markiert.

86
00:05:58,941 --> 00:06:01,777
<i>Letzte Nacht ist ein lokaler Bewohner
an einem Herzinfarkt gestorben.

87
00:06:01,879 --> 00:06:05,882
<i>Sein Name war laut Bericht Chan-Woo Kwon.

88
00:06:07,484 --> 00:06:09,686
<i>Er ist heute Morgen gestorben.

89
00:06:09,688 --> 00:06:10,820
Das ist mein Dad.

90
00:06:12,823 --> 00:06:15,793
- Mein Gott, Russell.
- Nein... nein, wir...

91
00:06:17,195 --> 00:06:18,597
standen uns nicht nahe.

92
00:06:24,638 --> 00:06:25,671
Entschuldigt mich.

93
00:06:32,915 --> 00:06:34,115
Denkst du, ihm geht es gut?

94
00:06:35,683 --> 00:06:37,219
Er sagt ja, aber...

95
00:06:38,521 --> 00:06:40,856
Ich denke, er will einfach alleine sein.

96
00:06:40,858 --> 00:06:43,960
Oh Mann, ich musste ihn den ganzen Tag
davon überzeugen, nach oben zu gehen.

97
00:06:43,962 --> 00:06:46,696
Gibt es einen guten Tag, um rauszufinden,
dass dein Vater gestorben ist?

98
00:06:46,698 --> 00:06:48,565
Andererseits, wenn ihr zwei nicht
nach oben gegangen wärt,

99
00:06:48,567 --> 00:06:50,802
hätten wir nie von dem neuen Ausbruch erfahren.

100
00:06:50,804 --> 00:06:53,639
Ja, danke, dass du mich dran erinnerst.
Ich hätte sie herbringen sollen.

101
00:06:53,641 --> 00:06:55,173
Ich hätte mehr auf sie einreden müssen.

102
00:06:55,175 --> 00:06:57,242
Hör zu, wir sind im Moment alle etwas daneben.

103
00:06:57,244 --> 00:06:59,113
Es ist schwer, mitanzusehen,

104
00:06:59,114 --> 00:07:01,596
wenn deine Freunde direkt vor
dir erschossen werden.

105
00:07:02,884 --> 00:07:04,518
Irene.

106
00:07:04,520 --> 00:07:06,719
Oh, ich war im Krankenhaus,
um meine Mutter zu sehen.

107
00:07:06,721 --> 00:07:08,242
Irene ist nicht mehr auf der Intensivstation,

108
00:07:08,243 --> 00:07:10,633
aber sie halten sie ruhig, bis die
Schwellung sich reduziert hat.

109
00:07:10,760 --> 00:07:11,860
Das ist großartig.

110
00:07:13,196 --> 00:07:14,830
Wenn die sie identifizieren können,

111
00:07:14,832 --> 00:07:16,466
und sie ins System stellen...

112
00:07:16,468 --> 00:07:18,601
Ich stelle sicher, dass sie nicht
auf Ultras Radar erscheint.

113
00:07:21,239 --> 00:07:22,606
Cara.

114
00:07:24,208 --> 00:07:25,242
Cara!

115
00:07:28,747 --> 00:07:30,783
Werden wir jemals darüber sprechen?

116
00:07:30,785 --> 00:07:32,184
Über was?

117
00:07:32,186 --> 00:07:36,756
Seitdem du gesehen hast, wie ich
den Agenten getötet habe,

118
00:07:36,758 --> 00:07:38,125
kannst du mir nicht mal mehr
in die Augen schauen.

119
00:07:38,127 --> 00:07:40,560
Du denkst, ich bin sauer, weil du töten kannst?

120
00:07:40,562 --> 00:07:42,220
Du hast mein Leben gerettet.

121
00:07:42,221 --> 00:07:44,506
Das ist nicht das, was zwischen uns steht,
John, und ich denke, du weißt das.

122
00:07:44,510 --> 00:07:46,301
- Dann was?
- Vor was beschützt du mich noch

123
00:07:46,303 --> 00:07:48,204
die ganze Zeit?

124
00:07:48,206 --> 00:07:50,506
Ich kann fühlen, dass du mich ausgrenzt.

125
00:07:52,043 --> 00:07:53,710
Wovor hast du solche Angst?

126
00:07:55,079 --> 00:07:57,848
Wenn jeder weiß, dass ich töten kann,

127
00:07:57,850 --> 00:07:59,717
dass Jedikiah mich verwandelt hat,

128
00:07:59,719 --> 00:08:01,620
denkst du, dann schauen sie noch zu mir auf?

129
00:08:01,622 --> 00:08:03,922
Oder würde dieser ganze Ort auseinanderfallen?

130
00:08:03,924 --> 00:08:05,558
Davor habe ich Angst, Cara.

131
00:08:05,560 --> 00:08:07,860
Das glaube ich dir nicht.
Da ist noch mehr.

132
00:08:10,532 --> 00:08:12,132
Entschuldige.

133
00:08:12,134 --> 00:08:14,835
Ich wollte euch nicht stören.
Gehst du irgendwo hin?

134
00:08:14,837 --> 00:08:16,837
Beerdigung meines Vaters.

135
00:08:16,839 --> 00:08:18,606
Ich dachte, du sagtest ihr seid
euch nicht so nahe.

136
00:08:18,608 --> 00:08:21,809
Ich denke, ich sollte einfach da sein.

137
00:08:21,811 --> 00:08:23,446
Schlussstrich und so.

138
00:08:23,448 --> 00:08:27,284
Russell, du kennst die Regeln. Kein
Kontakt mit unseren menschlichen Leben.

139
00:08:27,286 --> 00:08:29,786
Ich gehe nach Hause.

140
00:08:29,788 --> 00:08:32,890
- Wenn es bedeutet, ich bin nicht
mehr erwünscht... - Ist okay.

141
00:08:32,892 --> 00:08:34,592
- Du kannst gehen.
- Ja?

142
00:08:34,594 --> 00:08:37,629
Ja. Aber ich gehe mit dir.

143
00:08:37,631 --> 00:08:40,232
Denkst du, ich lasse ich alleine quer
durchs Land fahren?

144
00:08:40,234 --> 00:08:42,569
Es benötigt mehrere Sprünge
über weite Strecken.

145
00:08:42,571 --> 00:08:44,638
Ich habe über die Jahre ein
Netzwerk an Orten erstellt,

146
00:08:44,640 --> 00:08:46,873
wo man sicher landen kann, unentdeckt
bleibt und sich ausruhen kann.

147
00:08:46,875 --> 00:08:49,544
- Die Beerdigung ist Samstagabend.
- Dann sollten wir besser los.

148
00:08:52,614 --> 00:08:55,217
Du weißt, dass du von diesem Gespräch
nicht davon laufen kannst, John.

149
00:08:56,852 --> 00:08:59,622
Wir reden, wenn ich wieder zurück bin.

150
00:08:59,624 --> 00:09:01,824
Niemand geht bis dahin hier weg.

151
00:09:07,587 --> 00:09:14,619
~ www.TV4User.de & www.SubCentral.de ~
~ präsentieren ~

152
00:09:14,620 --> 00:09:15,621
~ The Tomorrow People S01E06 ~
~ "Sorry for Your Loss" ~

153
00:09:15,622 --> 00:09:16,622
~ Übersetzung: Denekro, Globetrotter ~
~ & WhitneyWhiteman | Korrektur: Imperate ~

154
00:09:21,514 --> 00:09:23,515
Jameson.

155
00:09:23,517 --> 00:09:25,385
Flur. Sofort.

156
00:09:31,159 --> 00:09:32,393
Wer ist das?

157
00:09:34,230 --> 00:09:37,533
Ich weiß, dass sie deine Freundin
ist. Astrid Finch?

158
00:09:37,535 --> 00:09:40,336
Ja. Wir treffen uns ab und zu.

159
00:09:40,338 --> 00:09:42,639
Sie war bei unserer letzten Kill-Squad-Operation.

160
00:09:42,641 --> 00:09:44,473
Sie ist dir gefolgt, Stephen.

161
00:09:44,475 --> 00:09:47,945
Wenn dein Onkel entscheidet,
dass sie eine Gefahr ist...

162
00:09:47,947 --> 00:09:49,413
Okay, was soll ich tun?

163
00:09:51,283 --> 00:09:53,018
Nichts.

164
00:09:53,020 --> 00:09:56,222
Diesmal werde ich noch darüber wegsehen.

165
00:09:56,224 --> 00:09:58,091
Aber lass uns eins klar stellen.

166
00:09:58,093 --> 00:10:01,060
Du kannst dein altes Leben nicht
mit dem Neuen vermischen.

167
00:10:02,296 --> 00:10:05,333
- Hast du verstanden?
- Ja. Absolut.

168
00:10:05,335 --> 00:10:08,337
Danke, dass du mir davon erzählt hast.

169
00:10:08,339 --> 00:10:10,439
Also, was liegt an für die Nachtschicht?

170
00:10:10,441 --> 00:10:11,238
Es ist ziemlich tote Hose.

171
00:10:11,239 --> 00:10:13,336
Wir haben einen möglichen
Ausbruch im Hells Kitchen.

172
00:10:13,745 --> 00:10:15,978
Afrikanische, amerikanische Weibliche.
Junge Erwachsene.

173
00:10:25,224 --> 00:10:26,458
Stephen.

174
00:10:27,593 --> 00:10:29,494
- Ist irgendwas mit Irene?
- Nein.

175
00:10:29,496 --> 00:10:32,065
Sie ist sicher, aber unsere Pool-Spielerin
hat sich selber auf Ultras Radar gebracht.

176
00:10:32,067 --> 00:10:32,782
Wir müssen zu ihr.

177
00:10:32,783 --> 00:10:34,782
Nein. Nein, Stephen, jetzt
ist kein guter Zeitpunkt.

178
00:10:35,471 --> 00:10:37,638
Nachdem, was das letzte Mal passiert
ist, als wir oben waren,

179
00:10:37,640 --> 00:10:40,541
müssen wir uns die Kämpfe aussuchen.

180
00:10:40,543 --> 00:10:43,098
Das ist großartig.

181
00:10:43,099 --> 00:10:45,109
John ist auf dem halben Weg nach Oregon.
Es ist aber, als wäre er nie gegangen.

182
00:10:45,583 --> 00:10:47,683
- Ich werde dir weh tun.
- Versuch es.

183
00:10:47,685 --> 00:10:50,330
Du willst lieber hier bleiben, um für deinen
Freund auf den Laden aufzupassen?

184
00:10:50,331 --> 00:10:51,331
Das ist auch ok.

185
00:10:51,522 --> 00:10:55,325
- Schätze, ich muss Piper selber finden.
- Ich passe nicht auf den Laden auf.

186
00:10:55,327 --> 00:10:57,728
Hör zu, Cara. Ich weiß, du
willst dem Mädchen helfen.

187
00:10:57,730 --> 00:11:00,161
Okay? Und John ist jemand mit
seiner eigenen Meinung.

188
00:11:00,162 --> 00:11:02,078
Du bist auch ein Anführer.

189
00:11:02,670 --> 00:11:04,336
Warum tust du nicht das,
was du für richtig hältst?

190
00:11:26,763 --> 00:11:28,232
Wo zur Hölle sind wir?

191
00:11:28,234 --> 00:11:32,036
Ein verlassenes Industriegebiet
außerhalb von Akron, Ohio.

192
00:11:32,038 --> 00:11:35,340
Ich meinte eher die Metallbox,
in der wir sind.

193
00:11:35,342 --> 00:11:38,477
Ich habe mich hier versteckt,
als ich einen Ausbruch gejagt habe.

194
00:11:38,479 --> 00:11:41,614
Für heute Nacht sind wir sicher.

195
00:11:41,616 --> 00:11:43,719
Also, wann hast du deinen Vater
das letzte Mal gesehen?

196
00:11:43,720 --> 00:11:45,130
Vor ein paar Jahren vielleicht?

197
00:11:45,487 --> 00:11:48,021
Wie ich sagte, wir standen uns nicht nahe.

198
00:11:50,159 --> 00:11:53,294
Als ich fünf Jahre alt war,

199
00:11:53,296 --> 00:11:56,732
saß ich an einem Piano
und konnte einfach spielen.

200
00:11:56,734 --> 00:12:02,505
Und mein Dad dachte sich dabei, meine
Bestimmung wäre ein berühmter Pianist zu sein.

201
00:12:02,507 --> 00:12:06,310
- Bist du so gut?
- Verdammt ja.

202
00:12:06,312 --> 00:12:08,596
Es ist schwer, mit dem, was er mir
angetan hat, fertig zu werden.

203
00:12:08,597 --> 00:12:10,124
Sechs Stunden am Tag üben.

204
00:12:10,284 --> 00:12:13,185
- Acht an den Wochenenden.
- Hört sich viel an.

205
00:12:13,187 --> 00:12:14,720
So ist mein alter Mann.

206
00:12:16,524 --> 00:12:17,524
War.

207
00:12:19,694 --> 00:12:22,597
Wenn dein Dad so ein Tyrann war,
warum machen wir das dann?

208
00:12:26,503 --> 00:12:27,736
Entschuldige.

209
00:12:33,243 --> 00:12:37,147
Nix da, Kumpel.
Der Boss mag dich nicht.

210
00:12:37,149 --> 00:12:39,250
Was hab ich gemacht?

211
00:12:39,252 --> 00:12:42,353
Du bist letzte Woche mit 30 Riesen
abgezogen. Das hast du getan.

212
00:12:53,835 --> 00:12:55,669
<i>Ein Paar Siebener.
Mist.

213
00:13:01,010 --> 00:13:02,244
<i>Ich bluffe.

214
00:13:10,221 --> 00:13:12,089
<i>Das glücklichste Kind,
das ich je gesehen habe.

215
00:13:14,693 --> 00:13:15,693
Gehe mit.

216
00:13:20,700 --> 00:13:23,503
- Nochmal? Nein.
- Heute ist mein Glückstag.

217
00:13:23,505 --> 00:13:25,071
- Auf keinen Fall.
- Ich sollte gehen.

218
00:13:25,073 --> 00:13:26,272
Wenn man betrügt hat man kein Glück.

219
00:13:36,118 --> 00:13:37,686
Wo ist der Rest?

220
00:13:37,688 --> 00:13:41,358
Die 30 Riesen, mit denen du das letzte Mal
gegangen bist. Wo sind die?

221
00:13:41,360 --> 00:13:43,759
Zu Hause. Ich werde es holen. Ich schwöre es!

222
00:13:43,761 --> 00:13:46,597
Ich will eine Adresse. Jetzt!

223
00:13:46,599 --> 00:13:50,435
Sie verstehen das nicht. Mein Dad,
wenn er das herausfindet, bringt er mich um.

224
00:13:50,437 --> 00:13:52,036
Was denkst du wohl, was ich mit dir mache?

225
00:13:58,245 --> 00:13:59,345
Was zur Hölle?

226
00:14:06,121 --> 00:14:08,506
Ehrlich gesagt, ich glaube nicht, dass sie
wieder in die gleiche Pool-Bar kommt.

227
00:14:08,507 --> 00:14:09,507
Es ist eine große Stadt.

228
00:14:10,093 --> 00:14:11,560
Willst du wetten?

229
00:14:11,562 --> 00:14:14,096
Es ist eine große Stadt.
Sie verängstigt einen.

230
00:14:14,098 --> 00:14:17,334
Als ich das erste Mal in die Stadt gekommen bin,
habe ich kaum die Ecke der 63. und Lex verlassen.

231
00:14:17,336 --> 00:14:21,372
Für drei Monate habe ich immer die gleiche
Pizza gegessen, den gleichen Kaffee getrunken.

232
00:14:21,374 --> 00:14:23,007
Was?

233
00:14:23,009 --> 00:14:25,677
Nichts. Es ist nur schwer, sich vorzustellen,
dass du jemals vor etwas Angst hattest.

234
00:14:36,257 --> 00:14:37,490
Gibst du mir ein Bier aus?

235
00:14:38,661 --> 00:14:40,528
Ja. Ja, klar.

236
00:14:40,530 --> 00:14:43,631
Zwei Bier, bitte.

237
00:14:43,633 --> 00:14:45,267
Hast du einen Ausweis, Junge?

238
00:14:45,269 --> 00:14:47,303
Wie wäre es mit zwei Bier für mich?

239
00:14:50,374 --> 00:14:52,742
Ich schätze, es hat nicht allzu lang gedauert,
bis du dich selbst verteidigen konntest.

240
00:14:54,612 --> 00:14:56,081
Auf die Güte von Fremden.

241
00:15:00,319 --> 00:15:01,453
Ist das unser Mädchen?

242
00:15:03,723 --> 00:15:05,091
Ich bin froh, dass wir nicht gewettet haben.

243
00:15:08,261 --> 00:15:11,431
Hi. Ich bin Cara, ich will nur mit dir reden.

244
00:15:11,433 --> 00:15:14,335
- Wer zur Hölle bist du?
- Ich will nur helfen.

245
00:15:14,337 --> 00:15:15,936
Warum denkst du, dass ich Hilfe brauche?

246
00:15:15,938 --> 00:15:18,673
Weil es noch andere von uns gibt.
So wie wir. Von überallher.

247
00:15:18,675 --> 00:15:21,076
Hör mir zu, Piper, du bist in Gefahr,
solange du uns nicht vertraust.

248
00:15:24,710 --> 00:15:26,644
Verdammt, es ist zu spät. Sie sind hier.

249
00:15:26,646 --> 00:15:28,580
Ultra.

250
00:15:28,582 --> 00:15:30,616
Piper, du musst genau das tun, was wir...

251
00:15:31,685 --> 00:15:33,352
Zweimal? Ist das dein Ernst?

252
00:15:33,354 --> 00:15:36,824
- Komm schon, wir müssen springen.
- Nein. Nein, wir können nicht. Zu viele Leute.

253
00:15:36,826 --> 00:15:37,958
Lauf einfach weiter.

254
00:15:59,218 --> 00:16:00,719
Das war...

255
00:16:01,787 --> 00:16:02,921
clever.

256
00:16:03,923 --> 00:16:05,324
Wir sollten verschwinden.

257
00:16:07,261 --> 00:16:09,195
Ja. Clever.

258
00:16:34,196 --> 00:16:35,763
Was gibt's?

259
00:16:35,765 --> 00:16:38,667
Wir haben eine paranormale Aktivität mit
Ausschlag 20 in Hell's Kitchen.

260
00:16:38,669 --> 00:16:40,671
Keine Identität, aber eine junge Erwachsene.

261
00:16:40,672 --> 00:16:42,466
- Erlaubnis für den Zugriff?
- Erteilt.

262
00:16:42,774 --> 00:16:44,640
Nutzen Sie alle Kräfte, die Sie brauchen.

263
00:17:04,132 --> 00:17:05,832
Verdammt noch mal, Russell.

264
00:17:17,748 --> 00:17:19,783
Ja!

265
00:17:19,785 --> 00:17:24,155
Okay, okay, es ist nichts Magisches daran,
bis man es nicht zweimal schafft. Bereit?

266
00:17:24,157 --> 00:17:26,158
Fertig. Wirf sie!

267
00:17:28,961 --> 00:17:31,164
Ja!

268
00:17:31,166 --> 00:17:33,999
Applaus für Trixie, Leute!

269
00:17:37,037 --> 00:17:39,707
Hey, hey, hey.
Hände weg von ihr.

270
00:17:39,709 --> 00:17:43,778
- Ja, das klingt nach einer guten Idee, Russell.
- Johnny, was geht ab?

271
00:17:43,780 --> 00:17:45,547
Ich möchte, dass du meine neue
Freundin hier kennenlernst.

272
00:17:45,549 --> 00:17:49,185
Trix versucht schon seit einer Ewigkeit,
aus dieser Miststadt hier rauszukommen.

273
00:17:49,187 --> 00:17:51,987
- Was zur Hölle, Trix?
- Das habe ich nicht gesagt.

274
00:17:51,989 --> 00:17:54,825
- Oh, das musst du nicht, Liebling.
- Okay, Zeit zu gehen.

275
00:17:54,827 --> 00:17:56,592
- Gehen wir.
- Kommst du nun mit, Trix, oder was?

276
00:17:56,594 --> 00:17:59,197
Willst du wirklich den Rest deines Lebens
damit verbringen, diesen Hosenscheißer zu poppen

277
00:17:59,199 --> 00:18:01,133
und vorzugeben, dass du mit Kyle

278
00:18:01,134 --> 00:18:02,695
und seinem chronischen Mundgeruch zufrieden bist?

279
00:18:02,903 --> 00:18:05,503
- Was hast du gesagt?
- Das sind ihre Gedanken, nicht meine.

280
00:18:07,674 --> 00:18:10,075
Ich kann nicht gerade sagen,
dass ich anderer Meinung bin.

281
00:18:47,955 --> 00:18:49,990
Herzlichen Glückwunsch.

282
00:18:49,992 --> 00:18:51,893
Sie haben gerade einen Gesetzeshüter angegriffen.

283
00:18:56,232 --> 00:18:59,602
Nur dass du Bescheid weißt, ich werde es
nicht zur Gewohnheit werden lassen,

284
00:18:59,604 --> 00:19:02,738
dich jedes Mal zu küssen, wenn Ultra auftaucht.

285
00:19:02,740 --> 00:19:04,741
Gut zu wissen.

286
00:19:04,743 --> 00:19:06,911
Also, hattest du irgendwelche Ausschläge
auf deinem Radar?

287
00:19:06,913 --> 00:19:09,781
Nein. Piper ist nicht untergetaucht,
wir müssen raus auf die Straße.

288
00:19:09,783 --> 00:19:11,649
Das könnte die ganze Nacht dauern.

289
00:19:11,651 --> 00:19:13,051
Hast du noch was anderes vor?

290
00:19:16,656 --> 00:19:20,960
Warte mal, es tut mir leid, ich habe den Faden
verloren, wer war nochmal Crystal?

291
00:19:20,962 --> 00:19:25,667
- Die mit den großen Händen?
- Nein, nein, das war Cheyenne.

292
00:19:25,669 --> 00:19:28,036
In der siebten Klasse und ein
wirkliches Goldstück.

293
00:19:28,038 --> 00:19:31,807
Bis sie versucht hat, mir mein Meerschweinchen
zu klauen, da musste ich sie in den Wind schießen.

294
00:19:31,809 --> 00:19:33,875
Das mit Crystal war im Band-Camp,
während der neunten Klasse.

295
00:19:33,877 --> 00:19:35,784
Das erste Mal, als ich versuchte sie zu küssen, hat sie

296
00:19:35,785 --> 00:19:37,653
mir ihre Zunge so tief in den Hals gesteckt,

297
00:19:37,749 --> 00:19:39,183
dass ich mich beinahe übergeben hätte.

298
00:19:40,585 --> 00:19:43,054
Also willst du mir sagen,
dass du dich nur mit Mädchen einlässt,

299
00:19:43,056 --> 00:19:45,022
die Strippernamen haben,
die mit einem "C" beginnen?

300
00:19:45,024 --> 00:19:46,791
Nun ja, dann schätze ich mal, du hast Glück.

301
00:19:46,793 --> 00:19:48,694
Cara.

302
00:19:48,696 --> 00:19:51,464
- Cara ist kein Name für eine Stripperin.
- Okay.

303
00:19:51,466 --> 00:19:54,668
- Ist er es?
- Nein. Nein.

304
00:19:54,670 --> 00:19:55,669
Er ist ziemlich...

305
00:19:57,172 --> 00:19:58,172
stripper-mäßig.

306
00:20:05,682 --> 00:20:08,290
Du warst wirklich nur mit einem
Kerl zusammen? Nur John?

307
00:20:08,291 --> 00:20:09,925
Was erwartest du?

308
00:20:10,255 --> 00:20:13,857
Ich weiß nicht. Wenigstens ein
oder zwei Eroberungen mehr.

309
00:20:13,859 --> 00:20:16,961
Ich war 17 und wollte keine Jungfrau mehr sein,
als ich von zu Hause fort ging.

310
00:20:16,963 --> 00:20:20,198
- Und er ist einfach so aufgetaucht und
hat dich erorbert... - Okay. In Ordnung, Romeo.

311
00:20:20,200 --> 00:20:22,901
- Was ist mit dir?
- Mehr als eine.

312
00:20:22,903 --> 00:20:25,972
- Aber keine, seit du ein Tomorrow People bist.
- Und?

313
00:20:25,974 --> 00:20:28,274
Du bist also eine Jungfrau in
telepathischen Beziehungen.

314
00:20:28,276 --> 00:20:31,211
Okay, was bedeutet das?

315
00:20:31,213 --> 00:20:33,648
Ist das so was wie eine besondere Kategorie?

316
00:20:33,650 --> 00:20:35,116
Denke mal darüber nach.

317
00:20:35,118 --> 00:20:38,186
In der Lage zu sein, die Gedanken von
jemandem zu lesen, zu fühlen, was er fühlt?

318
00:20:38,188 --> 00:20:40,555
Emotional. Physisch.

319
00:20:41,691 --> 00:20:44,093
Es führt zu einer tieferen...

320
00:20:46,864 --> 00:20:49,133
Ich weiß nicht, wie ich es
sonst ausdrücken soll...

321
00:20:49,135 --> 00:20:50,235
Intimität.

322
00:20:55,808 --> 00:20:57,009
Ich spüre etwas.

323
00:21:01,281 --> 00:21:03,784
Es ist Piper, sie ist gleich um die Ecke,
komm schon.

324
00:21:03,786 --> 00:21:05,485
Ja, danke Piper.

325
00:21:14,197 --> 00:21:16,098
<i>Piper?

326
00:21:16,100 --> 00:21:18,101
<i>Wie… Wo bist du?</i>

327
00:21:18,103 --> 00:21:20,270
<i>Ich würde mir mehr Sorgen über die Ultra-Agenten
machen, die hinter dir her sind.</i>

328
00:21:20,272 --> 00:21:22,540
<i>- Sie wissen, dass du hier bist.
- Ich glaube dir nicht.</i>

329
00:21:22,542 --> 00:21:24,132
<i>Sie mal gerade aus vor dir.</i>

330
00:21:24,133 --> 00:21:25,927
<i>Siehst du die Typen, die da auf dich zukommen?</i>

331
00:21:26,012 --> 00:21:27,979
<i>- Da sind noch mehr.
- Was soll ich jetzt machen?</i>

332
00:21:27,981 --> 00:21:29,615
<i>Bleib ruhig. Lass dich von mir führen.</i>

333
00:21:29,617 --> 00:21:31,016
Ich habe sie.

334
00:21:31,018 --> 00:21:33,052
Wo? Warten Sie, bis Sie eine Bestätigung haben.

335
00:21:33,054 --> 00:21:34,988
<i>Bereit? Steh auf und lauf die Treppen rauf.</i>

336
00:21:42,564 --> 00:21:43,631
<i>Haben Sie sie erwischt?</i>

337
00:21:43,633 --> 00:21:44,765
Nein, sie ist verschwunden.

338
00:21:45,968 --> 00:21:47,570
<i>Nach links.<i>

339
00:21:47,572 --> 00:21:50,106
<i>Direkt hinter der Werbetafel.
Versteck dich in der Menschenmenge.</i>

340
00:21:58,617 --> 00:22:00,451
<i>Siehst du den Kaffeestand?</i>

341
00:22:00,453 --> 00:22:01,786
Sie werden mich sehen.

342
00:22:01,788 --> 00:22:03,187
<i>Nicht, wenn du dich beeilst.</I>

343
00:22:03,189 --> 00:22:04,555
<i>Los.</i>

344
00:22:11,799 --> 00:22:13,100
Was jetzt?

345
00:22:13,102 --> 00:22:14,701
Bist du bereit, uns zu vertrauen?

346
00:22:14,703 --> 00:22:15,902
Gut, los geht's.

347
00:22:30,237 --> 00:22:33,708
Jedes Kind bei mir in Bethesda
war komplett über-normal.

348
00:22:33,710 --> 00:22:36,844
Sie waren entweder Cheerleader,
spielten in der Theatergruppe

349
00:22:36,846 --> 00:22:38,646
oder waren im Debattierklub.

350
00:22:38,648 --> 00:22:40,081
Außer mir.

351
00:22:40,083 --> 00:22:43,352
Ich war immer am unteren Ende der Erfolgsleiter.

352
00:22:43,354 --> 00:22:46,456
Wir wissen, wie es sich anfühlt,
wenn man auf sich allein gestellt ist, Piper.

353
00:22:46,458 --> 00:22:47,724
Wenn man wie ein Freak behandelt wird.

354
00:22:47,726 --> 00:22:48,791
Was hat dich nach New York gebracht?

355
00:22:48,793 --> 00:22:50,461
Ich weiß nicht, es ist verrückt.

356
00:22:51,663 --> 00:22:54,298
Es war so, als hätte es mich hierher gezogen.

357
00:22:54,300 --> 00:22:56,267
Das ist nicht im Geringsten verrückt.

358
00:22:56,269 --> 00:22:59,221
Das hat etwas mit unseren Kräften zu tun,
dass wir zu einem bestimmen Ort kommen.

359
00:22:59,340 --> 00:23:00,873
Aber warum hierher?

360
00:23:00,875 --> 00:23:02,910
Das ist es, was wir versuchen herauszufinden.

361
00:23:02,912 --> 00:23:04,411
In der Zwischenzeit bist du hier in Sicherheit.

362
00:23:04,413 --> 00:23:06,479
Tim hat gesagt, es gäbe etwas,
was nicht warten kann.

363
00:23:06,481 --> 00:23:08,416
Wer ist Tim? Ist er euer Anführer?

364
00:23:08,418 --> 00:23:09,716
Er denkt, dass er es ist.

365
00:23:12,621 --> 00:23:15,390
Ich fühle mich nur schlecht wegen meiner Eltern.

366
00:23:15,392 --> 00:23:16,592
Ich bin mir sicher, dass sie dich vermissen.

367
00:23:16,594 --> 00:23:18,428
Ich bin es nicht allein.

368
00:23:18,430 --> 00:23:19,895
Meine Schwester.

369
00:23:19,897 --> 00:23:21,965
Sie ist abgehauen, als sie 17 war.

370
00:23:21,967 --> 00:23:23,800
Ein Teil von dem, was mich hierher geführt hat,

371
00:23:23,802 --> 00:23:25,603
war, weil ich gefühlt habe,
dass sie auch hier ist.

372
00:23:25,605 --> 00:23:27,905
Dass, wenn ich irgendwie hier herumirre,
ich irgendwann auf sie treffen werde.

373
00:23:27,907 --> 00:23:31,309
Ich muss zugeben, das hört
sich etwas verrückt an.

374
00:23:31,311 --> 00:23:32,277
- Nein.
- Stephen.

375
00:23:33,380 --> 00:23:35,481
Kann ich dich mal kurz in Anspruch nehmen?

376
00:23:35,483 --> 00:23:36,583
Ja.

377
00:23:37,618 --> 00:23:39,319
Wir haben ein Problem.

378
00:23:39,321 --> 00:23:41,421
Hast du irgendeine Ahnung, wer Piper ist?

379
00:23:43,559 --> 00:23:45,259
Entschuldigen Sie.

380
00:23:45,261 --> 00:23:46,928
Sir.

381
00:23:46,930 --> 00:23:49,965
- Ein wenig Hilfe? - Können wir nicht einfach
unsere Ärsche hier wegteleportieren?

382
00:23:49,967 --> 00:23:52,202
Du weißt, wir können nicht einfach
im Angesicht dieser Cops verschwinden.

383
00:23:52,204 --> 00:23:53,536
Die haben hier

384
00:23:53,538 --> 00:23:56,407
jede Menge Entführungen von Außerirdischen.

385
00:23:56,409 --> 00:23:58,409
Sir, bitte.

386
00:23:59,845 --> 00:24:01,679
Halte einfach den Mund.

387
00:24:03,082 --> 00:24:04,115
Was?

388
00:24:05,485 --> 00:24:08,520
Ich weiß, wir haben gestern Abend,
ein paar schlechte Entscheidungen getroffen,

389
00:24:08,522 --> 00:24:11,157
aber mein Kumpel hier,
sein Dad ist gerade gestorben.

390
00:24:11,159 --> 00:24:13,160
Wir sind keine Unruhestifter.

391
00:24:13,162 --> 00:24:15,662
Wir sind nur zwei Typen, die versuchen,
zu einer Beerdigung zu kommen.

392
00:24:15,664 --> 00:24:17,965
Die praktischerweise keinerlei
Ausweise bei sich haben.

393
00:24:20,503 --> 00:24:22,070
Sein Name war Chan-Woo Kwon,

394
00:24:23,173 --> 00:24:24,573
aus Portland, Oregon.

395
00:24:28,513 --> 00:24:30,914
Das war eine wunderschöne Geschichte.

396
00:24:30,916 --> 00:24:32,082
Die Beerdigung kannst du vergessen.

397
00:24:32,084 --> 00:24:33,383
Leck mich doch, Mann.

398
00:24:33,385 --> 00:24:34,551
Was ist dein Problem?

399
00:24:34,553 --> 00:24:35,586
Du.

400
00:24:36,722 --> 00:24:38,823
Würde ich etwa das Risiko eingehen,
dass ganze Land zu durchkreuzen,

401
00:24:38,825 --> 00:24:40,459
während Ultra hinter uns her ist?

402
00:24:40,461 --> 00:24:43,929
Das letzte Mal, als ich es überprüft habe, hatte
ich nicht mal eine Familie, zu der ich gehen konnte.

403
00:24:43,931 --> 00:24:45,598
Ich bin wegen dir hier, Mann.

404
00:24:47,168 --> 00:24:49,069
Willst du wissen, was ich denke?

405
00:24:49,071 --> 00:24:50,804
Ich bin zu verkatert,
um Gedanken lesen zu können.

406
00:24:50,806 --> 00:24:53,074
Ich denke, wir sitzen hier fest,
weil du das so wolltest.

407
00:24:53,076 --> 00:24:54,476
Du zögerst es heraus.

408
00:24:54,478 --> 00:24:57,011
Schleichst dich durch die Nacht,
gerätst in eine Kneipenschlägerei,

409
00:24:57,013 --> 00:24:59,515
weil du zu viel Angst hast, nach Hause zu gehen.

410
00:25:08,987 --> 00:25:09,792
Was ist das?

411
00:25:09,793 --> 00:25:15,123
Es hat lange gedauert, um es zu organisieren, aber letzten
Endes habe ich genug, um mein Leben zurückzubekommen.

412
00:25:15,124 --> 00:25:17,647
Alles was wichtig ist, dass ich raus will.

413
00:25:17,648 --> 00:25:19,982
Wo raus? Ich verstehe nicht...

414
00:25:20,008 --> 00:25:23,009
Du wirst es nie verstehen, es war deine
Entscheidung, Moms großes Haus aufzugeben,

415
00:25:23,011 --> 00:25:24,445
deinen guten Job.

416
00:25:24,447 --> 00:25:26,647
Dieses Opfer hast du nicht wegen mir gebracht.

417
00:25:26,649 --> 00:25:29,017
Es war für deine eigene
späte Selbstverwirklichung,

418
00:25:29,019 --> 00:25:30,785
für den Zahltag, von dem du denkst,
dass du ihn verdienst hast.

419
00:25:30,787 --> 00:25:33,590
Und ich soll dir dafür dankbar sein?

420
00:25:33,592 --> 00:25:35,458
Für was?

421
00:25:35,460 --> 00:25:39,196
Dafür, dass ich mein Leben in diesem Haus
verbracht habe, immer geübt habe,

422
00:25:39,198 --> 00:25:42,233
und dafür zu beten, dass du endlich
sagen würdest, ich wäre gut genug.

423
00:25:43,301 --> 00:25:45,169
Weißt du, was du geopfert hast, Dad?

424
00:25:47,073 --> 00:25:48,107
Mich.

425
00:25:49,375 --> 00:25:52,378
Ich dachte, du liebst das Klavier.

426
00:25:54,514 --> 00:25:57,251
Nein, das hast du auch zerstört.

427
00:25:58,586 --> 00:26:01,522
<i>Mach auf, Punk...</i>

428
00:26:01,524 --> 00:26:03,591
<i>- ich weiß, dass du da bist.</i>
- Mein Sohn, was hast du getan?

429
00:26:04,928 --> 00:26:06,295
Versteck dich!

430
00:26:07,496 --> 00:26:08,486
Ryung, der Schrank!

431
00:26:15,975 --> 00:26:17,575
Wo ist er?

432
00:26:17,577 --> 00:26:19,706
- Ihr Houdini-Sohn, wo ist er?
- Er ist ausgegangen.

433
00:26:20,071 --> 00:26:21,103
Überprüfe die Räume oben.

434
00:26:23,974 --> 00:26:25,275
Sie haben das, weswegen Sie gekommen sind.

435
00:26:25,277 --> 00:26:26,877
Hier geht es nicht um das Geld.

436
00:26:26,879 --> 00:26:28,812
Ihr Sohn ist ein Dieb.

437
00:26:28,814 --> 00:26:30,146
Und Diebe bezahlen dafür.

438
00:26:30,148 --> 00:26:32,216
Nein, er ist ein unschuldiger Junge.

439
00:26:32,218 --> 00:26:33,952
Sie kennen Ihren Sohn nicht wirklich.

440
00:26:37,791 --> 00:26:40,493
Okay, hier kommt mein Angebot.

441
00:26:40,495 --> 00:26:43,262
Ich werde noch einmal fragen, alter Mann,
und Sie sollten aufmerksam zuhören.

442
00:26:44,832 --> 00:26:45,865
Wo ist er?

443
00:26:48,737 --> 00:26:51,272
Wenn jemand bezahlen muss, werde ich das sein.

444
00:26:57,315 --> 00:26:58,881
Wo ist Ihr Sohn?

445
00:26:58,883 --> 00:26:59,916
Ich weiß es nicht.

446
00:27:04,889 --> 00:27:06,224
Wo ist er?

447
00:27:06,226 --> 00:27:07,859
Ich weiß es nicht.

448
00:27:17,609 --> 00:27:18,877
Ihr wollt mich doch auf den Arm nehmen.

449
00:27:19,846 --> 00:27:21,547
Tim scherzt nicht.

450
00:27:22,649 --> 00:27:24,984
Sie sind Schwestern.

451
00:27:24,986 --> 00:27:27,120
Dies war ein Fehler.
Wir hätten Piper nie reinholen dürfen.

452
00:27:27,122 --> 00:27:28,556
Sie musste beschützt werden.

453
00:27:28,558 --> 00:27:30,124
Dass sie Darcys Schwester ist, ändert das nicht.

454
00:27:30,126 --> 00:27:31,959
Du weißt nichts über dieses Mädchen.

455
00:27:31,961 --> 00:27:33,428
Soweit wir wissen, arbeitet sie für Darcy.

456
00:27:33,430 --> 00:27:34,896
Nein, das hättest du bemerkt.

457
00:27:34,898 --> 00:27:37,066
Okay, Piper ist nur ein verängstigter Ausreißer.

458
00:27:37,068 --> 00:27:38,267
Was schlägst du vor?

459
00:27:40,170 --> 00:27:42,172
Oh, nein. Nein.

460
00:27:42,174 --> 00:27:43,607
Du hast den Verstand verloren.

461
00:27:43,609 --> 00:27:45,275
Sie verdienen eine Chance, sich wiederzusehen.

462
00:27:45,277 --> 00:27:47,612
Okay? Denk wenigstens darüber nach.

463
00:27:47,614 --> 00:27:48,119
Habe ich gerade.

464
00:27:48,120 --> 00:27:50,942
Und mir fallen 100 Gründe ein,
warum das eine schreckliche Idee ist.

465
00:27:50,951 --> 00:27:54,086
Darcy gehört zwar zu Ultra,
aber sie lies auch ihre Familie zurück.

466
00:27:54,088 --> 00:27:56,122
Wenn es mein Bruder wäre,

467
00:27:56,124 --> 00:27:59,226
oder deine Schwester,
würdest du sie nicht sehen wollen?

468
00:27:59,228 --> 00:28:00,561
Wartet...

469
00:28:00,563 --> 00:28:02,262
Sie ist hier?

470
00:28:02,264 --> 00:28:03,598
Meine Schwester?

471
00:28:07,770 --> 00:28:09,337
Wisst ihr, wo ich sie finden kann?

472
00:28:09,339 --> 00:28:14,110
Piper, deine Schwester arbeitet
für ein geheimes Regierungsprogramm.

473
00:28:14,112 --> 00:28:16,045
Die Leute, die dich gejagt haben.

474
00:28:16,047 --> 00:28:17,648
Sie wurde gefangen,

475
00:28:17,650 --> 00:28:20,752
und mit unzähligen Anderen,
zum Dienst gezwungen.

476
00:28:20,754 --> 00:28:23,787
- Warum?
- Weil ihr Boss ein verrückter Eugeniker ist,

477
00:28:23,789 --> 00:28:26,225
dessen Ziel es ist, uns
vom Antlitz der Erde zu fegen.

478
00:28:26,227 --> 00:28:28,259
Du musst die Risiken verstehen, Piper.

479
00:28:28,261 --> 00:28:30,061
Es könnte sehr böse enden.

480
00:28:35,669 --> 00:28:36,869
Ich muss sie sehen.

481
00:28:39,541 --> 00:28:42,143
Ich hoffe, du kennst Darcy so gut,
wie du denkst.

482
00:28:53,187 --> 00:28:55,290
- Wo ist sie?
- In Sicherheit.

483
00:28:58,861 --> 00:28:59,962
Will sie mich sehen?

484
00:29:01,999 --> 00:29:05,102
Ja. Und das kannst du.

485
00:29:05,104 --> 00:29:06,337
Unter einer Bedingung.

486
00:29:07,505 --> 00:29:09,841
Unser Arbeitgeber darf davon nichts erfahren.

487
00:29:11,310 --> 00:29:13,210
Ich bin ein ranghoher Agent.

488
00:29:14,848 --> 00:29:16,782
Denk mal darüber nach, was du hier verlangst.

489
00:29:16,784 --> 00:29:18,785
Sie ist ganz allein.

490
00:29:18,787 --> 00:29:21,321
Und ich weiß, dass du dich daran
erinnerst, wie das war.

491
00:29:21,323 --> 00:29:23,825
Ich könnte dich sofort melden.

492
00:29:23,827 --> 00:29:26,861
Dafür, dass du einen Ausbruch
nicht gemeldet hast.

493
00:29:26,863 --> 00:29:29,897
Aber das wirst du nicht, nicht wahr, Darcy?

494
00:29:33,003 --> 00:29:34,736
Wann kann ich sie sehen?

495
00:29:39,344 --> 00:29:42,046
Nächstes Mal, wenn Sie Krawall machen wollen,

496
00:29:42,048 --> 00:29:43,448
nehmen Sie einen Führerschein mit.

497
00:29:46,318 --> 00:29:47,385
Die Geschichte hat sich als wahr herausgestellt.

498
00:29:49,823 --> 00:29:50,990
Es steht Ihnen frei zu gehen.

499
00:29:53,527 --> 00:29:54,962
Mein Beileid.

500
00:30:05,208 --> 00:30:07,443
Also... weitergehen

501
00:30:08,812 --> 00:30:09,845
oder nach Hause?

502
00:30:11,516 --> 00:30:13,550
Du hattest recht.

503
00:30:13,552 --> 00:30:15,085
Ich habe Angst.

504
00:30:16,255 --> 00:30:17,788
Ich habe Angst, also...

505
00:30:21,528 --> 00:30:22,928
Dein Vater ist gestorben...

506
00:30:22,930 --> 00:30:24,062
Deine Schuld ist beglichen.

507
00:30:25,065 --> 00:30:27,400
Es gib nichts, wovor du Angst haben musst.

508
00:30:27,402 --> 00:30:29,136
Ich habe Angst, meine Mutter wiederzusehen.

509
00:30:33,274 --> 00:30:35,209
Ich war ein Feigling. Ich habe sie
in Schande verlassen.

510
00:30:36,512 --> 00:30:38,213
Wie soll ich ihr in die Augen sehen?

511
00:30:40,917 --> 00:30:42,452
Zeig ihr den Mann, der du geworden bist.

512
00:30:53,365 --> 00:30:55,132
Was ist, wenn sie nicht kommt?

513
00:30:56,269 --> 00:30:58,236
Sie kommt.

514
00:30:58,238 --> 00:31:00,206
Wahrscheinlich erinnert sie sich nicht mal an mich.

515
00:31:03,277 --> 00:31:05,112
Wie könnte ich meine kleine Schwester vergessen?

516
00:31:09,385 --> 00:31:11,119
Sieh dich nur an.

517
00:31:12,788 --> 00:31:14,022
Du siehst wunderbar aus.

518
00:31:21,865 --> 00:31:25,268
Du bist jetzt so was wie ein Geheimagent?

519
00:31:25,270 --> 00:31:26,470
Und du bist ein Falschspieler beim Pool?

520
00:31:26,472 --> 00:31:28,206
Hey. Es bezahlt die Rechnungen.

521
00:31:30,175 --> 00:31:31,543
Wie geht es Mutter und Vater?

522
00:31:33,313 --> 00:31:35,381
Sie sind am Leben.

523
00:31:35,383 --> 00:31:36,883
Aber sie sind nie über dich hinweggekommen.

524
00:31:38,452 --> 00:31:41,155
Piper, es tut mir so leid.

525
00:31:43,325 --> 00:31:45,193
Ich habe nie aufgehört, an dich zu denken.

526
00:31:51,135 --> 00:31:52,835
<i>Stephen, ich bin´s.

527
00:31:52,837 --> 00:31:55,339
<i>Was ist los? Ich bin bei Piper und Darcy.

528
00:31:55,341 --> 00:31:57,942
<i>Genau wie Ultra.

529
00:31:57,944 --> 00:31:59,076
Was?

530
00:31:59,078 --> 00:32:00,911
Was hast du getan?

531
00:32:00,913 --> 00:32:02,748
Es ist das Richtige.

532
00:32:02,750 --> 00:32:04,282
Wie kannst du ihr das antun?

533
00:32:04,284 --> 00:32:06,585
Es ist in Ordnung, Piper.
Ich werde die ganze Zeit bei dir sein.

534
00:32:06,587 --> 00:32:08,254
Bei was? Worüber redest du hier?

535
00:32:08,256 --> 00:32:09,388
Sie wird dir deine Kräfte nehmen.

536
00:32:09,390 --> 00:32:11,091
Es ist der einzige Weg, um dich zu beschützen.

537
00:32:11,093 --> 00:32:12,325
Es ist nicht der einzige Weg.

538
00:32:13,461 --> 00:32:14,861
Versuchst du, dich töten zu lassen.

539
00:32:14,863 --> 00:32:16,397
<i>Raus auf die Straße.

540
00:32:16,399 --> 00:32:18,032
Du weißt, was es heißt, Jemandem
seine Kräfte wegzunehmen.

541
00:32:18,034 --> 00:32:20,101
Du hast es in ihren Augen gesehen.

542
00:32:20,103 --> 00:32:21,537
Sie sind nur noch ein Schatten von sich selbst.

543
00:32:21,539 --> 00:32:23,838
Sie ist deine Familie,

544
00:32:23,840 --> 00:32:25,408
deine Spezies.

545
00:32:27,278 --> 00:32:28,879
Mach das nicht, Darcy.

546
00:32:30,247 --> 00:32:31,514
10 Sekunden.
Bewegung.

547
00:32:33,185 --> 00:32:34,485
Wir müssen los.

548
00:32:34,487 --> 00:32:35,953
Ich gehe nicht.

549
00:32:37,289 --> 00:32:38,290
Darcy.

550
00:32:41,929 --> 00:32:43,362
Er hat recht.

551
00:32:43,364 --> 00:32:44,964
Lasst uns von hier verschwinden.

552
00:33:05,456 --> 00:33:07,124
Ist drinnen alles sauber?

553
00:33:09,061 --> 00:33:10,195
Wo ist der Ausbruch?

554
00:33:10,197 --> 00:33:11,562
Ich habe sie verloren.

555
00:33:11,564 --> 00:33:13,966
Möglicherweise wäre das nicht passiert,
wenn ihr schneller hier gewesen wärt.

556
00:33:13,968 --> 00:33:17,137
Einer unserer Telepathen hat hier, vor nicht
einmal einer Minute, eine Signatur erkannt.

557
00:33:17,139 --> 00:33:19,272
Ein paar Signaturen, um genau zu sein.

558
00:33:19,274 --> 00:33:20,540
Nennen Sie mich eine Lügnerin?

559
00:33:20,542 --> 00:33:22,409
Es ist egal, was ich denke.

560
00:33:22,411 --> 00:33:24,111
Sie kennen die Regeln.

561
00:33:24,113 --> 00:33:25,546
Sie werden im Hauptquartier Ihr Gehirn scannen,

562
00:33:25,548 --> 00:33:27,115
alles herausfinden, was Sie wissen.

563
00:33:30,820 --> 00:33:32,388
Was war das?

564
00:33:32,390 --> 00:33:33,856
Wir müssen weg.

565
00:33:35,459 --> 00:33:36,793
Piper, lauf!

566
00:33:38,295 --> 00:33:40,497
Sagen Sie Ihren Männern,
sie sollen die Waffen senken.

567
00:33:40,499 --> 00:33:42,858
Oder was? Ihre Art kann nicht töten.

568
00:33:42,859 --> 00:33:45,069
Ich muss euch nicht töten,
um euch aufzuhalten.

569
00:33:45,556 --> 00:33:46,990
Legen Sie die Waffe nieder.

570
00:33:49,061 --> 00:33:50,494
Ich sagte, legen Sie die verdammte Waffe nieder.

571
00:33:54,900 --> 00:33:56,234
Schalltet sie aus.

572
00:34:08,549 --> 00:34:10,451
Wir müssen verschwinden.

573
00:34:10,453 --> 00:34:11,452
Sofort.

574
00:34:20,393 --> 00:34:23,162
Piper, es tut mir so leid.

575
00:34:23,164 --> 00:34:24,832
Sie war alles, was ich noch hatte.

576
00:34:26,201 --> 00:34:27,801
Ich kann nicht wieder nach Hause gehen.

577
00:34:28,804 --> 00:34:30,205
Ich habe Niemanden.

578
00:34:30,207 --> 00:34:31,305
Du hast uns.

579
00:34:32,875 --> 00:34:35,244
Bevor du es merkst, wird das hier
dein Zuhause sein.

580
00:34:37,047 --> 00:34:38,214
Irene!

581
00:34:46,191 --> 00:34:49,026
Ich werde dir eine Richtige geben,

582
00:34:49,028 --> 00:34:50,428
wenn ich voll geheilt bin.

583
00:34:50,430 --> 00:34:51,830
Dankeschön.

584
00:34:51,832 --> 00:34:53,799
Ich habe dich doch nur zum Krankenhaus gebracht.

585
00:34:53,801 --> 00:34:55,902
Wir gehen nicht in Krankenhäuser.

586
00:34:55,904 --> 00:34:58,238
Du bist ein Risiko eingegangen
und hast mein Leben gerettet.

587
00:34:58,240 --> 00:35:00,307
Wie auch immer, ich werde gleich ohnmächtig.

588
00:35:15,993 --> 00:35:17,795
Bist du bereit?

589
00:35:17,797 --> 00:35:18,929
Nicht wirklich.

590
00:35:21,200 --> 00:35:22,934
Was soll ich denn sagen?

591
00:35:27,073 --> 00:35:28,941
Möglicherweise reicht es schon,
wenn du nur hier bist.

592
00:35:32,980 --> 00:35:34,181
Los jetzt.

593
00:35:56,408 --> 00:35:57,675
Es tut mir leid, Mutter.

594
00:36:06,078 --> 00:36:07,571
Kann ich irgendetwas tun?

595
00:36:11,993 --> 00:36:15,338
Es gibt eine letzte Sache,
die du für deinen Vater tun kannst.

596
00:37:30,855 --> 00:37:33,122
Jemand war ein sehr, sehr böses Mädchen.

597
00:37:35,793 --> 00:37:37,394
Ich war nur in der Bäckerei.

598
00:37:37,396 --> 00:37:40,065
Nicht lügen, das ist unziemlich.

599
00:37:40,067 --> 00:37:42,835
Du hast schon wieder deine Kräfte benutzt.

600
00:37:45,405 --> 00:37:47,841
Okay, also ich bin teleportiert.

601
00:37:49,076 --> 00:37:51,946
Die Bäckerei, die ich mag, ist
drei Bahnhaltestellen entfernt.

602
00:37:52,981 --> 00:37:54,815
Ich dachte, wir hätte eine Abmachung.

603
00:37:54,817 --> 00:37:56,417
Damit diese Sache funktionieren kann.

604
00:37:57,753 --> 00:38:01,256
Du weißt, dass ich dir
deine Kräfte nehmen kann, Morgan.

605
00:38:01,258 --> 00:38:03,325
Werfe dich in eine fensterlose Zelle.

606
00:38:03,327 --> 00:38:06,062
Ich erschieße dich und niemanden
würde es kümmern.

607
00:38:08,199 --> 00:38:09,766
Was hindert dich daran?

608
00:38:11,336 --> 00:38:13,771
Missachte weiter die Regeln und du wirst sehen,
wie ernst es mir damit ist.

609
00:38:16,142 --> 00:38:17,709
Vielleicht mag ich es, die Regeln zu missachten.

610
00:38:20,780 --> 00:38:22,482
Morgan.

611
00:38:22,484 --> 00:38:24,317
Vielleicht magst du es auch.

612
00:38:38,435 --> 00:38:39,902
Ach, hier bist du.

613
00:38:39,904 --> 00:38:42,239
Ich verstecke mich nur.

614
00:38:42,241 --> 00:38:44,307
Entschuldige, ich war noch nicht bereit,
nach Hause zu gehen

615
00:38:45,877 --> 00:38:47,278
Ich weiß.

616
00:38:47,280 --> 00:38:48,980
Ich weiß, dass du meine Gedanken hören kannst.

617
00:38:51,884 --> 00:38:53,453
Du kannst dich nicht dafür verantwortlich machen.

618
00:38:53,455 --> 00:38:55,454
Wen sonst, wenn nicht mich?

619
00:38:55,456 --> 00:38:57,222
Letztendlich hattest du recht mit Darcy.

620
00:38:58,259 --> 00:38:59,793
Ich habe sie falsch eingeschätzt.

621
00:38:59,795 --> 00:39:01,127
Es spielt keine Rolle.

622
00:39:01,129 --> 00:39:03,431
Sie ist trotzdem gestorben.

623
00:39:03,433 --> 00:39:06,367
Ich hätte dich nie zwingen dürfen,
überhaupt nach Piper zu suchen.

624
00:39:06,369 --> 00:39:08,971
Du hast mir gesagt,
ich soll für mich selbst denken.

625
00:39:08,973 --> 00:39:11,240
Ich tat es und bin froh darüber.

626
00:39:11,242 --> 00:39:14,777
Du hast versucht zewi verirrte,
einsame Geschwister wiederzuvereinen.

627
00:39:14,835 --> 00:39:17,437
Und du hast riskiert, gefangen zu werden,
indem du bei Piper geblieben bist.

628
00:39:17,439 --> 00:39:20,474
Es hat mich daran erinnert,
was ich schon lange weiß.

629
00:39:20,476 --> 00:39:22,510
Du bist der beste Mensch,
den ich je getroffen habe.

630
00:39:28,517 --> 00:39:31,386
Ich weiß nicht, ob ich hier her gehöre, Cara.

631
00:39:31,388 --> 00:39:33,156
Warum sagst du das?

632
00:39:33,158 --> 00:39:34,958
Es ist so, wie John immer sagt,

633
00:39:36,027 --> 00:39:37,260
wir sind im Krieg.

634
00:39:37,262 --> 00:39:39,563
Und im Krieg ist kein Platz für...

635
00:39:39,565 --> 00:39:41,832
für was auch immer, Sentimentalität.

636
00:39:41,834 --> 00:39:44,002
Meinst du Menschlichkeit?

637
00:39:44,004 --> 00:39:45,537
John hält Menschen am Leben.

638
00:39:45,539 --> 00:39:47,373
Du hast Irene gerettet.

639
00:39:49,042 --> 00:39:50,977
Bevor wir dich hergebracht haben,

640
00:39:50,979 --> 00:39:53,547
hatten wir vergessen, was es bedeutet,
am Leben zu sein.

641
00:39:55,149 --> 00:39:56,284
Ich weiß, dass es mir so ging.

642
00:39:58,153 --> 00:39:59,487
Du hast uns ein Geschenk gemacht.

643
00:40:02,892 --> 00:40:06,295
Werden wir uns über...
letzte Nacht unterhalten?

644
00:40:08,331 --> 00:40:10,033
Was soll damit sein?

645
00:40:11,903 --> 00:40:14,172
Wir...

646
00:40:14,174 --> 00:40:16,174
haben rumgemacht.

647
00:40:16,176 --> 00:40:18,577
Richtig, entschuldige.

648
00:40:18,579 --> 00:40:20,845
Ich hab's vergessen.

649
00:40:20,847 --> 00:40:22,114
Nein, hast du nicht.

650
00:40:22,116 --> 00:40:23,549
Ich bin froh, dass es unvergesslich war.

651
00:40:23,551 --> 00:40:25,618
Ich habe befürchtet, dass ich nicht mit

652
00:40:25,620 --> 00:40:27,954
Crystal und Cheyenne mithalten kann.

653
00:40:29,156 --> 00:40:31,326
Nun, du warst...

654
00:40:35,199 --> 00:40:37,365
du warst ziemlich...

655
00:40:37,367 --> 00:40:38,433
erstaunlich.

656
00:40:41,915 --> 00:40:45,009
Ich denke an dich, Cara.

657
00:40:49,381 --> 00:40:50,981
Ich denke auch an dich.

658
00:41:03,398 --> 00:41:04,831
Entschuldige.

659
00:41:08,170 --> 00:41:11,573
Ich dachte gerade, wir sollten besser
irgendwo hingehen, wo es etwas privater ist.

