1
00:00:00,139 --> 00:00:02,640
<i>Mein Name ist Oliver Queen.</i>

2
00:00:02,931 --> 00:00:05,720
<i>Nach fünf Jahren auf einer Höllen-Insel</i>

3
00:00:06,218 --> 00:00:08,854
<i>kam ich mit nur einem Ziel
wieder nach Hause...</i>

4
00:00:09,156 --> 00:00:10,885
<i>um meine Stadt zu retten.</i>

5
00:00:11,425 --> 00:00:15,047
<i>Aber um das zu tun, kann ich nicht
der Killer sein, der ich einst war.</i>

6
00:00:16,530 --> 00:00:18,640
<i>Um die Erinnerung an meinen Freund zu ehren,</i>

7
00:00:18,660 --> 00:00:20,461
<i>muss ich jemand anderes sein.</i>

8
00:00:21,570 --> 00:00:24,267
<i>Ich muss etwas anderes sein.</i>

9
00:00:26,502 --> 00:00:27,895
<i>Bisher bei Arrow...</i>

10
00:00:27,915 --> 00:00:30,245
So gern ich diese Stadt
auch sicherer machen würde,

11
00:00:30,265 --> 00:00:34,390
liegt meine erste Verpflichtung bei
Queen Consolidated und Ihre ebenfalls.

12
00:00:34,410 --> 00:00:36,430
- Ich habe mich über Lawton informiert.
- Lyla, hör zu...

13
00:00:36,450 --> 00:00:39,320
Hast du wirklich geglaubt, ich würde nicht
herausfinden, dass er deinen Bruder getötet hat?

14
00:00:39,340 --> 00:00:40,549
Dass du mich benutzt hast?

15
00:00:40,550 --> 00:00:43,800
Ich muss diesen Kerl in einem Leichensack sehen.
Gerade du solltest das verstehen.

16
00:00:43,820 --> 00:00:45,099
Eine lange Zeit,

17
00:00:45,570 --> 00:00:47,780
vor allem für einen Kapitän von Bratva.

18
00:00:47,800 --> 00:00:49,189
Mr. Queen.

19
00:00:49,370 --> 00:00:51,118
<i>Anatoly Knyazev,

20
00:00:51,250 --> 00:00:55,114
- er spricht in hohen Tönen von Ihnen.
- Das sollte er. Ich rettete ihm das Leben.

21
00:01:10,271 --> 00:01:12,169
<i>Sie sollten diesen Bericht gestern Abend

22
00:01:12,189 --> 00:01:14,020
bei der Vorstandssitzung unterzeichnen.
Wissen Sie, warum Sie es nicht taten?

23
00:01:14,040 --> 00:01:17,061
Wahrscheinlich, weil ich bei der Vorstandssitzung
gestern Abend nicht anwesend war.

24
00:01:17,081 --> 00:01:17,731
Wo sind Sie gewesen?

25
00:01:17,751 --> 00:01:20,865
- Ich habe noch andere Interessen
außerhalb dieser Firma. - Ich nicht.

26
00:01:20,885 --> 00:01:21,936
Mr. Queen...

27
00:01:21,956 --> 00:01:24,707
Ich dachte, Sie meinten es ernst,
als Sie sagten, wir wären Partner.

28
00:01:24,727 --> 00:01:28,043
- Isabel, ich habe ein Meeting verpasst.
- In dieser Woche.

29
00:01:28,063 --> 00:01:31,035
- In der letzten Woche waren es zwei Meetings.
- Mr. Queen?

30
00:01:31,055 --> 00:01:33,953
Der Umsatz des Unternehmens ist zweistellig,
seitdem Sie und ich übernommen haben.

31
00:01:33,973 --> 00:01:35,534
- Oliver!
- Ja?

32
00:01:35,554 --> 00:01:38,250
Es tut mir leid,
Sie zu unterbrechen bei Ihrem...

33
00:01:40,182 --> 00:01:43,365
Ich muss mit Ihnen über
Ihre Pläne für heute Abend reden.

34
00:01:43,860 --> 00:01:45,239
Mit Mr. Harper?

35
00:01:48,760 --> 00:01:50,140
Sie müssen mich entschuldigen.

36
00:01:50,160 --> 00:01:52,720
Wir haben Arbeit zu erledigen.
Das ist wichtig.

37
00:01:52,740 --> 00:01:55,346
Meine Pläne für heute Abend ebenfalls.

38
00:01:55,490 --> 00:01:56,829
Es tut mir leid.

39
00:01:57,298 --> 00:02:01,211
- Wir müssen an deinen Ausreden arbeiten.
- Da hast du recht.

40
00:02:18,640 --> 00:02:20,557
Du solltest vorsichtiger sein.

41
00:02:20,577 --> 00:02:22,564
Du bist vollkommen ungeschützt.

42
00:02:23,981 --> 00:02:25,670
Ich wusste, dass du hier bist.

43
00:02:25,690 --> 00:02:29,280
Was, du wolltest, dass ich dir sage, sobald die
Falschgelddrucker einen Verkauf abschließen, oder?

44
00:02:29,300 --> 00:02:31,414
- Hier haben wir es.
- Nicht "wir".

45
00:02:31,702 --> 00:02:34,001
Geh nach Hause. Ich habe bereits Hilfe.

46
00:02:36,714 --> 00:02:38,310
Hier ist die Fälschung.

47
00:02:42,560 --> 00:02:44,299
Sehen wir uns das Echte an.

48
00:03:07,330 --> 00:03:09,177
<i>Zwei befinden sich über dir.</i>

49
00:03:12,340 --> 00:03:14,141
Noch einer hinter dir.

50
00:03:22,620 --> 00:03:24,220
Bleib, wo du bist. Keine Bewegung!

51
00:03:24,240 --> 00:03:27,711
- Ich möchte eine Jedermann-Festnahme vornehmen.
- Keine Bewegung!

52
00:03:28,910 --> 00:03:31,187
Das war's. Ich gehe jetzt.

53
00:03:37,800 --> 00:03:39,760
Task Force X an "Mockingbird".

54
00:03:39,780 --> 00:03:42,162
Wir haben die Beute. Wir kommen nach Hause.

55
00:03:42,629 --> 00:03:45,487
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
präsentiert

56
00:03:45,507 --> 00:03:47,597
Arrow S02E06
~Keep Your Enemies Closer~

57
00:03:47,617 --> 00:03:50,265
Übersetzt von Evidence & mexx79
Korrigiert von Shay-Zee

58
00:04:03,800 --> 00:04:05,258
<i>Wer seid Ihr Leute?</i>

59
00:04:05,590 --> 00:04:07,397
<i>NSA? CIA?</i>

60
00:04:07,417 --> 00:04:09,193
Mein Name ist Amanda Waller.

61
00:04:12,304 --> 00:04:14,548
Ich dachte, Ihr Leute von ARGUS
solltet geschickter vorgehen.

62
00:04:14,568 --> 00:04:16,089
Für uns war das geschickt.

63
00:04:16,090 --> 00:04:19,876
- Dann will ich Lyla Michaels sehen.
- Ich ebenso. Agent Michaels ist abgetaucht.

64
00:04:19,896 --> 00:04:21,329
Lyla wird vermisst?

65
00:04:22,828 --> 00:04:26,017
- Was ist passiert?
- Sie hat eine Spur in Moskau verfolgt.

66
00:04:26,651 --> 00:04:28,839
Sie hat zwei ihrer geplanten
Meldeanrufe verpasst.

67
00:04:28,840 --> 00:04:31,836
- Nun, was unternehmen Sie deswegen?
- Mit Ihnen reden.

68
00:04:31,856 --> 00:04:34,009
Selbst, wenn wir wüssten,
wo sich Lyla in Russland befindet,

69
00:04:34,010 --> 00:04:37,830
glauben meine Vorgesetzten, dass ein Extraktions-
team zu einem internationalen Zwischenfall führt.

70
00:04:37,850 --> 00:04:42,101
Soweit es sie betrifft, ist sie bereits
ein gerahmtes Bild in unserer Empfangshalle.

71
00:04:43,861 --> 00:04:45,905
Warum erzählen Sie mir das alles?

72
00:04:49,050 --> 00:04:53,231
Weil ich weiß, wie Sie und
Oliver Queen Ihre Nächte verbringen.

73
00:04:54,738 --> 00:04:57,236
Und ich weiß, dass Ihr Reisepass aktuell ist.

74
00:04:58,310 --> 00:05:01,999
Es würde helfen, damit zu beginnen,
was Lyla überhaupt in Moskau gemacht hat.

75
00:05:02,019 --> 00:05:06,705
- Wessen Spur hat sie verfolgt?
- Einen Hinweis auf den Verbleib von Floyd Lawton.

76
00:05:08,112 --> 00:05:09,400
Deadshot.

77
00:05:11,612 --> 00:05:13,250
Lyla war für mich in Russland.

78
00:05:13,270 --> 00:05:16,996
Agent Michaels ist eine Agentin,
die ich nicht so einfach ersetzen kann.

79
00:05:18,451 --> 00:05:21,731
Ich weiß, dass sie für Sie
in ähnlicher Weise unersetzlich ist.

80
00:05:21,962 --> 00:05:24,264
Bringen Sie sie nach Hause, Mr. Diggle.

81
00:05:36,631 --> 00:05:39,808
Vielen Dank. Es ist eine Weile her,
seit ich dich das letzte Mal verhaftet habe.

82
00:05:39,828 --> 00:05:41,890
Ich hatte ganz vergessen,
wie gut sich das anfühlt.

83
00:05:41,910 --> 00:05:45,469
Ich habe für "ihn" gearbeitet.

84
00:05:45,774 --> 00:05:47,176
Für wen?

85
00:05:47,470 --> 00:05:51,141
Für den Mann, der Sie das Abzeichen gekostet hat.
Ich bin in seinem Team.

86
00:05:52,105 --> 00:05:53,640
Sie sind es auch? Nicht wahr?

87
00:05:53,660 --> 00:05:56,549
Hat hier sonst noch jemand
ein ernsthaftes Déjà-vu?

88
00:05:59,889 --> 00:06:03,566
Es ist alles in Ordnung. Wir lassen ihn laufen.
Es war unser Fehler.

89
00:06:10,378 --> 00:06:13,698
- Er war nur zur falschen Zeit am falschen Ort.
- Okay...

90
00:06:14,339 --> 00:06:17,941
dann verschwinden wir von hier,
bevor jemand seine Meinung ändert.

91
00:06:24,430 --> 00:06:27,351
<i>Die mögliche vernichtende Gefahr,
die von dieser Maschine ausgeht,</i>

92
00:06:27,371 --> 00:06:30,380
<i>überwiegt bei Weiten den wissenschaftlichen
Nutzen, der damit möglich wäre.</i>

93
00:06:30,400 --> 00:06:34,323
<i>Die Menschen müssen erfahren,
wie gefährlich eine Technologie dieser Art ist</i>

94
00:06:34,606 --> 00:06:38,025
<i>und die sehr reale Möglichkeit
eines verheerenden Ereignisses.</i>

95
00:06:41,722 --> 00:06:44,096
Wo bist du gewesen? Ist alles okay?

96
00:06:44,731 --> 00:06:47,649
Ja. Ich brauche nur ein paar Tage frei.

97
00:06:47,669 --> 00:06:50,080
- Was ist los?
- Ich muss einem Freund helfen.

98
00:06:50,100 --> 00:06:51,140
Wem?

99
00:06:52,969 --> 00:06:54,258
Lyla Michaels.

100
00:06:54,600 --> 00:06:57,040
Das ist seine Agentenfreundin,
die für ARGUS arbeitet.

101
00:06:57,060 --> 00:06:59,470
Sie ging nach Russland,
um nach Deadshot zu suchen,

102
00:06:59,490 --> 00:07:02,207
für mich. Und jetzt wird sie vermisst.

103
00:07:03,378 --> 00:07:05,553
Felicity... ich denke, es ist an der Zeit,

104
00:07:05,573 --> 00:07:09,081
unsere Niederlassung von Queen Consolidated
in Moskau zu besuchen.

105
00:07:09,430 --> 00:07:10,405
Ja.

106
00:07:10,425 --> 00:07:13,500
- Oliver, was tust du da?
- Ich muss nur einem Freund helfen.

107
00:07:13,520 --> 00:07:16,820
- Ich kann dich nicht bitten, das zu tun.
- Das hast du nicht.

108
00:07:28,650 --> 00:07:29,812
Sara...

109
00:07:31,740 --> 00:07:33,175
Mein Name ist Ivo.

110
00:07:34,130 --> 00:07:35,588
Wie lautet Ihr Name?

111
00:07:38,150 --> 00:07:39,240
Tommy.

112
00:07:39,434 --> 00:07:43,468
Also. Wie sind Sie auf
diese Insel gekommen, Tommy?

113
00:07:43,488 --> 00:07:45,926
Ich nehme an, dass es nicht freiwillig war.

114
00:07:47,706 --> 00:07:48,754
Mein...

115
00:07:50,573 --> 00:07:52,796
Schiff erlitt hier Schiffbruch.

116
00:07:53,331 --> 00:07:55,430
Und ich war der einzige Überlebende.

117
00:07:55,450 --> 00:07:57,430
Nun, tut mir leid, das zu hören.

118
00:07:59,040 --> 00:08:01,437
Haben Sie die Insel gründlich erkundet?

119
00:08:01,858 --> 00:08:03,311
Einen Teil davon.

120
00:08:03,960 --> 00:08:05,065
Warum?

121
00:08:05,910 --> 00:08:10,690
Ihnen ist nicht zufällig ein japanisches
kaiserliches U-Boot begegnet, oder?

122
00:08:14,197 --> 00:08:16,152
Während des Zweiten Weltkriegs

123
00:08:16,733 --> 00:08:20,360
hatte jedes Land versucht,
die ultimative Waffe zu entwickeln.

124
00:08:20,715 --> 00:08:23,043
Die Vereinigten Staaten hatten
natürlich das Manhattan-Projekt,

125
00:08:23,063 --> 00:08:25,498
die Nazis hatten das Uranverein.

126
00:08:25,518 --> 00:08:30,008
Und die Japaner, nun, sie hatten Mirakuru.

127
00:08:30,028 --> 00:08:33,708
Stammzellen- und Gentherapie,
Jahrzehnte ihrer Zeit voraus.

128
00:08:34,584 --> 00:08:38,197
Jeder Krieg geschieht aufgrund
von Fortschritten in der Wissenschaft.

129
00:08:38,891 --> 00:08:42,478
Und die Japaner, sie entwickelten ein Serum,

130
00:08:42,871 --> 00:08:45,180
und dieses bewirkt größere Kraft.

131
00:08:45,200 --> 00:08:47,077
Schnelle Zellregeneration.

132
00:08:47,097 --> 00:08:50,067
- Sie nannten es "Mirakuru".
- "Wunder".

133
00:08:52,031 --> 00:08:55,750
Sie dachten, dass sie eine Armee
von Supersoldaten erschaffen könnten.

134
00:08:55,770 --> 00:09:00,420
Sie transportierten ihren
einzigen Vorrat auf einem U-Boot,

135
00:09:01,700 --> 00:09:04,598
als dieses unter schweren Beschuss
durch die Alliierten geriet.

136
00:09:04,618 --> 00:09:07,461
Und es lief bei dieser Inselkette auf Grund.

137
00:09:08,513 --> 00:09:10,004
Und dank Ihnen...

138
00:09:11,423 --> 00:09:13,814
wissen wir jetzt, dass es diese Insel ist.

139
00:09:18,570 --> 00:09:21,270
Sie haben meine Freunde ermordet.

140
00:09:22,320 --> 00:09:24,614
Was bedeutet, dass es an Ihnen liegt...

141
00:09:25,133 --> 00:09:27,649
uns dabei zu helfen, dieses U-Boot zu finden.

142
00:09:50,470 --> 00:09:52,276
Hast du etwas vergessen?

143
00:09:59,400 --> 00:10:01,890
- Wo denken Sie, gehen Sie hin?
- Tahiti.

144
00:10:03,096 --> 00:10:04,327
Das ist komisch.

145
00:10:04,453 --> 00:10:06,720
Laut der Passagierliste
fliegen Sie nach Moskau.

146
00:10:06,750 --> 00:10:10,447
Nun, wir werden dort danach Halt machen,
Sie wissen schon, nach Tahiti.

147
00:10:10,630 --> 00:10:15,180
Was für ein Partner agiert hinter dem Rücken
des anderen mit den Besitztümern im Ausland?

148
00:10:15,200 --> 00:10:16,826
Es war ein Versehen.

149
00:10:18,830 --> 00:10:22,128
Nun, zum Glück für unsere Partnerschaft
bin ich ein schneller Packer.

150
00:10:24,268 --> 00:10:26,939
Oliver, ihr Mitkommen
trägt zu keinem Nutzen bei.

151
00:10:26,959 --> 00:10:29,960
Ich werde mich um sie kümmern, John.

152
00:10:30,971 --> 00:10:32,783
Wir werden Lyla zurückholen.

153
00:10:33,490 --> 00:10:35,006
<i>Wo sie auch ist.</i>

154
00:10:49,970 --> 00:10:51,343
<i>Okay, Mr. Queen.</i>

155
00:10:53,964 --> 00:10:56,069
Ich habe ein Meeting mit dem
leitenden Geschäftsführer

156
00:10:56,089 --> 00:10:58,830
unserer Niederlassung in Moskau
für morgen früh um 10:00 Uhr vereinbart.

157
00:10:58,850 --> 00:11:00,780
Geben Sie Ihr Bestes,
um es nicht zu verpassen.

158
00:11:00,800 --> 00:11:02,809
Wissen Sie, ich bin nicht diese Art Mensch,
für den Sie mich scheinbar halten.

159
00:11:02,829 --> 00:11:04,590
- Das kommt darauf an.
- Worauf?

160
00:11:04,610 --> 00:11:08,358
Ob ich denke, Sie benutzen unseren Firmenflieger
für ein Spaß-Wochenende mit Ihrer Assistentin.

161
00:11:08,378 --> 00:11:09,675
Wie bitte?

162
00:11:09,695 --> 00:11:13,043
Ein blondes I.T.-Mädchen wird urplötzlich
zur Assistentin des Geschäftsführers befördert?

163
00:11:13,063 --> 00:11:16,104
Es gibt nur zwei Wege dafür.
Der eine ist Vetternwirtschaft,

164
00:11:16,124 --> 00:11:20,097
- und sie sieht nicht wie Ihre Cousine aus.
- Das ist absolut nicht der Fall.

165
00:11:20,117 --> 00:11:21,851
Was waren ihre Qualifikationen?

166
00:11:21,871 --> 00:11:23,860
Neben einer großen Anzahl von kurzen Röcken.

167
00:11:23,880 --> 00:11:26,601
Ihre Röcke sind nicht so kurz.

168
00:11:28,560 --> 00:11:31,678
- Worum ging es dabei?
- Nichts. Mit Knyazev ist alles vorbereitet.

169
00:11:31,698 --> 00:11:34,864
Du hast Freunde in der russischen Mafia?
Ich bin überhaupt nicht überrascht.

170
00:11:34,884 --> 00:11:37,800
- Du wirst direkt mit einem Taxi zum Hotel fahren.
- Nein, du lässt mich mit ihr zurück?!

171
00:11:37,820 --> 00:11:39,867
Dig und ich brauchen einen Drink.

172
00:11:40,080 --> 00:11:43,402
Nun, ich hätte auch nichts gegen einen Drink.

173
00:11:47,947 --> 00:11:51,320
Ms. Loring. Ich hätte dich nicht gerade
für den Clubhopping-Typ gehalten.

174
00:11:51,340 --> 00:11:54,010
- Nun, ich bin geschäftlich hier.
- Ist mit meiner Mom alles okay?

175
00:11:54,030 --> 00:11:56,839
Wir müssen etwas
wegen diesem Fall besprechen.

176
00:11:56,859 --> 00:11:58,690
Dein Freund Roy wurde
letzte Nacht festgenommen.

177
00:11:58,710 --> 00:12:01,983
Ich weiß, aber es war eigentlich ein
Missverständnis. Er wurde freigelassen.

178
00:12:02,003 --> 00:12:06,623
Ein paar Reporter bekamen Wind davon und wissen
jetzt, dass du einen bekannten Verbrecher datest.

179
00:12:06,643 --> 00:12:08,910
Thea, deine Mutter wird vor Gericht
mit der Todesstrafe angeklagt werden.

180
00:12:08,930 --> 00:12:11,439
Ihre gesamte Verteidigung basiert darauf,
als liebevolle Mutter angesehen zu werden,

181
00:12:11,459 --> 00:12:16,002
die getan hat, was sie tun musste, um ihre
Kinder zu beschützen, was für eine Mutter sie war.

182
00:12:16,022 --> 00:12:20,040
Die Menschen müssen wissen, dass sie dich
dazu erzogen hat, gute Entscheidungen zu treffen.

183
00:12:20,060 --> 00:12:21,805
Wenn dir deine Mom wichtig ist,

184
00:12:21,825 --> 00:12:24,870
dann musst du diese Beziehung sofort beenden.

185
00:12:39,219 --> 00:12:40,798
Oliver Queen?

186
00:12:42,343 --> 00:12:44,477
Mein Lieblingsamerikaner!

187
00:12:46,420 --> 00:12:48,866
Dabro pazhalavat. Es ist viel zu lange her.

188
00:12:50,040 --> 00:12:52,222
John Diggle, das ist Anatoly Knyazev.

189
00:12:52,410 --> 00:12:54,409
Vielen Dank, dass Sie uns treffen.

190
00:12:54,615 --> 00:12:58,796
Wenn Oliver für Sie bürgt,
dann sind Sie mein zweitliebster Amerikaner.

191
00:13:00,850 --> 00:13:02,420
Zunächst ein Toast.

192
00:13:05,370 --> 00:13:07,193
Keiner für mich, danke.

193
00:13:13,510 --> 00:13:15,750
- "Prochnost".
- Auf Stärke.

194
00:13:19,857 --> 00:13:22,206
Jetzt zum Geschäftlichen.

195
00:13:23,280 --> 00:13:25,646
Das ist die Frau, nach der Sie suchen, ja?

196
00:13:25,820 --> 00:13:28,356
Das Bild wurde vor zwei Tagen
aufgenommen, im Gulag...

197
00:13:28,376 --> 00:13:30,320
- Gefängnis.
- Lyla wurde verhaftet?

198
00:13:30,340 --> 00:13:34,520
Nicht so ganz. Nach dem, was ich gehört habe,
hat sie versucht, einzubrechen.

199
00:13:34,540 --> 00:13:37,189
- Warum?
- Das weiß ich nicht.

200
00:13:37,743 --> 00:13:41,206
Aber offensichtlich hatte sie
Probleme dabei, wieder auszubrechen.

201
00:13:41,430 --> 00:13:43,730
Gulag, das schlimmste in Russland.

202
00:13:44,500 --> 00:13:46,317
Es wird "Koshmar" genannt.

203
00:13:46,820 --> 00:13:48,117
Der Alptraum.

204
00:13:48,137 --> 00:13:52,156
Es ist voller gewalttätiger
Psychopathen und Mörder.

205
00:13:52,817 --> 00:13:54,376
Und das sind nur die Wachen.

206
00:13:54,396 --> 00:13:56,889
Anatoly, wir brauchen einen Weg,
um ins Gulag einzudringen und sie zu befreien.

207
00:13:56,909 --> 00:14:00,230
Wenn ihr reingeht, werdet ihr
erschossen, bevor ihr rauskommt.

208
00:14:00,621 --> 00:14:03,568
Oder ihr endet wie eure Freundin.
Es ist unmöglich.

209
00:14:03,783 --> 00:14:08,029
Das einzig Unmögliche ist, dass
wir dieses Land ohne diese Frau verlassen.

210
00:14:09,314 --> 00:14:10,754
Ich mag diesen Mann.

211
00:14:11,258 --> 00:14:14,947
Wir haben kein Wort
für "Optimist" in russischer Sprache.

212
00:14:16,867 --> 00:14:20,834
Der einzige Weg, um in Koshmar
reinzukommen, ist als Gefangener.

213
00:14:22,236 --> 00:14:24,712
Nun, eine Wache von dort
schuldet mir einen Gefallen.

214
00:14:24,732 --> 00:14:27,730
Es könnte funktionieren. Ich gebe euch
eine Wahrscheinlichkeit von fünf Prozent.

215
00:14:27,750 --> 00:14:30,085
- Bereite es vor. Ich werde gehen.
- Nein.

216
00:14:30,105 --> 00:14:31,607
Ich muss es sein.

217
00:14:32,960 --> 00:14:36,080
- Nein. - Oliver, was ist,
wenn dir etwas da drin passiert?

218
00:14:36,100 --> 00:14:39,589
Was wird mit mir, Felicity oder Isabel
geschehen? Aus diesem Grund

219
00:14:39,609 --> 00:14:42,270
musst du draußen bleiben
und die nächsten Schritte machen.

220
00:14:42,290 --> 00:14:43,779
Ich werde reingehen.

221
00:14:44,839 --> 00:14:46,279
Ich muss das tun.

222
00:14:59,309 --> 00:15:01,634
Na, das sind eine Menge Drogen.

223
00:15:02,294 --> 00:15:06,411
Eine Gefälligkeit von Knyazev. Genügend Gewicht,
um mich in Koshmar reinzubringen.

224
00:15:09,086 --> 00:15:11,833
Du musst das hier tragen,
wenn sie dich einbuchten.

225
00:15:11,853 --> 00:15:15,145
Die Wächter werden es dir abnehmen,
aber das ist auch der Grund dafür.

226
00:15:16,488 --> 00:15:17,562
Das hier...

227
00:15:17,944 --> 00:15:21,414
ist der Mann von Knyazev
innerhalb des Gefängnisses. Ein Wächter.

228
00:15:22,423 --> 00:15:25,586
Er wird wissen, wo genau
in Gulag Lyla festgehalten wird.

229
00:15:25,606 --> 00:15:29,080
Wenn die Hölle losbricht, musst du uns
mit Lyla am Treffpunkt treffen, oder...

230
00:15:29,100 --> 00:15:31,376
Oder ich werde dauerhaft ein Russe sein.

231
00:15:33,492 --> 00:15:35,716
Nur laut gedacht...

232
00:15:36,352 --> 00:15:39,490
Sind wir wirklich sicher,
dass dies der beste Plan ist, den es gibt?

233
00:15:39,510 --> 00:15:44,013
- Ich weiß schon, Lyla ist deine Freundin, aber...
- Felicity, Lyla ist nicht meine Freundin.

234
00:15:45,048 --> 00:15:46,490
Sie war meine Frau.

235
00:15:46,681 --> 00:15:48,348
Erkläre diesen Satz.

236
00:15:48,825 --> 00:15:52,641
Lyla und ich lernten uns beim Militär kennen,
als wir wieder in Afghanistan waren.

237
00:15:52,926 --> 00:15:56,981
Aber wir blieben nicht lange verheiratet,
sobald wir wieder zurück in den Staaten waren.

238
00:15:58,344 --> 00:16:02,229
Wir konnten keinen Weg finden,
ohne einen Krieg verheiratet zu bleiben.

239
00:16:02,549 --> 00:16:04,709
Also trat sie ARGUS bei, und...

240
00:16:04,961 --> 00:16:07,525
und ich kehrte für meinen
dritten Einsatz zurück.

241
00:16:09,901 --> 00:16:12,238
Ich kann nicht ohne sie gehen, Felicity.

242
00:16:12,560 --> 00:16:14,256
Ich kann es einfach nicht.

243
00:16:18,617 --> 00:16:20,196
Zwei-Minuten-Warnung.

244
00:16:29,053 --> 00:16:30,354
Viel Glück, John.

245
00:17:09,913 --> 00:17:11,277
Sie haben ihn.

246
00:17:16,460 --> 00:17:17,850
Die Zeit läuft.

247
00:17:34,273 --> 00:17:35,675
Beeilung.

248
00:17:49,170 --> 00:17:51,027
Khoroshaya kurtka.

249
00:18:19,073 --> 00:18:22,287
Welchem Verbrechen
entspricht Ihre Bestrafung?

250
00:18:22,307 --> 00:18:24,440
Drogen. Und bei Ihnen?

251
00:18:24,460 --> 00:18:27,809
Ich hielt eine Rede.
Über die Korruption der Regierung.

252
00:18:27,810 --> 00:18:29,032
Alles klar.

253
00:18:30,798 --> 00:18:34,991
Es passiert sehr selten, einen
Ihrer Leute in Koshmar zu sehen.

254
00:18:35,160 --> 00:18:37,372
- Was, Amerikaner?
- Chernokozhiy.

255
00:18:39,700 --> 00:18:42,138
Chernokozhiy sind hier nicht beliebt.

256
00:18:42,540 --> 00:18:43,835
Schocker.

257
00:18:53,094 --> 00:18:54,809
Denkst du, Dig geht es gut?

258
00:18:55,650 --> 00:18:59,647
Ich denke, es geht ihm genauso wie 
vor fünf Minuten, als du mich gefragt hast.

259
00:18:59,679 --> 00:19:00,957
Sie kommen.

260
00:19:01,017 --> 00:19:03,824
Sie verkaufen uns billig
einen russischen Polizei Truck.

261
00:20:00,626 --> 00:20:02,140
Was hast du gesagt?

262
00:20:03,549 --> 00:20:04,703
Bitte.

263
00:20:09,870 --> 00:20:12,674
Weißt du, in Russland haben wir Gulag.

264
00:20:14,164 --> 00:20:15,983
Fast so schlimm wie das hier.

265
00:20:24,224 --> 00:20:26,234
- Sara...
- Sag meinen Namen nicht.

266
00:20:27,450 --> 00:20:30,912
Wenn sie herausfinden, dass wir uns kennen,
werden sie uns beide umbringen.

267
00:20:36,164 --> 00:20:38,187
Ich dachte, du bist ertrunken.

268
00:20:38,247 --> 00:20:42,242
Als ich zu mir kam, war das Boot weg.
Und ich dachte, du warst es auch.

269
00:20:43,978 --> 00:20:47,341
Und ich bin dort tagelang getrieben,
als dieses Schiff...

270
00:20:47,401 --> 00:20:50,667
Sie haben mich gefunden.
Und sie haben mich gerettet.

271
00:20:50,866 --> 00:20:52,938
Hilfst du ihnen deswegen?

272
00:20:52,998 --> 00:20:54,750
Ich habe keine Wahl.

273
00:20:55,470 --> 00:20:57,475
Ich muss meine Freunde warnen.

274
00:20:58,939 --> 00:21:02,442
- Du hast gesagt, dass sie tot sind.
- Sie sind nicht so leicht umzubringen.

275
00:21:13,161 --> 00:21:15,134
Versuch ruhig zu bleiben.

276
00:21:18,119 --> 00:21:20,167
Das stinkt wie Kotze!

277
00:21:20,849 --> 00:21:22,748
Das wird deine Wunden heilen.

278
00:21:23,568 --> 00:21:25,417
Du musst gehen.

279
00:21:25,477 --> 00:21:27,155
Geh weg von hier.

280
00:21:27,215 --> 00:21:29,128
Geh an einen sicheren Ort.

281
00:21:29,188 --> 00:21:30,883
Ich lasse dich nicht allein.

282
00:21:32,807 --> 00:21:36,705
Ich möchte nicht schuld sein,
wenn dir etwas passiert.

283
00:21:36,765 --> 00:21:40,874
Dann sind wir einer Meinung.
Denn ich treffe meine eigenen Entscheidungen.

284
00:21:41,370 --> 00:21:43,369
Du bist eine starke Frau.

285
00:21:44,499 --> 00:21:48,259
Wenn ich mich um jemanden sorge,
gibt es nichts, das ich nicht für ihn tun würde.

286
00:21:49,729 --> 00:21:51,665
Noch etwas,...

287
00:21:51,725 --> 00:21:53,551
das wir gemeinsam haben.

288
00:21:59,400 --> 00:22:02,515
Die Verbrennungen,
sie senken deine Körpertemperatur.

289
00:22:02,575 --> 00:22:03,756
Hier.

290
00:22:09,999 --> 00:22:12,764
- Wo warst du die ganze Nacht?
- Ich habe gearbeitet.

291
00:22:15,749 --> 00:22:17,924
Du hast eine Pause verdient.

292
00:22:19,062 --> 00:22:21,581
Eigentlich habe ich daran gedacht,

293
00:22:21,641 --> 00:22:23,715
wir sollten vielleicht etwas Abstand halten.

294
00:22:23,775 --> 00:22:26,819
Wir arbeiten gemeinsam,
und wir leben gemeinsam.

295
00:22:27,097 --> 00:22:29,480
Es fällt irgendwie schwerer,
Luft zu bekommen.

296
00:22:29,540 --> 00:22:30,949
Seit wann?

297
00:22:31,364 --> 00:22:34,195
Warte, hat das etwas mit der Anwaltsdame
zu tun, die aufgetaucht ist?

298
00:22:34,255 --> 00:22:37,756
Nein, das hat damit zu tun, dass du
letzten Monat zweimal verhaftet wurdest.

299
00:22:37,816 --> 00:22:39,977
Komm schon. Ich habe versucht,
mich aus Ärger raus zu halten.

300
00:22:40,037 --> 00:22:42,279
Mein Körper hatte seit Wochen
keinen Kratzer mehr.

301
00:22:42,339 --> 00:22:44,773
Ausgenommen jene, die du verursacht hast.

302
00:22:44,833 --> 00:22:46,498
Und neulich Nacht?

303
00:22:47,032 --> 00:22:48,992
War ein Missverständnis.

304
00:22:49,551 --> 00:22:50,680
Roy...

305
00:22:52,321 --> 00:22:54,672
Das funktioniert einfach nicht, okay?

306
00:22:55,361 --> 00:22:56,702
Nicht für mich.

307
00:22:58,377 --> 00:23:00,280
Thea, das kann nicht dein Ernst sein.

308
00:23:00,340 --> 00:23:01,484
Oh doch.

309
00:23:02,477 --> 00:23:03,976
Es tut mir leid.

310
00:23:36,282 --> 00:23:37,895
Diese Männer...

311
00:23:38,131 --> 00:23:41,258
Sie sind Vory.
Sie haben das Sagen.

312
00:23:41,482 --> 00:23:43,891
Es ist das Beste,
sich von denen fernzuhalten.

313
00:23:44,462 --> 00:23:45,939
Verstanden.

314
00:23:47,539 --> 00:23:51,474
Ich suche nach einer Wache
namens Sergei Pavelski.

315
00:23:59,030 --> 00:24:02,412
Amerikaner...
Du bist jetzt die Schlampe.

316
00:24:05,089 --> 00:24:07,643
Müssen wir das wirklich machen?

317
00:24:07,703 --> 00:24:09,180
Ich denke schon.

318
00:24:21,117 --> 00:24:24,257
Kämpfen ist streng verboten.

319
00:24:36,274 --> 00:24:38,223
Sie haben die Tour verpasst.

320
00:24:38,283 --> 00:24:39,469
Was ist passiert?

321
00:24:39,529 --> 00:24:43,539
Ich habe ein russisches Fahrzeug gesehen,
das ich einfach haben musste.

322
00:24:43,599 --> 00:24:46,630
Sind Sie darum nach Russland gekommen?
Um Autos zu kaufen?

323
00:24:46,632 --> 00:24:48,541
Ich habe nur eines bestellt.

324
00:24:49,868 --> 00:24:52,604
Eines für mich.

325
00:24:56,557 --> 00:24:58,630
Dieser kalte Raum.

326
00:25:06,721 --> 00:25:08,942
Sechs Stunden für Sie.

327
00:25:09,277 --> 00:25:11,809
Sechs Stunden? Sie können mich hier
nicht so lange drin lassen.

328
00:25:11,869 --> 00:25:13,844
Jetzt sieben Stunden.

329
00:25:18,733 --> 00:25:21,165
Nun, das war ziemlich dumm...

330
00:25:24,118 --> 00:25:28,580
Andererseits, du warst nie einer der Schlausten.

331
00:25:29,804 --> 00:25:31,219
Deadshot.

332
00:25:37,999 --> 00:25:39,812
Ist dein Rückgrat schon eingefroren?

333
00:25:39,872 --> 00:25:41,388
Vertrau mir.

334
00:25:41,675 --> 00:25:44,095
Mein Problem hier ist nicht die Kälte.

335
00:25:44,155 --> 00:25:47,470
Was, du hast mir immer noch nicht vergeben,
dass ich deinen Bruder erschossen habe?

336
00:25:47,530 --> 00:25:49,843
Mann, du hegst wirklich Groll.

337
00:25:52,014 --> 00:25:54,114
Ich weiß, warum du hier bist.

338
00:25:54,116 --> 00:25:57,210
Dieses Mädchen.
Von A.R.G.U.S.

339
00:25:58,327 --> 00:26:00,787
Lyla hat keinen Hinweis auf dich gefunden.

340
00:26:02,140 --> 00:26:04,324
Sie hat dich gefunden.

341
00:26:05,635 --> 00:26:08,971
- Glauben wirklich alle, dass Felicity und ich...
- Nein.

342
00:26:09,031 --> 00:26:11,415
Nur jeder, der bei
Queen Consolidated arbeitet.

343
00:26:12,966 --> 00:26:14,840
Sie ist nur eine Freundin.

344
00:26:14,900 --> 00:26:17,619
Sie scheinen nicht die Sorte Mann zu sein,
der weibliche Freunde hat.

345
00:26:17,679 --> 00:26:20,400
Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?

346
00:26:20,460 --> 00:26:23,219
Mit etwas Wodka in mir
könnte ich antworten.

347
00:26:23,279 --> 00:26:26,379
Warum bedeutet Ihnen die Rettung
meines Familienunternehmens so viel?

348
00:26:30,013 --> 00:26:32,967
Ungeachtet dessen,
was Sheryl Sandberg sagen würde...

349
00:26:34,567 --> 00:26:37,975
Es ist nicht immer so einfach,
als Frau beruflich etwas zu erreichen.

350
00:26:37,977 --> 00:26:41,178
Ich habe viel aufgegeben.

351
00:26:41,180 --> 00:26:45,165
Was heißt, wenn mir nicht alles gelingt,
was hat es gebracht?

352
00:26:46,835 --> 00:26:49,402
Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?

353
00:26:49,404 --> 00:26:51,588
Andere haben es versucht
und sind gescheitert.

354
00:26:51,590 --> 00:26:54,802
Warum sind Sie so bemüht, mich glauben
zu lassen, dass Sie ein fauler Idiot sind?

355
00:26:54,862 --> 00:26:56,578
Ich weiß, dass Sie das nicht sind.

356
00:26:56,638 --> 00:26:59,851
Unter dieser Angeberei
sehe ich Sie ganz klar.

357
00:26:59,911 --> 00:27:01,176
Wirklich?

358
00:27:02,640 --> 00:27:05,421
- Und was sehen Sie?
- Sie sind intelligent.

359
00:27:07,158 --> 00:27:08,645
Ehrgeizig.

360
00:27:10,606 --> 00:27:12,107
Und einsam.

361
00:27:13,249 --> 00:27:15,529
Woran sehen Sie das?

362
00:27:15,589 --> 00:27:19,099
Weil es das ist, was ich sehe,
wenn ich in den Spiegel schaue.

363
00:27:28,100 --> 00:27:30,483
Wir haben nicht viel Zeit.

364
00:27:33,155 --> 00:27:34,641
Bitte schön.

365
00:27:34,701 --> 00:27:36,947
Los. Gehen wir.

366
00:27:37,497 --> 00:27:39,970
Schön dich zu sehen, John.

367
00:27:39,972 --> 00:27:41,888
Darf ich Ihnen noch etwas bringen?

368
00:27:41,890 --> 00:27:45,475
Ich glaube, ich sollte nichts mehr trinken.

369
00:27:45,477 --> 00:27:47,094
Du sprichst russisch?

370
00:27:47,096 --> 00:27:48,620
Nur mit meinen Freunden.

371
00:27:48,680 --> 00:27:51,237
Ich bin in Moskau aufgewachsen,
bis ich neun war.

372
00:27:51,297 --> 00:27:54,434
Und dann wurde ich von einer Familie adoptiert,
die mich nach Amerika mitgenommen hat.

373
00:27:54,436 --> 00:27:57,020
Es hat Jahre gedauert,
bis ich meinen Akzent losgeworden bin.

374
00:27:57,022 --> 00:28:00,787
Es ist nicht einfach, in der Grundschule
Freunde zu finden, wenn du wie Natasha klingst.

375
00:28:03,278 --> 00:28:05,829
Das klingt, als würdest du
schon viele Jahre einsam sein.

376
00:28:11,512 --> 00:28:13,286
Bezahle die Rechnung.

377
00:28:17,005 --> 00:28:19,700
Ich hab nicht viel Zeit.

378
00:28:19,760 --> 00:28:21,786
Ich werde schnell sein.

379
00:28:21,846 --> 00:28:23,414
Fünf Minuten.
Wir müssen uns beeilen.

380
00:28:23,474 --> 00:28:25,799
Erinnere mich, dir eine Schachtel Zigaretten
zu kaufen, wenn das alles vorbei ist.

381
00:28:25,801 --> 00:28:27,493
Ich rauche nicht.

382
00:28:37,062 --> 00:28:39,279
Du wolltest doch nicht ohne mich gehen, oder?

383
00:28:39,281 --> 00:28:41,834
- Ich sollte dich sofort töten!
- Das wirst du nicht.

384
00:28:43,605 --> 00:28:44,487
Warum?

385
00:28:44,547 --> 00:28:48,688
Weil ich der einzige bin, der weiß,
wo deine kleine Freundin ist.

386
00:28:50,195 --> 00:28:51,471
Du bist nicht dumm.

387
00:28:51,531 --> 00:28:54,337
Du hättest dich hier nicht reingebracht,
ohne eine Fluchtstrategie zu haben.

388
00:28:54,397 --> 00:28:56,546
Ich bringe dich zu dem Mädchen...

389
00:28:56,548 --> 00:28:58,751
du bringst mich hier raus.

390
00:29:04,497 --> 00:29:05,972
Isabel, ich muss gehen.

391
00:29:05,974 --> 00:29:07,477
Es tut mir leid.

392
00:29:08,011 --> 00:29:11,061
Erscheine ich dir wie jemand,
der kuscheln muss?

393
00:29:16,334 --> 00:29:17,775
- Hallo.
- Hallo.

394
00:29:18,035 --> 00:29:19,636
Es ist soweit. Bist du bereit?

395
00:29:19,696 --> 00:29:20,879
Ja, ich...

396
00:29:20,939 --> 00:29:23,823
Ich denke, sie kann sich die Nacht freinehmen.
Meinst du nicht?

397
00:29:27,500 --> 00:29:28,612
Felicity...

398
00:29:30,058 --> 00:29:32,887
Was in Russland passiert,
bleibt in Russland.

399
00:29:34,004 --> 00:29:36,635
Auch wenn das keinen Sinn ergibt.

400
00:29:51,662 --> 00:29:54,690
Ich denke, du möchtest dich daran festhalten.

401
00:29:55,683 --> 00:29:57,321
Diese Richtung.

402
00:29:59,945 --> 00:30:02,096
<i>- Was hast du dir dabei gedacht?
- Was?</i>

403
00:30:02,156 --> 00:30:05,702
Über 64 Millionen mündige Frauen in Russland,
und du schläfst mir ihr.

404
00:30:07,265 --> 00:30:11,798
Es bleibt also nicht bei
"Was in Russland passiert, bleibt in Russland"?

405
00:30:11,858 --> 00:30:14,074
Wir sind noch in Russland.

406
00:30:18,388 --> 00:30:21,188
Es gibt nichts in diesem Land,
das man nicht mit Geld kaufen kann.

407
00:30:21,248 --> 00:30:23,884
Diggle sollte Lyla in zwei Minuten rausbringen.

408
00:30:23,886 --> 00:30:26,953
Aus dem Gefängnis auszubrechen
ist schwerer, als man glaubt.

409
00:30:26,955 --> 00:30:29,556
Gerade ihr solltet das wissen.

410
00:30:47,812 --> 00:30:50,232
Sei ruhig.
Folge mir.

411
00:30:55,249 --> 00:30:57,617
Du wirst uns nicht vergessen...

412
00:30:58,950 --> 00:31:00,029
Ja?

413
00:31:00,089 --> 00:31:01,605
Ich verspreche es.

414
00:31:03,491 --> 00:31:05,258
Ich werde zurückkommen.

415
00:31:07,326 --> 00:31:08,865
Komm schon.

416
00:31:14,290 --> 00:31:16,127
Werden wir davonschwimmen?

417
00:31:16,187 --> 00:31:19,271
Nein. Sie würden uns in dem Moment,
wo wir das Wasser erreichen, erschießen.

418
00:31:22,201 --> 00:31:25,946
Du hast gesagt, dass deine Freunde
eins der Funkgeräte des Schiffs haben, oder?

419
00:31:25,948 --> 00:31:27,182
Ja.

420
00:31:28,407 --> 00:31:30,219
Es sieht so aus, als ob du
wüsstest, was du hier machst.

421
00:31:30,279 --> 00:31:33,011
Im letzten Jahr habe ich vieles gelernt,
was ich nie erwartet hätte.

422
00:31:33,071 --> 00:31:35,205
Du und ich, wir beide.

423
00:31:38,793 --> 00:31:41,962
Sie werden nicht reagieren,
außer sie hören deine Stimme.

424
00:31:51,651 --> 00:31:53,206
Shado.

425
00:31:53,266 --> 00:31:55,475
Ni néng tingdào wo ma?

426
00:32:00,198 --> 00:32:01,576
Slade.

427
00:32:02,328 --> 00:32:03,683
Kannst du mich hören?

428
00:32:07,082 --> 00:32:10,656
- Gott sei dank, du lebst.
- Ja, ich bin auf dem Frachter...

429
00:32:12,564 --> 00:32:15,996
- Sara, was machst du?
- Es gibt nur zwei von denen.

430
00:32:15,998 --> 00:32:19,443
Sie haben sich vom Standort
des Granatenangriffs nicht fortbewegt.

431
00:32:19,503 --> 00:32:21,418
Was zum Teufel passiert hier?

432
00:32:21,420 --> 00:32:23,903
Du hast gerade bestätigt,
dass deine Freunde am Leben sind.

433
00:32:24,317 --> 00:32:26,406
Was bedeutet,
dass sie noch eine Bedrohung sind.

434
00:32:26,408 --> 00:32:29,881
- Bis wir sie töten.
- Du Scheißkerl...

435
00:32:43,197 --> 00:32:47,204
Wenn ich dir sage, dass sie da drin ist,
was hält dich davon ab, mich zu erschießen?

436
00:32:48,954 --> 00:32:50,405
Ehre.

437
00:32:51,921 --> 00:32:54,241
Du solltest es einmal versuchen.

438
00:32:58,645 --> 00:33:00,234
Lyla!

439
00:33:02,573 --> 00:33:03,710
Johnny?

440
00:33:03,770 --> 00:33:06,956
- Bereit, heimzugehen?
- Du bist gekommen, um mich zu holen.

441
00:33:07,568 --> 00:33:10,453
Das bin ich immer. Das werde ich immer.

442
00:33:11,067 --> 00:33:12,832
Deadshot ist hier.

443
00:33:12,892 --> 00:33:15,149
- Im Gefängnis.
- Ich weiß.

444
00:33:17,535 --> 00:33:21,652
- Wie ist dein Fluchtplan?
- Kommt drauf an. Wie spät ist es?

445
00:33:25,881 --> 00:33:27,991
Du meinst, das passt mir?

446
00:33:34,668 --> 00:33:37,040
Los, los, los. Bewegung, Bewegung!

447
00:33:51,609 --> 00:33:53,123
Hier entlang.

448
00:33:55,354 --> 00:33:56,565
Ich hab's.

449
00:33:56,625 --> 00:33:59,300
Ich hab die Telefone abgeschaltet.
Die Wachen können keine Hilfe rufen.

450
00:33:59,360 --> 00:34:03,714
Sind dein Freund und diese Frau bis jetzt
nicht hier, werden sie auch nicht mehr kommen.

451
00:34:09,594 --> 00:34:11,143
Viel besser.

452
00:34:11,466 --> 00:34:13,666
Auf den Boden, alle!

453
00:34:26,647 --> 00:34:28,361
Oliver, runter!

454
00:34:33,654 --> 00:34:35,602
Folgt mir! Bewegung!

455
00:34:53,827 --> 00:34:55,788
Wir sind frei.

456
00:34:58,187 --> 00:34:59,963
Halte den Laster an.

457
00:35:00,571 --> 00:35:02,156
Raus hier.

458
00:35:02,674 --> 00:35:04,317
Raus hier!

459
00:35:08,557 --> 00:35:09,823
Bewegung.

460
00:35:29,901 --> 00:35:32,477
Das ist die Ehre, John.

461
00:35:32,537 --> 00:35:34,951
Man kann sie nicht an- und ausschalten.

462
00:35:39,025 --> 00:35:40,893
Ich bin nur neugierig.

463
00:35:41,675 --> 00:35:44,588
Wie ist es zu glauben,
dass dein Bruder tot ist?

464
00:35:44,648 --> 00:35:49,195
Du hast einen Auftraggeber erschossen, den Andy
beschützt hat, und du hast es verpasst.

465
00:35:49,255 --> 00:35:51,742
Ich habe es nicht verpasst.

466
00:35:53,352 --> 00:35:55,401
Dein Bruder war der Kontrakt.

467
00:35:56,577 --> 00:36:01,624
- Wer würde Andy töten wollen?
- Ich weiß keine Namen, nur einen Decknamen.

468
00:36:03,395 --> 00:36:04,878
Hive.

469
00:36:07,539 --> 00:36:09,782
Denkanstoß, John.

470
00:36:09,784 --> 00:36:12,468
Stoff zum Nachdenken.

471
00:36:43,034 --> 00:36:46,194
Müssen wir diskutieren,
was letzte Nacht passiert ist?

472
00:36:46,254 --> 00:36:48,477
Warum sollten wir?

473
00:36:48,537 --> 00:36:50,032
Nur so.

474
00:36:50,092 --> 00:36:52,554
Wir sehen uns morgen im Büro.

475
00:37:05,273 --> 00:37:06,645
Danke.

476
00:37:07,799 --> 00:37:09,388
Du hast mir den Rücken freigehalten.

477
00:37:10,678 --> 00:37:13,167
Und jetzt weißt du, wie es sich anfühlt.

478
00:37:20,705 --> 00:37:23,500
Was machst du...
was machst du hier?

479
00:37:24,565 --> 00:37:27,342
Gute Frage. Ich habe viele Anrufe
vom Gefängnis bekommen,

480
00:37:27,402 --> 00:37:29,154
aber niemals von der Mutter
meiner Freundin.

481
00:37:29,214 --> 00:37:31,118
Mir ist eingefallen, dass ich noch nie

482
00:37:31,178 --> 00:37:33,997
die Gelegenheit hatte, den Mann
in deinem Leben kennenzulernen.

483
00:37:34,516 --> 00:37:37,707
Ich weiß nicht, ob sie es dir gesagt hat,
aber deine Tochter hat mich irgendwie verlassen.

484
00:37:37,767 --> 00:37:40,936
Und was du wissen solltest,
sie hat es für mich getan.

485
00:37:40,996 --> 00:37:44,985
Jean sagte, sie kam, um dich zu sehen.
Ich sagte ihr, das wäre nicht nötig gewesen.

486
00:37:45,606 --> 00:37:47,806
Warum hast du mir nicht einfach
die Wahrheit gesagt?

487
00:37:47,866 --> 00:37:49,717
Unser Zusammensein...

488
00:37:50,719 --> 00:37:52,520
kann den Fall gefährden.

489
00:37:52,580 --> 00:37:53,773
Thea...

490
00:37:54,232 --> 00:37:58,571
Dein Sozialleben wird nicht der
bestimmende Faktor in meinem Prozess sein.

491
00:37:58,631 --> 00:38:01,490
Schatz, was du im letzten Jahr
ertragen musstest,

492
00:38:01,550 --> 00:38:05,649
ist mehr, als die meisten Menschen
in zwei Leben durchmachen.

493
00:38:05,651 --> 00:38:08,445
Aber du hast nicht nur überlebt,
du bist aufgeblüht.

494
00:38:08,505 --> 00:38:10,987
Ich glaube, vieles davon hat mit Roy zu tun.

495
00:38:10,989 --> 00:38:14,782
Als deine Mutter verbiete ich dir,
ihn nicht zu sehen.

496
00:38:16,561 --> 00:38:17,950
Danke.

497
00:38:23,647 --> 00:38:25,136
Ich muss zugeben,

498
00:38:25,196 --> 00:38:28,806
so hab ich mir nicht vorgestellt,
dass die Reise nach Russland enden wird.

499
00:38:28,808 --> 00:38:32,342
Ich bin nur froh, dass wir es dort
lebend raus geschafft haben.

500
00:38:33,266 --> 00:38:34,408
Danke.

501
00:38:34,468 --> 00:38:36,840
Nicht nur, dass du mich geholt hast.

502
00:38:36,900 --> 00:38:39,766
Für das, was du tun musstest,
als du es getan hast.

503
00:38:39,768 --> 00:38:42,085
Du meinst, die Zusammenarbeit mit Deadshot?

504
00:38:45,160 --> 00:38:50,378
Ich und Carly haben Schluss gemacht, weil ich sie
nicht lieben und ihn gleichzeitig hassen konnte.

505
00:38:50,438 --> 00:38:53,269
Ich fühle mich geehrt,
etwas Besonderes zu sein.

506
00:38:53,329 --> 00:38:55,832
Lyla, du bist immer etwas Besonderes.

507
00:39:06,199 --> 00:39:10,601
- Ich habe um 8:00 eine Besprechung mit A.R.G.U.S.
- Nein, nein, lass Waller schmoren.

508
00:39:12,087 --> 00:39:14,135
Bleib zum Frühstück.

509
00:39:14,445 --> 00:39:18,516
Wenn es deine Blaubeer-Palatschinken gibt,
kannst du mich vielleicht überzeugen.

510
00:39:50,379 --> 00:39:53,606
Kannst du das bitte in Isabels Büro liefern?

511
00:39:54,147 --> 00:39:55,711
Warum sie?

512
00:39:56,362 --> 00:39:58,173
Ich meine, abgesehen von dem...

513
00:39:59,079 --> 00:40:03,015
- offensichtlichen langbeinigen Model Grund.
- Es ist einfach passiert.

514
00:40:04,236 --> 00:40:06,416
Es hat nichts bedeutet.

515
00:40:07,856 --> 00:40:09,345
Hey.

516
00:40:11,984 --> 00:40:14,577
Wegen des Lebens, das ich führe...

517
00:40:16,379 --> 00:40:19,109
Ich denke nur, dass es besser ist, nicht...

518
00:40:20,502 --> 00:40:23,620
mit jemanden zusammen zu sein,
den ich wirklich gern haben könnte.

519
00:40:36,133 --> 00:40:37,750
Nun, ich denke...

520
00:40:43,130 --> 00:40:45,674
Ich denke, du verdienst
etwas besseres als sie.

521
00:40:53,547 --> 00:40:57,453
Wir haben ihren Standort.
Der hier ist für uns nicht länger von Nutzen.

522
00:40:57,513 --> 00:41:00,123
Mal sehen, wie gut du bist...

523
00:41:00,125 --> 00:41:02,429
beim Entfernen einer Kugel aus deinem Kopf.

524
00:41:02,489 --> 00:41:03,732
Warte!

525
00:41:05,011 --> 00:41:07,170
Er könnte noch nützlich sein.

526
00:41:09,196 --> 00:41:10,698
Sie hat recht.

527
00:41:11,356 --> 00:41:15,681
Sobald wir seine Freunde los geworden sind,
brauchen wir ihn, um uns zu den Gräbern zu führen.

528
00:41:19,594 --> 00:41:22,151
Manchmal frag ich mich, wer hier das Sagen hat.

529
00:41:22,211 --> 00:41:23,367
Du...

530
00:41:23,925 --> 00:41:25,973
oder deine kleine Schlampe.

531
00:41:39,237 --> 00:41:41,594
Du gehst zurück auf die Insel.

532
00:41:44,496 --> 00:41:45,923
Oliver.

533
00:41:46,978 --> 00:41:51,978
www. <font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral. de

