1
00:00:00,400 --> 00:00:01,880
Zuvor bei Revolution...

2
00:00:02,850 --> 00:00:04,487
- Warum hast du es getan?
- Weil wir ihn brauchten...

3
00:00:04,869 --> 00:00:05,819
und du mich darum gebeten hast.

4
00:00:05,853 --> 00:00:07,153
Du musst mir sagen, wo mein Sohn ist.

5
00:00:07,188 --> 00:00:09,739
Immer eines nach dem anderen.

6
00:00:09,774 --> 00:00:11,441
Sie haben in meiner Stadt eine
Bombe hochgehen lassen.

7
00:00:11,475 --> 00:00:14,811
Ihr Job ist es, sich um die medizinische Versorgung
und die Gefügigkeit in unserer Stadt zu kümmern,

8
00:00:14,829 --> 00:00:16,980
außer natürlich, Sie wären kein
loyaler Amerikaner.

9
00:00:18,099 --> 00:00:19,315
Sie können ihn nicht wieder hinbiegen.

10
00:00:19,333 --> 00:00:20,750
Das ist das Training.

11
00:00:20,785 --> 00:00:22,419
Wenn Sie ihn losbinden, wird er
uns beide umbringen.

12
00:00:22,453 --> 00:00:24,337
Sie haben sich so sehr einen Kopf darüber gemacht,
ob Sie meinem Sohn vertrauen können,

13
00:00:24,372 --> 00:00:26,172
dass Sie darüber völlig die Sorge vergessen haben,
ob Sie mir vertrauen können.

14
00:00:26,207 --> 00:00:28,358
Sie sagten, Ihr Ehemann wäre
im Oberkommando der Patrioten?

15
00:00:28,392 --> 00:00:29,759
Was wollen Sie?

16
00:00:29,794 --> 00:00:31,478
Wo steckt der alte Schwerenöter?

17
00:00:31,512 --> 00:00:33,430
Ich würde Sie gerne zur Nanotech befragen.

18
00:00:33,464 --> 00:00:35,298
Er ist bereits auf die Leichen gestoßen.

19
00:00:35,332 --> 00:00:37,601
Aaron, es ist nur eine Frage der Zeit,
bevor Horn hinter dir her ist.

20
00:00:37,635 --> 00:00:38,835
Wo also stecken sie?

21
00:00:38,853 --> 00:00:40,604
Bei dieser Sache wollte ich jetzt
echt nicht recht behalten.

22
00:00:40,638 --> 00:00:41,972
Er ist einer von ihnen.

23
00:00:42,006 --> 00:00:43,506
Wir müssen Aaron hier rausschaffen.

24
00:00:43,524 --> 00:00:44,975
ich bin Aaron Pittman!
Ich werde friedlich mitkommen!

25
00:00:45,009 --> 00:00:48,528
Lasst sie einfach gehen!

26
00:00:48,562 --> 00:00:50,947
Aaron, du musst mir unbedingt verraten,
wie du das angestellt hast.

27
00:00:50,982 --> 00:00:52,449
Du musst vor ihm keine Angst haben,

28
00:00:52,483 --> 00:00:54,801
aber er ist auch nicht derjenige, vor dem
du Angst hast, oder?

29
00:00:54,835 --> 00:00:56,703
Warum verrätst du mir nicht erst mal,
was vor sich geht, bitte?

30
00:01:10,169 --> 00:01:11,452
Wo steckt Horn?

31
00:01:15,641 --> 00:01:18,793
Wo steckt Horn?

32
00:01:20,679 --> 00:01:23,214
Ich habe den Mistkerl schon eine
ganze Weile nicht mehr gesehen,

33
00:01:23,249 --> 00:01:25,483
aber ich bin mir ziemlich sicher,
du weißt, wo er sich verkrochen hat.

34
00:01:25,603 --> 00:01:28,721
Er arbeitet.

35
00:01:30,724 --> 00:01:32,025
Er ist immer am Arbeiten.

36
00:01:32,059 --> 00:01:33,610
Wo arbeitet er?

37
00:01:36,530 --> 00:01:39,699
Sie haben ja keine Ahnung,
mit wem Sie es zu tun haben.

38
00:01:39,733 --> 00:01:41,084
Ist das so?

39
00:01:41,118 --> 00:01:43,319
Horn sucht nach Ihnen.

40
00:01:43,354 --> 00:01:46,739
Er hat überall Leute, die nach Ihnen suchen...

41
00:01:46,757 --> 00:01:48,625
und nach ihr...

42
00:01:51,529 --> 00:01:52,745
und nach Pittman.

43
00:01:52,763 --> 00:01:55,248
und wenn er euch erst einmal hat...

44
00:01:56,934 --> 00:01:58,935
wissen Sie, was er dann mit euch anstellen wird?

45
00:02:01,255 --> 00:02:05,225
Natürlich weiß ich das.

46
00:02:05,259 --> 00:02:07,944
Deshalb werde ich ihn zuerst finden.

47
00:02:07,978 --> 00:02:11,097
Also versuchen wir das Ganze
noch ein weiteres Mal.

48
00:02:13,567 --> 00:02:15,318
Wo steckt er?

49
00:02:18,405 --> 00:02:21,774
Ich weiß, ich weiß.

50
00:02:21,792 --> 00:02:23,293
Das Bombenattentat hat uns alle erschüttert.

51
00:02:23,327 --> 00:02:27,714
Es war sowohl eine Tragödie, aber auch
ein Akt der Feigheit,

52
00:02:27,748 --> 00:02:30,133
schlicht und einfach.

53
00:02:30,267 --> 00:02:32,402
Leute...

54
00:02:32,436 --> 00:02:35,321
wir wissen nun, wer hinter dem Anschlag steckte...

55
00:02:35,356 --> 00:02:40,226
ein Mann aus unserer Mitte, der sich
selbst Stu Redman nannte.

56
00:02:40,244 --> 00:02:44,530
Aber sein wahrer Name ist Miles Matheson.

57
00:02:44,564 --> 00:02:47,050
Ihr könntet von ihm gehört haben...

58
00:02:47,084 --> 00:02:50,436
General Miles Matheson von der Monroe Republic.

59
00:02:50,471 --> 00:02:53,873
Wir haben Grund zur Annahme, dass es sich
hierbei um einen Vergeltungsakt handelte,

60
00:02:53,907 --> 00:02:56,676
als Reaktion auf die Exekution
seines früheren Anführers...

61
00:02:56,710 --> 00:02:59,228
Sebastian Monroe,

62
00:02:59,263 --> 00:03:01,547
und er hat dabei nicht alleine gehandelt.

63
00:03:01,581 --> 00:03:03,716
Er hatte dabei einen Komplizen...

64
00:03:03,750 --> 00:03:05,768
Aaron Pittman.

65
00:03:19,694 --> 00:03:22,613
Ja.

66
00:03:22,648 --> 00:03:27,235
Matheson und Pittman haben euch
hinters Licht geführt,

67
00:03:27,269 --> 00:03:29,670
sowohl euch als auch mich.

68
00:03:29,704 --> 00:03:34,041
Meine Tochter kam ebenfalls
mit den beiden in die Stadt.

69
00:03:34,076 --> 00:03:37,979
Sie war psychisch sehr angeschlagen.

70
00:03:38,013 --> 00:03:41,332
Einige von euch wissen das.

71
00:03:41,366 --> 00:03:43,985
Sie hatte mit alldem nichts zu tun.

72
00:03:44,019 --> 00:03:46,654
Meine Enkeltochter und sie sind
Opfer in dieser Geschichte.

73
00:03:46,688 --> 00:03:50,224
Sie wurden von diesen Männern manipuliert.

74
00:03:50,242 --> 00:03:55,079
Also bitte, wenn ihr sie irgendwo seht,
berichtet das umgehend an einen U.S.-Offizier.

75
00:03:55,113 --> 00:03:57,265
Ich flehe euch an,

76
00:03:57,299 --> 00:03:59,750
helft mir sie zu finden.

77
00:03:59,785 --> 00:04:02,036
Ich will nur, dass meine Familie in Sicherheit ist.

78
00:04:10,963 --> 00:04:13,681
Wenn sie sagten, sie werden uns hier treffen,
dann werden sie uns auch hier treffen.

79
00:04:13,715 --> 00:04:16,434
Naja, ich habe Neuigkeiten für dich, du Optimist.

80
00:04:16,468 --> 00:04:19,770
Der Plan könnte ich geändert haben.

81
00:04:22,774 --> 00:04:24,859
Was für eine Planänderung?

82
00:04:24,893 --> 00:04:27,028
na die, in der dieser Plan hier
zum Teufel gegangen ist.

83
00:04:27,062 --> 00:04:29,780
Diese Patrioten-Mistkerle haben dich erwartet.

84
00:04:29,815 --> 00:04:31,399
Und wir wissen nicht, was passiert ist.

85
00:04:31,433 --> 00:04:33,201
Wir wissen nicht einmal, ob es Miles
aus der Stadt herausschafft,

86
00:04:33,235 --> 00:04:35,769
oder ob er noch lebt.

87
00:04:35,787 --> 00:04:39,607
Wir werden genau hier warten,
so wie Miles es uns gesagt hatte.

88
00:04:39,625 --> 00:04:41,809
Whoa, okay, okay.

89
00:04:41,843 --> 00:04:44,662
Steck mich einfach nur nicht
in Brand, oder so was.

90
00:05:07,969 --> 00:05:11,472
Wer ist das?

91
00:05:11,506 --> 00:05:13,491
Niemand.

92
00:05:13,525 --> 00:05:17,078
Nur eine Informationsquelle.

93
00:05:17,112 --> 00:05:19,413
Was ist dort draußen los?

94
00:05:19,448 --> 00:05:21,566
Es ist nicht gut.

95
00:05:21,600 --> 00:05:23,734
Truman hat allen erzählt, wer Miles wirklich ist.

96
00:05:23,769 --> 00:05:25,469
Er sagte, Miles hätte das Gebäude
in die Luft gejagt

97
00:05:25,504 --> 00:05:26,854
und dass er ein Terrorist wäre.

98
00:05:26,888 --> 00:05:30,157
Hast du deinen Großvater gesehen?

99
00:05:31,960 --> 00:05:34,729
- Charlie?
- Ja.

100
00:05:39,284 --> 00:05:41,686
Schau, wir müssen sofort sehen,
dass wir einen Weg aus der Stadt heraus finden.

101
00:05:41,720 --> 00:05:43,020
Noch nicht.

102
00:05:43,055 --> 00:05:44,939
Warum nicht? Aaron wartet doch auf uns.

103
00:05:44,973 --> 00:05:48,876
Dies hier ist für Aaron, vertrau mir.

104
00:05:48,910 --> 00:05:51,145
Sie werden niemals aufgeben.

105
00:05:51,179 --> 00:05:55,399
Sie werden niemals aufhören, nach ihm zu suchen,
außer wir töten Horn zuerst.

106
00:05:57,152 --> 00:06:01,055
Sie bezeichnen uns als Terroristen.

107
00:06:01,089 --> 00:06:03,541
Halte einfach die Füße still.

108
00:06:03,575 --> 00:06:06,948
<font color=#FF8A00>Staffel 2 Episode 08</font>
<font color=#FF8A00>~ Come Blow Your Horn ~</font>

109
00:06:07,248 --> 00:06:10,622
<font color=#EF330E>Übersetzt von Vikaay und Scratch77</font>
<font color=#990000>~ Tv4User.de ~</font>

110
00:06:16,302 --> 00:06:20,616
Lokaler Außenposten der Patrioten
in Glendon, North Carolina

111
00:06:20,719 --> 00:06:21,630
Genau da stehen bleiben!

112
00:06:22,636 --> 00:06:26,288
Tom Neville vom Savannah Camp.

113
00:06:26,323 --> 00:06:28,624
ich bin hier um Commander
Roger Allenford zu sehen.

114
00:06:28,658 --> 00:06:30,109
In welcher Angelegenheit?

115
00:06:30,143 --> 00:06:32,794
Nur...

116
00:06:32,812 --> 00:06:34,963
um ihm das hier zu geben.

117
00:06:34,981 --> 00:06:37,816
Sagen Sie ihm...

118
00:06:37,851 --> 00:06:40,603
ich spreche nur mit ihm.

119
00:06:47,160 --> 00:06:49,811
Sind die echt?

120
00:06:52,616 --> 00:06:55,200
Ein wenig Privatsphäre, Gentlemen.

121
00:07:01,608 --> 00:07:03,158
Ist sie am Leben?

122
00:07:03,193 --> 00:07:05,761
Jawohl, Sir.

123
00:07:05,795 --> 00:07:07,179
Das ist sie.

124
00:07:13,169 --> 00:07:14,870
Wo steckt sie?

125
00:07:14,904 --> 00:07:16,138
Gut verschnürt...

126
00:07:16,172 --> 00:07:18,841
sicher und versteckt.

127
00:07:18,875 --> 00:07:22,311
Sie haben mächtig Eier, einfach so
in mein Büro spaziert zu kommen

128
00:07:22,345 --> 00:07:24,847
und mir zu sagen, dass Sie
meine Frau gefangen halten.

129
00:07:24,881 --> 00:07:29,268
Bei allem gebotenen Respekt, Sir,

130
00:07:29,302 --> 00:07:33,038
ihre Frau ist ein Feind der
Vereinigten Staaten von Amerika.

131
00:07:33,073 --> 00:07:37,292
Ich bin davon ausgegangen, dass Sie
ein guter Patriot sind.

132
00:07:37,327 --> 00:07:38,877
Oder liege ich da falsch?

133
00:07:43,500 --> 00:07:46,635
Sie hat sich der Volksverhetzung schuldig gemacht.

134
00:07:46,670 --> 00:07:49,238
Sie sollte bestraft werden.

135
00:07:51,558 --> 00:07:53,142
Warum also bringen Sie sie nicht einfach her?

136
00:07:53,176 --> 00:07:56,178
Ich vermute mal, dass Sie

137
00:07:56,212 --> 00:08:00,883
eine düstere Sturmwolke über
Ihrem Kopf schweben haben

138
00:08:00,917 --> 00:08:05,053
und das bei einer ansonsten makellosen Karriere.

139
00:08:05,071 --> 00:08:09,158
Ich meine, Ihre Frau ist eine Verräterin.

140
00:08:09,192 --> 00:08:10,659
Die Leute werden tuscheln,

141
00:08:10,694 --> 00:08:13,912
ob es da Bettengeflüster gab,
oder vielleicht auch nicht,

142
00:08:13,947 --> 00:08:17,933
ob etwas davon auf sie abgefärbt hat,
oder vielleicht auch nicht.

143
00:08:17,967 --> 00:08:21,086
Aber wenn Sie selbst Ihre Frau abliefern,

144
00:08:21,121 --> 00:08:23,856
sie höchstpersönlich

145
00:08:23,890 --> 00:08:26,892
der Justiz übergeben würden,

146
00:08:26,926 --> 00:08:30,262
das würde doch all Ihre Probleme lösen,
oder nicht?

147
00:08:30,296 --> 00:08:33,699
Das würde doch diesen Regen
in Sonnenschein verwandeln.

148
00:08:40,423 --> 00:08:43,358
Und warum sollten Sie das für mich tun?

149
00:08:43,393 --> 00:08:44,526
Ganz ehrlich?

150
00:08:44,561 --> 00:08:46,261
Ich bin ambitioniert.

151
00:08:46,296 --> 00:08:49,348
Und ich denke, es liegt ein gewisser Wert darin,

152
00:08:49,382 --> 00:08:53,035
mit einem Mann wie Ihnen befreundet zu sein.

153
00:08:53,069 --> 00:08:55,587
Also Commander...

154
00:08:55,622 --> 00:08:59,725
möchten Sie mich begleiten
und der Lady einen Besuch abstatten?

155
00:09:22,315 --> 00:09:24,433
Ich dachte, diese Leute vertrauen Ihnen.

156
00:09:24,467 --> 00:09:28,153
Ich dachte, Sie wären der von allen
geliebte Dr. Porter.

157
00:09:28,188 --> 00:09:30,989
Irgendjemand wird wissen, wo Pittman steckt...
Ich werde ihn finden.

158
00:09:31,024 --> 00:09:33,242
Haben Sie eine Ahnung, was mit Ihrer
Tochter geschieht, wenn Sie das nicht tun?

159
00:09:33,276 --> 00:09:34,743
Oder mit Ihrer Enkelin?

160
00:09:34,778 --> 00:09:37,529
Mir zu drohen wird ihn uns
nicht schneller finden lassen.

161
00:09:40,033 --> 00:09:42,184
Irgendjemand weiß schon etwas.

162
00:09:42,218 --> 00:09:45,821
Wie wäre es, wenn wir alle, die Pittman kennen

163
00:09:45,855 --> 00:09:48,023
auf dem Dorfplatz zusammentreiben
und anfangen, sie zu exekutieren?

164
00:09:48,057 --> 00:09:51,460
Ich wette, dann würden sie alle reden.

165
00:09:51,494 --> 00:09:55,264
Ich habe verdammt viel Zeit in die
Verwaltung dieser Stadt gesteckt.

166
00:09:55,298 --> 00:09:56,765
Wir haben einen Plan.

167
00:09:56,800 --> 00:09:59,968
Ja richtig, der Plan...

168
00:10:00,002 --> 00:10:02,471
eine Stadt nach der anderen zu kassieren.

169
00:10:02,505 --> 00:10:06,608
Und wie viele Jahre wird es dauern,
bis wir den gesamten Kontinent haben werden?

170
00:10:06,643 --> 00:10:09,511
Wenn ich Pittman in die Finger bekomme

171
00:10:09,529 --> 00:10:11,697
und herausfinden kann, was mit ihm los ist,

172
00:10:11,731 --> 00:10:14,716
dann bekommen wir alles innerhalb
von ein paar Monaten.

173
00:10:20,323 --> 00:10:22,040
Das wäre dann alles.

174
00:10:41,377 --> 00:10:45,230
Hier, das habe ich gefunden.

175
00:10:45,265 --> 00:10:48,851
Was ist das?

176
00:10:48,885 --> 00:10:50,719
Was ist das, Nahrung?

177
00:10:50,737 --> 00:10:54,106
Ja, die Leute dachten das mal.

178
00:11:03,082 --> 00:11:05,667
Ich weiß, dass du wütend bist

179
00:11:05,702 --> 00:11:08,570
und ich werde für ihn keine
Entschuldigungen vorbringen.

180
00:11:08,605 --> 00:11:11,707
Aber du weißt nicht, warum Opa getan hat,
was er tat.

181
00:11:11,741 --> 00:11:14,209
Er hat uns verraten. Er arbeitet für die.

182
00:11:14,243 --> 00:11:16,745
Ja, ich kapier das schon. Dafür hasst du ihn.

183
00:11:16,763 --> 00:11:20,382
Du etwa nicht?

184
00:11:20,416 --> 00:11:22,601
Nein.

185
00:11:22,635 --> 00:11:25,270
Naja, dann bist du ein besserer Mensch als ich.

186
00:11:25,305 --> 00:11:27,189
Nein, das bin ich nicht.

187
00:11:27,223 --> 00:11:30,058
Dich hasste ich für eine lange Zeit,

188
00:11:30,092 --> 00:11:33,278
weil du Danny und mich hast sitzen lassen...

189
00:11:33,313 --> 00:11:35,113
und dafür, dass deinetwegen Nora tot ist.

190
00:11:35,148 --> 00:11:37,098
Das ist nicht fair.

191
00:11:37,116 --> 00:11:39,284
Dies ist ist vollkommen anders.

192
00:11:39,319 --> 00:11:42,187
Ich will nur damit sagen, dass der
Hass an sich der leichte Teil war.

193
00:11:42,222 --> 00:11:45,707
Aber es dann einfach wieder sein zu lassen?

194
00:11:45,742 --> 00:11:47,910
Das ist das Schwierige.

195
00:11:54,250 --> 00:11:56,752
Da draußen ist es wie im Ost-Berlin der Zukunft.

196
00:11:56,786 --> 00:11:58,921
Sie haben Hunde.

197
00:11:58,955 --> 00:12:00,472
Wann zum Teufel haben die Hunde bekommen?

198
00:12:00,506 --> 00:12:03,458
Hast du den Ort gefunden?

199
00:12:03,476 --> 00:12:05,794
Die Infos von diesem Kerl waren korrekt.

200
00:12:05,812 --> 00:12:07,813
Der Keller in der alten Papierfabrik.

201
00:12:07,847 --> 00:12:09,314
Mit Sicherheit deren Hauptquartier.

202
00:12:09,349 --> 00:12:10,983
Gibt es eine Möglichkeit dort hinein,

203
00:12:11,017 --> 00:12:12,651
um eine Bombe oder so zu platzieren?

204
00:12:12,685 --> 00:12:14,269
Das wird nicht leicht werden.

205
00:12:14,303 --> 00:12:17,606
Der Ort ist besser geschützt als Fort Knox.

206
00:12:17,640 --> 00:12:21,660
Und Rachel, also...

207
00:12:21,694 --> 00:12:22,945
da ist noch etwas.

208
00:12:22,979 --> 00:12:25,914
Ich sah, wie Truman hineingegangen ist.

209
00:12:25,949 --> 00:12:27,315
Prima. Zwei Fliegen mit einer Klappe.

210
00:12:27,333 --> 00:12:29,117
Er ist zusammen mit Gene hineingegangen.

211
00:12:50,189 --> 00:12:52,507
Du solltest versuchen, etwas zu schlafen.

212
00:12:55,228 --> 00:12:57,012
Du hast den ganzen Tag noch keinen Ton gesagt.

213
00:12:57,030 --> 00:12:59,180
Komm schon...

214
00:12:59,198 --> 00:13:02,234
sprich mit mir.

215
00:13:03,903 --> 00:13:08,540
Hast du Carl umgebracht?

216
00:13:08,574 --> 00:13:10,859
Was?

217
00:13:10,893 --> 00:13:12,878
Hast du meinen Ehemann umgebracht?

218
00:13:14,530 --> 00:13:16,364
Die Art, wie er gestorben ist,

219
00:13:16,382 --> 00:13:20,285
das Feuer in dem Auto,

220
00:13:20,320 --> 00:13:22,554
das war immer seltsam.

221
00:13:26,175 --> 00:13:27,359
Er hat mich geschlagen.

222
00:13:27,393 --> 00:13:30,545
Oh, mein...

223
00:13:30,563 --> 00:13:32,147
Oh Gott.

224
00:13:32,181 --> 00:13:34,216
Oh Gott, Aaron.

225
00:13:34,250 --> 00:13:36,735
Ich wurde wütend und ich konnte
es nicht kontrollieren.

226
00:13:36,769 --> 00:13:39,187
Du weißt, dass ich es nicht kontrollieren kann.

227
00:13:39,221 --> 00:13:42,524
Du hast mich belogen.

228
00:13:42,558 --> 00:13:47,395
Du hast ihn ermordet und dann
in meinem Bett geschlafen...

229
00:13:47,413 --> 00:13:50,282
und darüber hast du mich belogen.

230
00:13:52,885 --> 00:13:54,736
Es tut mir leid.

231
00:13:56,923 --> 00:14:00,742
ich wusste nicht, wie ich es erklären soll.

232
00:14:00,760 --> 00:14:03,762
Ich hatte genügend Lügner in meinem Leben.

233
00:14:03,796 --> 00:14:06,098
Cynthia...

234
00:14:06,132 --> 00:14:10,018
Lass mich einfach in Ruhe.

235
00:14:10,053 --> 00:14:11,970
Ich muss nachdenken.

236
00:14:56,516 --> 00:14:58,650
Was?

237
00:14:58,684 --> 00:15:01,269
Ich habe immer davon geträumt,
gemeinsam mit meiner Tochter etwas zu kochen,

238
00:15:01,303 --> 00:15:03,338
nur nicht auf diese Art.

239
00:15:07,160 --> 00:15:10,162
Bist du sicher, dass man das Zeug
gefahrlos transportieren kann?

240
00:15:10,196 --> 00:15:13,148
Voneinander getrennt ist alles in Butter.

241
00:15:13,166 --> 00:15:16,918
Aber wenn du das eine mit dem anderen zusammen
in einen Lüftungsschacht wirfst,

242
00:15:16,953 --> 00:15:19,938
der in einen geschlossenen Keller führt?

243
00:15:19,972 --> 00:15:23,291
Das Gas wird Horn und jeden anderen
darin umbringen.

244
00:15:25,211 --> 00:15:27,328
Und wenn es dann soweit ist,

245
00:15:27,346 --> 00:15:30,665
was ist, wenn Opa auch da drin ist?

246
00:15:32,718 --> 00:15:35,503
Hoffen wir einfach mal, dass er das nicht ist.

247
00:15:35,521 --> 00:15:37,305
Okay, aber wenn er das doch ist,

248
00:15:37,340 --> 00:15:40,525
dann wirst du das doch nicht durchziehen, oder?

249
00:15:40,560 --> 00:15:43,211
Mom?

250
00:15:52,115 --> 00:15:53,799
Wo zum Teufel willst du hin?

251
00:15:53,833 --> 00:15:56,118
Du willst uns einfach sitzen lassen?

252
00:15:56,152 --> 00:15:58,937
Sieh mal, wenn Miles gekommen wäre,
wäre er jetzt bereits hier.

253
00:15:58,955 --> 00:16:01,957
- Und ich werde ihn finden.
- Und was ist, wenn die uns finden?

254
00:16:01,991 --> 00:16:04,543
Alles klar... warte einfach mal, warte.

255
00:16:04,577 --> 00:16:07,245
Wir würden ohne dich keine drei Tage überleben.

256
00:16:07,279 --> 00:16:10,415
Du denkst wirklich drei Tage?

257
00:16:10,449 --> 00:16:12,951
Schau, Miles hat ein paar Informationen,
die ich wirklich dringend benötige,

258
00:16:12,985 --> 00:16:14,086
über jemanden, den ich finden muss.

259
00:16:14,120 --> 00:16:15,804
Ich habe meinen Teil des Deals eingehalten.

260
00:16:15,838 --> 00:16:18,123
Jetzt ist er an der Reihe...

261
00:16:18,157 --> 00:16:20,458
falls er immer noch am Leben ist.

262
00:17:13,312 --> 00:17:15,864
Dich werden sie nicht umbringen.

263
00:17:19,068 --> 00:17:21,019
Mich auf der anderen Seite...

264
00:17:21,037 --> 00:17:22,621
Was?

265
00:17:22,655 --> 00:17:23,688
Was zum Teufel tust du da?

266
00:17:25,408 --> 00:17:27,692
Aaron, Hilfe!

267
00:17:31,664 --> 00:17:32,914
Hilfe!

268
00:18:28,530 --> 00:18:31,165
Und ob ich schon wanderte im finstern Tal...

269
00:18:31,200 --> 00:18:32,007
Dad.

270
00:18:32,061 --> 00:18:35,549
- so fürchte ich kein Unglück, denn du bist bei mir.
- Dad...

271
00:18:38,990 --> 00:18:40,424
Es geht ihr immer noch nicht besser.

272
00:18:40,639 --> 00:18:43,357
Das wird es aber.

273
00:18:45,180 --> 00:18:47,782
Gott wird sie mir nicht nehmen.

274
00:18:51,153 --> 00:18:55,106
Was, wenn wir mehr für sie tun könnten?

275
00:18:55,140 --> 00:18:58,326
Ich bete so fest, wie ich nur kann.

276
00:19:00,245 --> 00:19:02,763
Garys Vater ist Arzt.

277
00:19:02,798 --> 00:19:06,951
Vielleicht könnte er sie untersuchen.

278
00:19:06,985 --> 00:19:11,489
- Er könnte...
- Er könnte was?

279
00:19:11,523 --> 00:19:14,191
Wir können den Willen des
Herrn nicht kontrollieren.

280
00:19:14,209 --> 00:19:17,361
Du weißt das.

281
00:19:17,396 --> 00:19:20,030
Jetzt bete mit mir, Sohn.

282
00:19:24,219 --> 00:19:26,704
Der Herr ist mein Hirte.

283
00:19:26,722 --> 00:19:28,222
Mir wird nichts mangeln.

284
00:19:28,257 --> 00:19:31,759
Wir wissen, dass durch dich...

285
00:21:17,783 --> 00:21:19,450
Oh, nein.

286
00:21:50,565 --> 00:21:53,617
Das darf sie nicht.

287
00:21:53,652 --> 00:21:55,519
Es ist ihre Entscheidung.

288
00:22:55,881 --> 00:23:00,250
Dr. Porter, was machen Sie denn hier?

289
00:23:02,304 --> 00:23:05,055
Wir müssen dem Doktor dafür
danken, euch gefunden zu haben.

290
00:23:05,089 --> 00:23:07,775
Die Werft abzusuchen war seine Idee.

291
00:23:13,231 --> 00:23:14,732
Gene?

292
00:23:16,401 --> 00:23:20,287
Horn, lassen Sie sie gehen.

293
00:23:20,322 --> 00:23:22,439
Bitte...

294
00:23:22,457 --> 00:23:24,458
Sie hat nichts damit zu tun.

295
00:23:24,493 --> 00:23:25,910
Bitte.

296
00:23:25,944 --> 00:23:28,379
Tut mir leid, aber ich brauche
eine Absicherung, Aaron.

297
00:23:28,413 --> 00:23:31,799
Ich kann nicht zulassen, dass
sich deine Pyrotechnik zeigt.

298
00:23:31,833 --> 00:23:34,301
Solange Sie kooperieren,
wird ihr nichts geschehen.

299
00:23:34,336 --> 00:23:37,287
Sie Mistkerl.

300
00:23:42,260 --> 00:23:44,061
Lassen Sie sie gehen. Lassen Sie sie gehen.

301
00:23:44,095 --> 00:23:46,463
Cynthia, es tut mir leid.

302
00:23:48,266 --> 00:23:50,684
Es tut mir leid.

303
00:24:11,389 --> 00:24:13,741
Aaron ist da drin.

304
00:24:30,562 --> 00:24:33,266
18 Jahre vor dem Blackout

305
00:24:46,868 --> 00:24:47,530
Dad?

306
00:24:47,870 --> 00:24:52,891
Was hast du getan, Calvin?

307
00:24:53,375 --> 00:24:54,959
Garys Vater hat mir die gegeben.

308
00:24:54,993 --> 00:24:56,661
Ich wollte nicht, dass sie stirbt.

309
00:24:56,695 --> 00:24:59,831
Sie ist deinetwegen gestorben.

310
00:24:59,865 --> 00:25:04,368
Du hast um ein Wunder gebeten.

311
00:25:04,386 --> 00:25:07,004
Aber Wunder gibt es nicht.

312
00:25:10,677 --> 00:25:14,263
Bitte, machen Sie mit mir, was Sie wollen.

313
00:25:14,297 --> 00:25:17,066
Aber lassen Sie sie einfach gehen.

314
00:25:17,100 --> 00:25:20,820
Da.

315
00:25:20,854 --> 00:25:24,090
Sie sollten dadurch brav und entspannt bleiben.

316
00:25:28,695 --> 00:25:32,164
Man sagte mir, dass Sie von den Toten
zurückgekehrt seien, Aaron...

317
00:25:32,359 --> 00:25:36,529
Zweieinhalb Stunden ohne Herztätigkeit.

318
00:25:38,281 --> 00:25:41,250
Das würde aus Ihnen einen modernen
Lazarus machen, nicht wahr?

319
00:25:41,284 --> 00:25:44,653
Natürlich nur, wenn man an so etwas glaubt.

320
00:25:44,671 --> 00:25:47,656
Wie wär's also, wenn wir

321
00:25:47,674 --> 00:25:51,326
mal nachschauen würden, wie
belastbar Ihr Körper wirklich ist.

322
00:25:53,213 --> 00:25:56,682
- Sie dürfen gehen, Doctor.
- Ich bleibe.

323
00:25:56,716 --> 00:25:59,168
Wenn Sie ihm etwas tun werden,

324
00:25:59,186 --> 00:26:00,833
möchte ich gerne hierbleiben, um ihm zu helfen.

325
00:26:01,770 --> 00:26:04,204
Woher können wir wissen, ob Schmerz
nicht ein wichtiger Bestandteil davon ist?

326
00:26:07,476 --> 00:26:10,010
Nein, Sie haben Ihren Teil erfüllt,
indem Sie ihn hergebracht haben.

327
00:26:10,028 --> 00:26:12,029
Danke.

328
00:26:12,064 --> 00:26:14,749
Und wie versprochen,

329
00:26:14,783 --> 00:26:16,217
werde ich nicht nach ihrer Tochter suchen,

330
00:26:16,251 --> 00:26:18,970
solange sie keinen weiteren Ärger verursacht.

331
00:26:20,422 --> 00:26:22,924
Jetzt, Doctor.

332
00:27:06,168 --> 00:27:08,853
Jason, bitte.

333
00:27:08,887 --> 00:27:10,905
Bitte...

334
00:27:13,175 --> 00:27:15,343
Lass mich einfach gehen.

335
00:27:15,657 --> 00:27:17,174
Wieso tust du das?

336
00:27:17,209 --> 00:27:20,511
Nur weil dein Vater es dir sagt?

337
00:27:22,964 --> 00:27:25,833
Halten Sie die Klappe.

338
00:27:25,851 --> 00:27:28,102
Befolgst du immer seine Befehle?

339
00:27:28,136 --> 00:27:31,806
Ich sagte, Sie sollen die Klappe halten.

340
00:27:31,840 --> 00:27:35,676
Er hat dich an dieses
Umerziehungszentrum ausgeliefert.

341
00:27:35,710 --> 00:27:37,278
Er hat nicht mal versucht, es aufzuhalten.

342
00:27:37,312 --> 00:27:39,446
Er hat keinen Piep von sich gegeben.

343
00:27:39,481 --> 00:27:42,817
Weißt du, er schert sich einen
Dreck um dich und du...

344
00:27:54,045 --> 00:27:55,546
Jason...

345
00:28:06,842 --> 00:28:09,593
Du bist nicht komplett
entprogrammiert, nicht wahr?

346
00:28:12,180 --> 00:28:15,549
Nicht komplett...

347
00:28:15,567 --> 00:28:18,903
Nicht vollständig.

348
00:28:20,572 --> 00:28:24,391
- Wie weit noch?
- Gleich da vorne.

349
00:28:34,286 --> 00:28:37,671
Haben wir hier ein Problem?

350
00:28:37,706 --> 00:28:39,106
Haben Sie ihr etwas angetan?

351
00:28:39,155 --> 00:28:44,360
Ich habe mich schon gefragt,
ob so etwas passieren könnte.

352
00:28:44,394 --> 00:28:47,029
Sie sind immer noch von dieser Frau hingerissen.

353
00:28:47,063 --> 00:28:50,499
Zuerst müssen Sie wissen,
dass einer meiner Männer sie bewacht.

354
00:28:50,534 --> 00:28:53,636
Sollten Sie versuchen, ohne mich da reinzugehen,
wird es ein kurzes Wiedersehen sein.

355
00:28:53,670 --> 00:28:55,504
Wie wär's, wenn wir die Waffe runternehmen?

356
00:28:55,522 --> 00:28:57,606
Nein, Folgendes wird passieren.

357
00:28:57,641 --> 00:29:00,509
Sie werden mich da reinbringen
und meine Frau gehen lassen.

358
00:29:00,527 --> 00:29:03,028
Und dann was?

359
00:29:03,063 --> 00:29:04,847
Sie laufen gemeinsam weg

360
00:29:04,881 --> 00:29:08,717
und flüchten wie zwei Teenager,
deren Liebe unter einem schlechten Stern stehen?

361
00:29:08,752 --> 00:29:11,036
Junge, sie muss es wert sein.

362
00:29:11,071 --> 00:29:14,373
Sie muss es Ihnen ja richtig süß
und heftig besorgen.

363
00:29:14,407 --> 00:29:16,208
Mit wem, glauben Sie, reden Sie hier?

364
00:29:16,243 --> 00:29:18,360
Ich dachte, ich würde mit einem Mann reden,

365
00:29:18,395 --> 00:29:21,630
der bei klarem Verstand sei.

366
00:29:21,664 --> 00:29:25,784
Wenn ich sie zurückbringe...

367
00:29:25,819 --> 00:29:27,136
wird man sie töten.

368
00:29:27,170 --> 00:29:28,670
Wenn Sie sie gehen lassen und gemeinsam weglaufen,

369
00:29:28,688 --> 00:29:31,506
wird man Sie beide jagen und töten.

370
00:29:31,525 --> 00:29:33,609
Wie weit werden Sie es wohl mit

371
00:29:33,643 --> 00:29:36,812
Ihren zarten Händen und Ihrer tollen
Kunstsammlung schaffen?

372
00:29:36,846 --> 00:29:39,498
Seien Sie doch mal realistisch.

373
00:29:39,533 --> 00:29:42,318
Ihre Frau wurde abtrünnig,
ohne einen Gedanken daran zu verschwenden,

374
00:29:42,352 --> 00:29:45,204
welche Auswirkungen das für
Sie und Ihren Sohn haben könnte.

375
00:29:45,238 --> 00:29:48,207
Und wenn der Junge
zwei Elternteile als Verräter hat,

376
00:29:48,241 --> 00:29:52,044
was glauben Sie wohl,
was man mit ihm anstellen wird?

377
00:29:52,078 --> 00:29:54,013
Die einzige Frage lautet also,

378
00:29:54,047 --> 00:29:58,734
auf welcher Seite Sie stehen werden?

379
00:30:13,586 --> 00:30:14,641
Charlie?

380
00:30:33,870 --> 00:30:35,812
Was zum Teufel macht ihr immer noch in der Stadt?

381
00:30:35,813 --> 00:30:37,367
Ihr solltet längst meilenweit entfernt sein.

382
00:30:37,368 --> 00:30:38,049
Können wir nicht.

383
00:30:38,879 --> 00:30:40,747
Aaron gehört zu unserer Familie.

384
00:30:43,283 --> 00:30:46,452
Wie konnten sie ihn finden, Gene?

385
00:30:47,656 --> 00:30:50,791
Ich habe ihn gefunden.

386
00:30:50,826 --> 00:30:53,010
Und was hat Horn mit ihm vor?

387
00:30:53,044 --> 00:30:54,528
Keine Ahnung.

388
00:30:54,563 --> 00:30:57,898
Er lebt noch. Vorerst.

389
00:31:00,085 --> 00:31:02,920
Großvater, wie konntest du nur?

390
00:31:02,954 --> 00:31:06,723
Sie hätten dich getötet,
wenn ich es nicht getan hätte.

391
00:31:06,742 --> 00:31:10,211
Was hätte ich sonst tun sollen?

392
00:31:10,245 --> 00:31:12,663
Indem du tust, was richtig ist?

393
00:31:12,697 --> 00:31:15,933
Wie wär's mit allem, was du mir einst
beigebracht hast?

394
00:31:15,967 --> 00:31:17,918
Okay.

395
00:31:17,953 --> 00:31:20,755
Wir werden Aaron da rausholen

396
00:31:20,789 --> 00:31:22,339
und du wirst uns dabei helfen.

397
00:31:22,374 --> 00:31:23,924
Es gibt nichts, was ich tun kann.

398
00:31:23,959 --> 00:31:26,410
Ihr könnt da nicht reingehen. Es ist zu spät.

399
00:31:26,428 --> 00:31:29,213
- Und wessen Schuld ist das?
- Ich wollte euch in Sicherheit wissen.

400
00:31:29,247 --> 00:31:31,599
Wirklich?

401
00:31:31,633 --> 00:31:34,101
Indem du mich anlügst?

402
00:31:34,136 --> 00:31:38,773
Indem du mich im Glauben lässt, ich sei verrückt?

403
00:31:41,476 --> 00:31:43,124
Wie sollte das denn hilfreich sein?

404
00:31:45,830 --> 00:31:46,952
Deine Mutter...

405
00:31:49,234 --> 00:31:51,452
starb an einer schrecklichen Krankheit.

406
00:31:51,486 --> 00:31:54,705
Es gab nichts, das ich tun konnte, außer...

407
00:31:54,739 --> 00:31:58,775
ihr beim dahin vegetieren zuzusehen.

408
00:31:58,794 --> 00:32:00,377
Und plötzlich...

409
00:32:02,340 --> 00:32:06,234
hatte ich die Chance, alle zu retten.

410
00:32:08,088 --> 00:32:09,861
Sie haben mir Medizin gegeben.

411
00:32:11,456 --> 00:32:14,740
Niemand musste so sterben wie sie.

412
00:32:15,670 --> 00:32:19,215
Mir wurde erst klar, wer sie sind,

413
00:32:19,581 --> 00:32:21,630
als es schon zu spät gewesen ist.

414
00:32:23,018 --> 00:32:24,527
Aber, Rachel...

415
00:32:26,613 --> 00:32:28,522
es ist zu spät.

416
00:32:31,776 --> 00:32:33,660
Du hast dich auf ihre Seite geschlagen.

417
00:32:34,196 --> 00:32:36,312
Du hast ihnen geholfen.

418
00:32:36,467 --> 00:32:39,480
Hast du nie etwas Schlimmes
aus gutem Grund gemacht?

419
00:32:42,712 --> 00:32:44,405
Was ist mit dir, Miles?

420
00:32:48,915 --> 00:32:50,022
Dad...

421
00:32:53,231 --> 00:32:55,741
Wie soll ich dir jemals dafür vergeben können?

422
00:32:55,991 --> 00:32:57,241
Wirst du nicht.

423
00:32:58,723 --> 00:33:00,055
Ich will es nicht.

424
00:33:00,698 --> 00:33:02,449
Wenn dich am Leben zu halten...

425
00:33:03,644 --> 00:33:05,895
bedeutet, dass du mich hasst,
dann hasse mich einfach.

426
00:33:06,257 --> 00:33:08,167
Aber um Gottes Willen,

427
00:33:09,130 --> 00:33:10,251
lauft.

428
00:33:12,129 --> 00:33:13,738
Lauft.

429
00:33:15,180 --> 00:33:16,954
<i>Ich weiß, dass ihr alle da drin seid!</i>

430
00:33:21,397 --> 00:33:24,176
<i>Ihr habt eine Minute,
um aufzugeben und herauszukommen</i>

431
00:33:25,923 --> 00:33:28,198
<i>oder wir kommen rein.</i>

432
00:33:28,216 --> 00:33:31,535
Bring sie raus, Gene
oder das hier endet blutig.

433
00:33:31,553 --> 00:33:33,889
- Du Mistkerl.
- Ich wusste es nicht, ich schwöre es.

434
00:33:34,135 --> 00:33:35,142
Hört mal...

435
00:33:36,113 --> 00:33:37,209
Ich kann...

436
00:33:39,314 --> 00:33:40,865
Lasst mich zurück.

437
00:33:43,498 --> 00:33:46,249
Vielleicht kann ich euch ein paar
Minuten verschaffen.

438
00:33:49,104 --> 00:33:50,231
Bitte.

439
00:33:51,151 --> 00:33:52,620
Nein.

440
00:33:53,358 --> 00:33:54,894
Du musst mit uns kommen.

441
00:33:55,093 --> 00:33:56,548
Er kommt mit uns.

442
00:34:05,309 --> 00:34:06,775
Macht euch schussbereit.

443
00:34:17,035 --> 00:34:18,592
Was soll das, Gene?

444
00:34:19,714 --> 00:34:20,772
Wo sind sie?

445
00:34:21,584 --> 00:34:23,780
Horn sagte, er würde meine
Tochter in Ruhe lassen.

446
00:34:24,460 --> 00:34:25,570
Das wird er auch.

447
00:34:26,641 --> 00:34:30,012
Aber Miles Matheson hat die Bombe
in der Stadt gelegt, schon vergessen?

448
00:34:31,883 --> 00:34:33,382
Also händige ihn aus...

449
00:34:34,289 --> 00:34:35,942
und deine Tochter ist frei.

450
00:34:40,823 --> 00:34:42,598
Das habe ich schon mal gehört, Ed.

451
00:34:42,629 --> 00:34:43,756
Und es ist die Wahrheit.

452
00:34:48,330 --> 00:34:51,966
Wenn auch nur einer von euch
sich diesem Gebäude nähert,

453
00:34:52,000 --> 00:34:53,192
wird dieser Mann sterben.

454
00:34:53,398 --> 00:34:55,452
Du machst einen großen Fehler, Gene.

455
00:34:55,470 --> 00:34:56,986
Ich habe schon Schlimmere gemacht.

456
00:34:57,892 --> 00:34:58,878
Los, verdammt!

457
00:35:33,000 --> 00:35:34,404
Unglaublich.

458
00:35:37,446 --> 00:35:39,029
Wieso Sie, Aaron?

459
00:35:40,766 --> 00:35:43,478
Die Naniten in Ihrem Körper
verhalten sich auf sehr

460
00:35:43,817 --> 00:35:45,177
individuelle Weise,

461
00:35:45,489 --> 00:35:47,071
heilen Ihre Zellen

462
00:35:48,015 --> 00:35:49,873
und reichern Ihr Blut mit Sauerstoff an.

463
00:35:50,093 --> 00:35:51,430
Aber wieso?

464
00:35:53,596 --> 00:35:55,276
Wieso nur Sie?

465
00:35:58,467 --> 00:36:01,601
Ich habe keine Ahnung.

466
00:36:03,934 --> 00:36:05,613
Sie halten mich für Ihren Feind.

467
00:36:09,144 --> 00:36:10,846
Aber wir sind jetzt Partner.

468
00:36:17,457 --> 00:36:18,836
Wissen Sie, mein Vater...

469
00:36:18,870 --> 00:36:22,697
glaubte, um uns herum gäbe es eine
magische, unsichtbare Macht...

470
00:36:22,872 --> 00:36:24,797
und wenn er nur fest genug beten würde,

471
00:36:25,927 --> 00:36:27,689
würde sie ihm ein Wunder bescheren.

472
00:36:32,002 --> 00:36:34,158
Er war ein schrecklich dummer Mann,

473
00:36:34,653 --> 00:36:37,238
dessen ganzes Leben
auf einem Märchen basierte.

474
00:36:40,275 --> 00:36:41,616
Aber es ist schon ironisch.

475
00:36:42,660 --> 00:36:44,211
Wie es aussieht, hatte er recht...

476
00:36:45,063 --> 00:36:46,285
mehr oder weniger.

477
00:36:46,815 --> 00:36:50,016
Es gibt eine unsichtbare Macht,
die Menschen retten kann.

478
00:36:50,487 --> 00:36:52,473
Sie kommt bloß nicht vom Himmel.

479
00:36:54,823 --> 00:36:56,399
Aber ich muss schon zugeben,

480
00:36:56,792 --> 00:36:59,073
dass es in der Tat auf seine eigene Weise...

481
00:37:00,122 --> 00:37:01,341
ein Wunder ist.

482
00:37:04,376 --> 00:37:05,928
Sie werden mir beibringen, wie man sie anwendet.

483
00:37:09,304 --> 00:37:10,414
Das kann ich nicht.

484
00:37:12,324 --> 00:37:13,871
Ich weiß nicht wie.

485
00:37:21,763 --> 00:37:23,572
Dann werden wir es gemeinsam herausfinden.

486
00:37:27,823 --> 00:37:29,536
Es ist wichtig.

487
00:37:32,826 --> 00:37:36,274
In meinem Kopf wächst ein Tumor...

488
00:37:37,040 --> 00:37:38,958
und die Symptome werden schlimmer.

489
00:37:42,039 --> 00:37:43,659
Und ich hatte beinahe
jede Hoffnung verloren.

490
00:37:43,827 --> 00:37:45,617
Bis ich von Ihnen gehört habe.

491
00:37:46,546 --> 00:37:47,824
Aaron...

492
00:37:50,545 --> 00:37:52,209
Sie müssen mir...

493
00:37:52,792 --> 00:37:54,514
dieses Wunder bescheren.

494
00:37:57,960 --> 00:37:59,792
Und ich glaube, dass Sie es können.

495
00:38:10,045 --> 00:38:12,029
Jason!?

496
00:38:13,348 --> 00:38:15,198
Sachte, Junge.

497
00:38:17,719 --> 00:38:19,536
Alles ist unter Kontrolle.

498
00:38:24,334 --> 00:38:25,570
Roger.

499
00:38:26,061 --> 00:38:27,063
Justine.

500
00:38:29,848 --> 00:38:32,675
Es tut mir leid. Es tut mir so leid.

501
00:38:36,187 --> 00:38:37,972
Diesen Brief zu schreiben,

502
00:38:39,469 --> 00:38:40,900
war töricht.

503
00:38:42,344 --> 00:38:44,969
Du wusstest, wie sie reagieren würden.

504
00:38:47,893 --> 00:38:49,481
Was sie Max angetan haben...

505
00:38:49,878 --> 00:38:51,643
unserem kleinen Jungen...

506
00:38:51,736 --> 00:38:54,198
Ich wollte nicht, dass sie das
jemand anderem antun.

507
00:38:59,411 --> 00:39:01,166
Du weißt, in welche Schwierigkeiten
du jetzt steckst...

508
00:39:02,297 --> 00:39:05,440
Welchen Ärger wir jetzt beide
deinetwegen am Hals haben?

509
00:39:05,645 --> 00:39:07,183
Es tut mir leid.

510
00:39:08,887 --> 00:39:12,222
Sie müssen bei dieser Sache
einen klaren Kopf behalten.

511
00:39:12,256 --> 00:39:16,151
Roger, das da ist ein gefährlicher Mann.

512
00:39:16,728 --> 00:39:19,063
Du kannst beide töten
und wir können fliehen.

513
00:39:19,634 --> 00:39:20,796
Wohin denn?

514
00:39:23,686 --> 00:39:25,903
Hm? Wohin?
Wo können wir hin?

515
00:39:36,250 --> 00:39:37,832
Ich muss realistisch sein.

516
00:39:38,349 --> 00:39:39,629
Roger...

517
00:39:40,318 --> 00:39:42,062
Ich liebe dich.

518
00:39:44,422 --> 00:39:45,662
Ich liebe dich auch.

519
00:39:45,673 --> 00:39:46,957
Roger, nein!

520
00:40:17,050 --> 00:40:18,600
Wie holen wir denn jetzt Aaron zurück?

521
00:40:18,957 --> 00:40:20,091
Und Dad.

522
00:40:25,329 --> 00:40:27,109
Ja, ganz genau.
Wir werden deinen Großvater holen.

523
00:40:31,180 --> 00:40:34,312
Wenn einer von euch beiden eine Idee hat,
bin ich ganz Ohr.

524
00:40:37,192 --> 00:40:38,879
Folgendes haben wir festgestellt.

525
00:40:39,600 --> 00:40:43,547
Selbstheilung tritt als direkte
Reaktion auf ein physisches Trauma ein,

526
00:40:43,908 --> 00:40:46,166
wie wenn bei einer Echse
der Schwanz nachwächst,

527
00:40:46,875 --> 00:40:48,978
aber Ihre Verteidigungsmaßnahmen,

528
00:40:49,695 --> 00:40:52,188
wie Sie die Menschen bei lebendigem
Leib verbrennen und all das,

529
00:40:52,991 --> 00:40:55,339
ist die Antwort auf emotionale Impulse.

530
00:40:58,300 --> 00:41:00,763
Darum geht es in der nächsten Phase.

531
00:41:03,875 --> 00:41:04,995
Bitte sehr.

532
00:41:06,903 --> 00:41:08,762
Das sollte Sie aufmuntern.

533
00:41:20,185 --> 00:41:21,192
Aaron!

534
00:41:26,621 --> 00:41:27,930
Was haben Sie vor?

535
00:41:27,933 --> 00:41:29,298
Tut mir leid.

536
00:41:29,813 --> 00:41:31,229
Wirklich,

537
00:41:31,670 --> 00:41:34,891
aber wir müssen Sie auf
einen angemessenen Gefühlszustand anheben.

538
00:41:35,750 --> 00:41:37,044
Denn vielleicht...

539
00:41:38,536 --> 00:41:40,403
können Sie auch jemand anderen heilen.

540
00:41:40,421 --> 00:41:42,400
Nein. Bitte!

541
00:41:43,603 --> 00:41:45,291
Sie sagten, Sie würden ihr nichts antun.

542
00:41:45,376 --> 00:41:47,086
Ich werde in Kürze wiederkommen.

543
00:41:51,105 --> 00:41:54,435
Dieser Raum ist wohl nicht gerade
der sicherste Ort im Augenblick.

544
00:42:09,067 --> 00:42:10,310
Aufhören!

545
00:42:11,119 --> 00:42:12,268
Nein!

546
00:42:16,000 --> 00:42:18,190
In dem Bunker sind mindestens
20 Männer und noch mal 20 draußen.

547
00:42:19,398 --> 00:42:21,285
Aaron und Cynthia sind da drin.

548
00:42:21,286 --> 00:42:22,355
Welche Wahl haben wir?

549
00:42:24,600 --> 00:42:25,577
Was zum Teufel?

550
00:42:28,028 --> 00:42:29,082
Sind sie alle tot?

551
00:42:37,083 --> 00:42:43,892
<font color=#990000>~ TV4User.de ~ </font>

