1
00:00:25,410 --> 00:00:27,444
Das Ei war deine Erfindung,

2
00:00:27,446 --> 00:00:29,246
- nehme ich an?
- Der einfachste Weg zu bestätigen,

3
00:00:29,248 --> 00:00:30,531
dass die Rübe getroffen wurde.

4
00:00:30,533 --> 00:00:33,367
Dadurch gibt es keinen Streit in
der Abwesenheit von Kampfrichtern.

5
00:00:35,337 --> 00:00:39,006
Eine wundervolle Stadt, New York.

6
00:00:39,008 --> 00:00:41,008
Aber es ist nicht London, nicht wahr?

7
00:00:41,010 --> 00:00:43,677
Es ist das amerikanische London.

8
00:00:43,679 --> 00:00:45,412
Trotzdem musst du es doch vermissen.

9
00:00:45,414 --> 00:00:47,047
Ich vermisse nichts.

10
00:00:47,049 --> 00:00:50,417
Vielleicht Rüben als eiserne Ausnahme.

11
00:00:50,419 --> 00:00:53,253
Darf ich annehmen, dass wir heute
Abend immer noch verabredet sind?

12
00:00:53,255 --> 00:00:56,256
Diogenes, mein Restaurant. Abendessen.

13
00:00:56,258 --> 00:00:58,859
Du hast bei der Eröffnung gefehlt.

14
00:00:58,861 --> 00:01:00,811
Ja, nun, ich musste eine Wahl
treffen, nicht wahr?

15
00:01:00,813 --> 00:01:02,279
Den Entführer eines jungen
Mädchens finden...

16
00:01:02,281 --> 00:01:03,781
oder Kochkunst in einem Raum
voller Schwachköpfe herunterzuwürgen.

17
00:01:03,783 --> 00:01:05,316
Ich werde in ein paar Tagen abreisen.

18
00:01:05,318 --> 00:01:08,035
Du schiebst das schon seit einer
Wochen vor dir her.

19
00:01:09,270 --> 00:01:10,771
Diogenes ist meine Kreation, Sherlock.

20
00:01:10,773 --> 00:01:12,873
Ich bin stolz darauf.
Du bist mein Bruder.

21
00:01:12,875 --> 00:01:15,993
Und da dachte ich doch, dass sich deine Not
der brüderlichen Bindungszeit...

22
00:01:15,995 --> 00:01:18,379
durch den Einsatz einer
uralten Tradition,

23
00:01:18,381 --> 00:01:20,080
der sich schlagenden Geschwister,
befriedigen würde.

24
00:01:20,082 --> 00:01:22,115
Es würde mir eine Menge bedeuten.

25
00:01:23,218 --> 00:01:25,753
Nun gut.

26
00:01:25,755 --> 00:01:28,389
In der Zwischenzeit...

27
00:01:44,690 --> 00:01:47,358
Was ist das Wort des Tages?

28
00:01:47,360 --> 00:01:49,643
"Borborygmus".

29
00:01:49,645 --> 00:01:51,144
Was bedeutet das?

30
00:01:51,146 --> 00:01:52,863
"Der Klang des Bauchgrummelns."

31
00:01:52,865 --> 00:01:54,331
Borborygmus.

32
00:01:54,333 --> 00:01:57,201
Es gibt Worte, die braucht man einfach nicht.

33
00:02:07,462 --> 00:02:09,296
Haben Sie das gehört?

34
00:02:09,298 --> 00:02:10,664
Was?

35
00:02:10,666 --> 00:02:12,016
Ich weiß nicht.

36
00:02:12,018 --> 00:02:15,386
Ich schätze, es war nichts.

37
00:02:33,694 --> 00:02:37,694
<b><font color="#6B1C1C">Übersetzung von Lavingstar,
Kelzi, miggu82, Leach & GenerationA</font></b>

38
00:02:37,720 --> 00:02:42,720
<b><font color="#6B1C1C">Korrektur von DerZui,
Anpassung von sunshine05</font></b>

39
00:02:42,746 --> 00:02:45,689
Eine Dame sah die Leiche auf dem Dach
aus dem Fenster eines Bürogebäudes,

40
00:02:45,714 --> 00:02:46,600
rief uns an.

41
00:02:46,601 --> 00:02:48,218
Ein Streifenwagen hielt den Fahrer an.

42
00:02:48,220 --> 00:02:50,103
Sieht aus, als ob sie erstochen wurde,

43
00:02:50,105 --> 00:02:52,421
bevor sie fiel,
genau unter die Rippen.

44
00:02:52,423 --> 00:02:54,107
Ja, schließt einen Selbstmord irgendwie aus.

45
00:02:54,109 --> 00:02:55,892
Jemand ging mit einem Messer auf sie los...

46
00:02:55,894 --> 00:02:57,227
und dann ging sie fliegen.

47
00:02:57,229 --> 00:02:58,928
Wissen wir, wer sie ist?

48
00:02:58,930 --> 00:03:00,563
Tja, kein Ausweis.

49
00:03:00,565 --> 00:03:02,031
Keine Ahnung, wann sie
auf dem Lieferwagen aufschlug.

50
00:03:02,033 --> 00:03:03,950
Das einzige, was der Fahrer
mit Sicherheit sagen konnte, war,

51
00:03:03,952 --> 00:03:05,735
dass sie noch nicht dort war,
als er seine Route heute Morgen begann.

52
00:03:05,737 --> 00:03:07,436
Also, wenn keine
Vermisstenanzeige reinkommt,

53
00:03:07,438 --> 00:03:08,771
die auf ihre Beschreibung passt,

54
00:03:08,773 --> 00:03:10,240
steht mir das Abklappern...

55
00:03:10,242 --> 00:03:12,158
jedes Halts, den er heute gemacht hat, bevor.

56
00:03:25,640 --> 00:03:27,840
Gute Nachricht, Detective.

57
00:03:30,094 --> 00:03:32,395
Ich denke, ich kann Ihnen
Ihre Suche erleichtern.

58
00:03:36,517 --> 00:03:41,738
Würden Sie den Fahrer bitten,
uns einen Augenblick seiner Zeit zu schenken?

59
00:03:41,740 --> 00:03:43,890
Sir?

60
00:03:45,242 --> 00:03:47,660
Gehe ich recht in der Annahme,

61
00:03:47,662 --> 00:03:50,246
dass diese Nummern dazu verwendet werden,
die Pakete zu sortieren,

62
00:03:50,248 --> 00:03:51,581
wenn sie für die Auslieferung
eingeladen werden?

63
00:03:51,583 --> 00:03:53,866
Ja. Der Belader tut das jeden Morgen,

64
00:03:53,868 --> 00:03:55,484
mit allem in der Reihenfolge der Auslieferung.

65
00:03:55,486 --> 00:03:56,869
Bei jedem Halt finde ich das Paket,

66
00:03:56,871 --> 00:03:58,538
indem ich auf die Nummern
am Regal sehe.

67
00:03:58,540 --> 00:04:00,623
Exzellent. Also sollte es
kein Problem für Sie darstellen,

68
00:04:00,625 --> 00:04:02,208
uns zu sagen, wo Sie waren,

69
00:04:02,210 --> 00:04:04,594
als Sie das Paket auslieferten,
welches hier stand.

70
00:04:04,596 --> 00:04:06,379
Sicher. Aber wieso?

71
00:04:06,381 --> 00:04:09,632
Wenn Sie bitte einfach tun würden,
was er verlangt.

72
00:04:11,820 --> 00:04:15,338
Als unsere Jane Doe auf das Dach aufschlug,

73
00:04:15,340 --> 00:04:18,858
löste der Aufschlag Farbpartikel
von der Decke ab,

74
00:04:18,860 --> 00:04:20,893
welche, wie Sie sehen können,
zur Zeit um das Regal...

75
00:04:20,895 --> 00:04:22,395
und auf dem Boden verstreut sind.

76
00:04:22,397 --> 00:04:23,846
Aber sehen Sie,

77
00:04:23,848 --> 00:04:25,148
diese Farbpartikel...

78
00:04:25,150 --> 00:04:26,566
hören plötzlich

79
00:04:26,568 --> 00:04:28,034
genau an dieser Seite des Regals auf.

80
00:04:28,036 --> 00:04:29,702
An diesen Plätzen

81
00:04:29,704 --> 00:04:31,287
trafen die Partikel im Moment
des Aufpralls Kisten,

82
00:04:31,289 --> 00:04:32,572
die noch hier waren.

83
00:04:32,574 --> 00:04:34,240
Kisten, die unser zuvorkommender,

84
00:04:34,242 --> 00:04:36,743
aber unaufmerksamer Fahrer
seitdem ausgeliefert hat.

85
00:04:36,745 --> 00:04:38,828
Wir müssen also nur die Lieferung identifizieren,

86
00:04:38,830 --> 00:04:41,631
die kurz nach dem Herunterrieseln
der Farbpartikel ausgeliefert wurde...

87
00:04:41,633 --> 00:04:43,916
Und wir kennen die Position
des Lieferwagens, als die Leiche darauf fiel.

88
00:04:45,669 --> 00:04:48,304
Wir sind schon mal näher
dran als zu Anfang.

89
00:04:48,306 --> 00:04:50,373
Schätze, ich fange mal an
an Türen zu klingeln.

90
00:04:50,375 --> 00:04:54,927
Ich denke, wir sollten dort anfangen -
der dritte Balkon von unten.

91
00:04:54,929 --> 00:04:56,562
Ich meine, alle Apartments
haben denselben Baum...

92
00:04:56,564 --> 00:04:57,930
auf dem Balkon, außer diesem.

93
00:04:57,932 --> 00:05:00,550
Vielleicht wurde er umgestoßen,
als sie fiel.

94
00:05:05,572 --> 00:05:08,191
Gut gemacht, Watson.

95
00:05:18,202 --> 00:05:22,171
Nun, die Messerstecherei scheint
offensichtlich hier stattgefunden zu haben.

96
00:05:23,874 --> 00:05:27,710
<i>Miss Doe stolperte rückwärts
und über die Balkonbrüstung hinaus.</i>

97
00:05:27,712 --> 00:05:30,463
Hey, der Hausmeister kennt den Namen
des Mädchens nicht.

98
00:05:30,465 --> 00:05:32,482
Sagte, dass die Leute hier
für ihre Privatsphäre zahlen.

99
00:05:32,484 --> 00:05:34,750
Hm, keine Kameras,

100
00:05:34,752 --> 00:05:36,419
kein Portier, keine Fragen.

101
00:05:36,421 --> 00:05:38,438
Er gab mir die Kontaktinformationen
des Management-Unternehmens.

102
00:05:38,440 --> 00:05:40,256
Vielleicht können die uns etwas sagen.

103
00:05:42,426 --> 00:05:45,478
Du warst heute früh auf.

104
00:05:45,480 --> 00:05:47,397
Du nimmst an, dass ich geschlafen habe.

105
00:05:47,399 --> 00:05:50,199
Nun, ich habe dich und Mycroft
oben auf dem Dach gehört.

106
00:05:50,201 --> 00:05:51,434
Ich hatte Sorge, dass er dich wecken könnte.

107
00:05:51,436 --> 00:05:52,935
Der Mann hat vielleicht ein
paar Pfund abgespeckt,

108
00:05:52,937 --> 00:05:56,155
aber er hat die Grazie eines
betrunkenen Mastodons.

109
00:05:56,157 --> 00:05:58,458
Nun, ich finde es schön...

110
00:05:58,460 --> 00:06:01,494
dass ihr zwei euch wieder
besser kennenlernt.

111
00:06:04,998 --> 00:06:07,500
Ihr Name war Haley Tyler.

112
00:06:07,502 --> 00:06:10,136
- Sie war 26 Jahre alt.
- Ich nehme an,

113
00:06:10,138 --> 00:06:11,971
die Adresse auf Miss Tylers
Führerschein

114
00:06:11,973 --> 00:06:13,923
ist nicht dieses Appartement.

115
00:06:13,925 --> 00:06:15,458
Jep, da hast du recht.

116
00:06:15,460 --> 00:06:17,510
Mineral Wells, Texas.

117
00:06:17,512 --> 00:06:20,563
Zwei paar Designerschuhe; kaum getragen.

118
00:06:20,565 --> 00:06:22,982
Ein älteres Paar von der Schnäppchensorte.

119
00:06:22,984 --> 00:06:24,650
Die Abnutzung an allen dreien jedoch

120
00:06:24,652 --> 00:06:26,736
weist auf eine identische
Auswärtsdrehung der linken Ferse hin,

121
00:06:26,738 --> 00:06:28,271
was mehr als eine Besitzerin ausschließt.

122
00:06:28,273 --> 00:06:29,805
Es gibt neuere Kleidung,

123
00:06:29,807 --> 00:06:32,075
gekauft in Edelboutiquen,
die im Schrank hängt.

124
00:06:32,077 --> 00:06:34,410
Die ältere von der heimeligeren
Sorte ist ins Gepäck gestopft.

125
00:06:34,412 --> 00:06:36,479
Ja, Miss Tyler war neu in der Großstadt.

126
00:06:36,481 --> 00:06:39,315
Sie war weitaus weniger Wohlstand gewöhnt.

127
00:06:39,317 --> 00:06:41,117
Es ist unwahrscheinlich,
dass sie sich diese Spielereien...

128
00:06:41,119 --> 00:06:42,585
selbst leisten konnte.

129
00:06:42,587 --> 00:06:45,621
Ich bringe bescheiden an,
dass sie eine Mätresse war.

130
00:06:45,623 --> 00:06:47,623
Tja,

131
00:06:47,625 --> 00:06:49,325
wenn Sie recht haben,
werden Sie nicht glauben,

132
00:06:49,327 --> 00:06:50,877
wer sie hielt.

133
00:06:50,879 --> 00:06:53,262
Das Handy, das Sie so schätzen,

134
00:06:53,264 --> 00:06:55,331
wurde von dem Kerl, der dieses
Appartement besitzt, erfunden.

135
00:06:55,333 --> 00:06:57,767
So wie etwa die Hälfte aller
Computer in diesem Land.

136
00:06:57,769 --> 00:06:59,685
Ian Gale.

137
00:06:59,687 --> 00:07:03,022
Ich habe erst letztes Jahr
seine Autobiographie gelesen.

138
00:07:03,024 --> 00:07:04,474
Beeindruckender Mann.

139
00:07:04,476 --> 00:07:07,026
Machst du Witze?
Er ist eine Ikone.

140
00:07:07,028 --> 00:07:08,844
Ich bin mir ziemlich sicher,

141
00:07:08,846 --> 00:07:10,179
dass er auch nur mit Wasser kocht.

142
00:07:10,181 --> 00:07:11,464
Detective Bell?

143
00:07:11,466 --> 00:07:13,149
Das bin ich.

144
00:07:13,151 --> 00:07:15,818
Sie sind nicht Ian Gale.

145
00:07:15,820 --> 00:07:18,287
Nein, mein Name ist Alan Becker,
ich bin Mr. Gales Anwalt.

146
00:07:18,289 --> 00:07:19,956
Wenn jemand mit einer Polizeimarke
auftaucht und Mr. Gale sprechen will,

147
00:07:19,958 --> 00:07:22,074
bekommen Sie mich.

148
00:07:22,076 --> 00:07:25,962
Ja, ich weiß, wer Miss Tyler ist.

149
00:07:25,964 --> 00:07:27,663
War.

150
00:07:27,665 --> 00:07:29,165
Wenn Sie wollen,

151
00:07:29,167 --> 00:07:32,468
kann mein Büro dabei helfen,
die Angehörigen zu informieren.

152
00:07:32,470 --> 00:07:34,670
Danke, aber wir haben
ihre Mutter schon erreicht.

153
00:07:34,672 --> 00:07:36,456
Sie ist bereits auf dem Weg
nach New York.

154
00:07:36,458 --> 00:07:38,424
Ich bin nicht befugt
Auskunft über die Beziehung

155
00:07:38,426 --> 00:07:41,310
von Mr. Gale und Miss Tyler zu geben,

156
00:07:41,312 --> 00:07:44,764
aber ich möchte im Namen Ians
und des gesamten Unternehmens

157
00:07:44,766 --> 00:07:49,152
betonen, wie schockiert und betroffen wir
über diese schreckliche Nachricht sind.

158
00:07:49,154 --> 00:07:50,853
Wir würden gerne von
Mr. Gale persönlich hören,

159
00:07:50,855 --> 00:07:52,271
wie schockiert und betroffen er ist.

160
00:07:52,273 --> 00:07:54,440
Und wir haben schon ein
ziemlich gutes Bild

161
00:07:54,442 --> 00:07:55,992
von der Natur ihrer Beziehung.

162
00:07:55,994 --> 00:07:58,578
Was wir gerne von Mr. Gale
hören würden, ist,

163
00:07:58,580 --> 00:08:00,163
wie die Beziehung endete.

164
00:08:00,165 --> 00:08:01,747
Streit unter Liebenden?

165
00:08:01,749 --> 00:08:04,200
Drohte Miss Tyler die Affäre öffentlich
zu machen? Seiner Frau zu erzählen?

166
00:08:04,202 --> 00:08:06,702
War sie nicht mehr damit zufrieden,
nur die andere Frau zu sein?

167
00:08:06,704 --> 00:08:08,871
Mr. Gale ist verhindert,

168
00:08:08,873 --> 00:08:11,924
aber ich kann Ihnen garantieren,
dass er nichts mit ihrem Tod zu tun hatte.

169
00:08:11,926 --> 00:08:13,876
Wie können Sie sich so sicher sein,
ohne mit ihm gesprochen zu haben?

170
00:08:13,878 --> 00:08:15,628
Er ist in Kuala Lumpur.

171
00:08:15,630 --> 00:08:17,880
Bereits seit über einem Monat.

172
00:08:19,154 --> 00:08:20,753
Hier.

173
00:08:22,220 --> 00:08:23,919
Das wurde vor etwa 12 Stunden

174
00:08:23,921 --> 00:08:25,938
von einem lokalen Nachrichtensender
aufgenommen.

175
00:08:25,940 --> 00:08:27,807
Er überwacht den Bau

176
00:08:27,809 --> 00:08:29,692
des neuen Chipfertigungswerkes.

177
00:08:29,694 --> 00:08:32,261
Soll ich fragen,
wie lange ein Flug

178
00:08:32,263 --> 00:08:33,762
von New York nach Kuala Lumpur dauert?

179
00:08:33,764 --> 00:08:35,398
Etwa einen Tag.

180
00:08:35,400 --> 00:08:37,316
Nun, das ist ein recht
überzeugendes Alibi.

181
00:08:37,318 --> 00:08:38,651
Abgesehen davon,
dass der Mann in dem Video

182
00:08:38,653 --> 00:08:40,553
- nicht Ian Gale ist.
- Entschuldigung?

183
00:08:40,555 --> 00:08:42,438
Sie haben ein Double engagiert,
einen Doppelgänger.

184
00:08:42,440 --> 00:08:44,273
Politiker und Tyrannen tun das schon

185
00:08:44,275 --> 00:08:46,375
so lange es Kameras gibt, also...

186
00:08:46,377 --> 00:08:48,494
warum sollten nicht auch CEOs
auf den Zug aufspringen?

187
00:08:48,496 --> 00:08:50,279
Eine Suche nach der Marke
und dem Baujahr des SUVs

188
00:08:50,281 --> 00:08:52,281
in diesem Video
ergibt eine Fahrzeughöhe

189
00:08:52,283 --> 00:08:53,799
von exakt 1,93 Meter.

190
00:08:53,801 --> 00:08:55,218
Der Mann, der einstieg,

191
00:08:55,220 --> 00:08:56,702
war gute 13 Zentimeter kleiner
als das Auto.

192
00:08:56,704 --> 00:08:58,120
Der echte Ian Gale

193
00:08:58,122 --> 00:09:00,089
ist beachtliche 1,85.

194
00:09:00,091 --> 00:09:01,891
Umwerfendes Gerät.

195
00:09:01,893 --> 00:09:04,427
Ich würde Mr. Gale persönlich danken,
wenn er hier wäre, ist er aber nicht.

196
00:09:04,429 --> 00:09:06,345
Da er das nun nicht ist,
warum sagen Sie uns nicht,

197
00:09:06,347 --> 00:09:07,980
hat er Haley Tyler
selbst ermordet

198
00:09:07,982 --> 00:09:10,766
oder hat das Unternehmen
auch dafür jemanden engagiert?

199
00:09:11,935 --> 00:09:14,136
Diese Unterhaltung ist vorbei.

200
00:09:25,366 --> 00:09:26,832
Hallo?

201
00:09:26,834 --> 00:09:28,317
<i>Guten Morgen, Joan.
Hier ist Mycroft.</i>

202
00:09:28,319 --> 00:09:29,835
<i>Habe ich dich geweckt?</i>

203
00:09:29,837 --> 00:09:32,204
Ähm... irgendwie ja.
Alles in Ordnung?

204
00:09:32,206 --> 00:09:33,673
<i>Nun,</i>

205
00:09:33,675 --> 00:09:35,207
der Grund für meinen
frühen Anruf ist,

206
00:09:35,209 --> 00:09:37,326
dass ich mir Sorgen
um Sherlock mache.

207
00:09:37,328 --> 00:09:38,878
Warum das?

208
00:09:38,880 --> 00:09:41,347
<i>Nun, wir waren gestern Abend
in meinem Restaurant</i>

209
00:09:41,349 --> 00:09:42,798
verabredet. Er ist nicht aufgetaucht.

210
00:09:42,800 --> 00:09:44,100
Ich habe es ein paar Mal auf seinem Handy
versucht, ohne Erfolg.

211
00:09:44,102 --> 00:09:45,518
Ich war nur etwas beunruhigt.

212
00:09:45,520 --> 00:09:46,769
Nun, wir waren ziemlich
lange damit beschäftigt

213
00:09:46,771 --> 00:09:48,521
einen vermissten Milliardär
ausfindig zu machen.

214
00:09:48,523 --> 00:09:50,306
Er saß noch dran,
als ich ins Bett ging.

215
00:09:50,308 --> 00:09:52,775
Hat er erzählt, dass er mich bereits
das dritte Mal versetzt hat?

216
00:09:52,777 --> 00:09:54,193
Wundert dich das bei deinem Bruder?

217
00:09:54,195 --> 00:09:56,011
Nun, das ist meine letzte

218
00:09:56,013 --> 00:09:58,230
Nacht in New York,
also wenn es dir nichts ausmacht...

219
00:09:58,232 --> 00:09:59,615
<i>Ich werde dafür sorgen,</i>

220
00:09:59,617 --> 00:10:01,117
dass er heute auftaucht.

221
00:10:01,119 --> 00:10:03,269
Guten Morgen.

222
00:10:03,271 --> 00:10:05,288
Jep.

223
00:10:05,290 --> 00:10:08,407
Ich gehe davon aus, dass die Suche
nach Ian Gale noch läuft?

224
00:10:08,409 --> 00:10:10,042
Irgendwelche Fortschritte?

225
00:10:10,044 --> 00:10:12,928
Gewissermaßen.
Feststellung von Fakten,

226
00:10:12,930 --> 00:10:14,863
Ausschließung von Orten,
an denen er nicht ist.

227
00:10:14,865 --> 00:10:17,866
Er wurde, zum Beispiel,
weder in seinem Büro

228
00:10:17,868 --> 00:10:20,553
oder in einer seiner Residenzen gesichtet.
Und das seit sechs Wochen.

229
00:10:20,555 --> 00:10:22,004
Ich habe auch weitere

230
00:10:22,006 --> 00:10:23,472
angebliche öffentliche Auftritte

231
00:10:23,474 --> 00:10:25,874
während seiner Reise untersucht
und kann bestätigen,

232
00:10:25,876 --> 00:10:28,744
dass es immer das Double war.

233
00:10:28,746 --> 00:10:31,213
Was auch immer Miss Tylers
Tod verursacht hat,

234
00:10:31,215 --> 00:10:32,848
es sieht aus, als hätten Ian Gale
und sein Unternehmen

235
00:10:32,850 --> 00:10:34,984
sich seit einiger Zeit
darauf vorbereitet.

236
00:10:34,986 --> 00:10:36,552
Ich verstehe es noch immer nicht,

237
00:10:36,554 --> 00:10:38,437
ich meine, warum sollte eines
der größten Unternehmen der Welt

238
00:10:38,439 --> 00:10:41,524
ihrem CEO dabei helfen, einen Mord
zu begehen und zu verschleiern?

239
00:10:41,526 --> 00:10:43,059
Nun ich tippe,

240
00:10:43,061 --> 00:10:45,027
dass die Antwort letztlich
auf "Geld" hinauslaufen wird.

241
00:10:45,029 --> 00:10:47,146
In der Zwischenzeit habe ich
Grund für Optimismus gefunden.

242
00:10:47,148 --> 00:10:49,231
Ian Gale könnte sich noch
in New York aufhalten.

243
00:10:49,233 --> 00:10:50,899
Sein Privatjet kam
direkt hierher zurück,

244
00:10:50,901 --> 00:10:54,036
nachdem er den Betrüger
in Malaysia abgesetzt hatte.

245
00:10:54,038 --> 00:10:55,287
Der Jet wurde seitdem
nicht verwendet.

246
00:10:55,289 --> 00:10:56,956
Ich habe meine Fühler zu
einigen meiner Kontakte

247
00:10:56,958 --> 00:10:58,474
in den feinsten Hotels
New Yorks ausgestreckt.

248
00:10:58,476 --> 00:11:01,427
Des Weiteren habe ich der Polizei geraten,
die Wohnsitze seiner...

249
00:11:01,429 --> 00:11:03,796
engsten Freunde zu überwachen.
Mit etwas Glück

250
00:11:03,798 --> 00:11:07,800
können wir ihm diese Fragen
bald persönlich stellen.

251
00:11:07,802 --> 00:11:09,135
Du hast mir nicht erzählt,

252
00:11:09,137 --> 00:11:10,603
dass du gestern mit Mycroft
zum Abendessen verabredet warst.

253
00:11:10,605 --> 00:11:12,054
Sollte ich das?

254
00:11:12,056 --> 00:11:13,305
Er hat mich heute in der
Früh angerufen, er macht

255
00:11:13,307 --> 00:11:15,141
sich Sorgen.
Er möchte es heute erneut versuchen.

256
00:11:15,143 --> 00:11:16,976
Nun, wenn es uns gelingt,
Haley Tylers Mörder heute

257
00:11:16,978 --> 00:11:18,194
zur Rechenschaft zu ziehen,
dann werde ich

258
00:11:18,196 --> 00:11:19,562
ihm äußerst gerne Gesellschaft leisten.

259
00:11:19,564 --> 00:11:20,946
Und wenn uns das nicht gelingt,

260
00:11:20,948 --> 00:11:22,648
bedenke, dass du jetzt
einen Partner hast.

261
00:11:22,650 --> 00:11:24,283
Also kann doch ich

262
00:11:24,285 --> 00:11:27,653
an dem Fall arbeiten, während du
beim Abendessen bist, oder?

263
00:11:27,655 --> 00:11:30,823
Leider dürfte dieser von dir
beschriebene Seiltanz

264
00:11:30,825 --> 00:11:32,825
nicht notwendig sein.
Es scheint,

265
00:11:32,827 --> 00:11:35,995
dass das Ausfindigmachen von Ian Gale
nicht so anspruchsvoll ist wie ich dachte.

266
00:11:36,997 --> 00:11:38,831
Die gesamte Etage
dieses Hotels

267
00:11:38,833 --> 00:11:40,833
wurde für den gesamten
letzten Monat

268
00:11:40,835 --> 00:11:43,085
auf dem Namen Frank Beaufort gebucht.

269
00:11:43,087 --> 00:11:45,638
Das ist ein ziemlich schlampiger
Alias, wenn du mich fragst.

270
00:11:45,640 --> 00:11:48,758
Sir Francis Beaufort war im
19. Jahrhundert ein

271
00:11:48,760 --> 00:11:51,627
irischer Navi-Offizier,
der das System entwickelt hat,

272
00:11:51,629 --> 00:11:53,679
nach dem wir die Windgeschwindigkeit
auf See messen.

273
00:11:53,681 --> 00:11:56,682
- Inklusive "Stürme"?
- Hmm.

274
00:11:56,684 --> 00:11:57,856
Wenn ich nicht ganz danebenliege,

275
00:11:57,881 --> 00:12:00,187
hat Mr. Gale die Etage für sich reserviert,

276
00:12:00,188 --> 00:12:01,737
um neugierige Augen fernzuhalten.

277
00:12:01,739 --> 00:12:04,023
Und warum denkst du, dass er

278
00:12:04,025 --> 00:12:05,908
uns seine Tür öffnen wird?

279
00:12:09,813 --> 00:12:11,831
Eine Schlüsselkarte mit Zugang
zu jedem Raum

280
00:12:11,833 --> 00:12:15,651
der eben erwähnten Etage, mit freundlicher
Genehmigung von meiner Kontaktperson hier.

281
00:12:18,655 --> 00:12:20,631
Will ich es überhaupt wissen?

282
00:12:20,656 --> 00:12:22,125
Er ist ein Koch im Hotel-Restaurant.

283
00:12:22,126 --> 00:12:23,959
Er hat einen eher exotischen Geschmack.

284
00:12:23,961 --> 00:12:26,462
Das Paket enthält ein halbes Pfund
schwedischen Elch-Käse,

285
00:12:26,464 --> 00:12:29,215
einer der seltensten und teuersten
Käse der Welt,

286
00:12:29,217 --> 00:12:31,717
der nur drei Mal im Jahr von einem
einzigen Bauernhof produziert wird,

287
00:12:31,719 --> 00:12:33,636
in der Grafschaft Västerbotten.

288
00:12:33,638 --> 00:12:36,889
Ich hab den Besitzern mal einen Gefallen getan und
dafür versorgen sie mich mit frischen Vorräten.

289
00:12:36,891 --> 00:12:39,692
Das ist einer dieser
"So viele Fragen"-Momente.

290
00:12:39,694 --> 00:12:42,678
- Warum nur drei Mal im Jahr?
- Nun ja, ich bin nicht sicher.

291
00:12:42,680 --> 00:12:44,126
Ich habe nie einen Elch gemolken,

292
00:12:44,151 --> 00:12:45,999
ich kann mir vorstellen, man muss ihn
in der richtigen Stimmung erwischen.

293
00:12:51,621 --> 00:12:53,289
Ich weiß nicht, wie Sie
hier hochgekommen sind,

294
00:12:53,291 --> 00:12:54,740
aber dies ist eine private Etage.

295
00:12:54,742 --> 00:12:56,826
Ja, ein wenig zu privat,
um genau zu sein.

296
00:12:56,828 --> 00:12:58,627
Sherlock Holmes.
Joan Watson.

297
00:12:58,629 --> 00:13:00,379
Wir sind beratende Detektive.
Die Hotel-Sicherheit hat uns gebeten

298
00:13:00,381 --> 00:13:02,414
hochzukommen und uns
etwas umzusehen.

299
00:13:02,416 --> 00:13:04,533
Die Hotel-Sicherheit hat Sie nicht geschickt.

300
00:13:04,535 --> 00:13:06,719
Danke Ihnen für die Bestätigung,
dass Sie sie nicht sind.

301
00:13:06,721 --> 00:13:10,089
Sie sind ein privater Angestellter von
Ian Gale oder seinem Unternehmen, oder?

302
00:13:10,091 --> 00:13:12,842
Nun, vielleicht wissen Sie es nicht,
darum betrachte ich es nur als fair

303
00:13:12,844 --> 00:13:15,261
Sie darüber zu informieren, dass Sie einen
verdächtigen Mörder beschützen.

304
00:13:15,263 --> 00:13:18,047
Wenn Sie ihn weiterhin beschützen,
bis die Polizei eintrifft,

305
00:13:18,049 --> 00:13:20,249
werden Sie aller Wahrscheinlichkeit nach
wegen Behinderung angeklagt.

306
00:13:20,251 --> 00:13:22,518
- Sie sagten, Ihr Name sei Holmes?
- Sagte ich.

307
00:13:37,250 --> 00:13:38,951
Mr. Holmes,

308
00:13:38,953 --> 00:13:42,121
Miss Watson, kommen Sie rein.

309
00:13:53,967 --> 00:13:56,251
Das ist meine Frau,

310
00:13:56,253 --> 00:13:57,887
Natalie.

311
00:13:57,889 --> 00:14:00,773
Meine Anwälte informierten mich über Ihre...

312
00:14:00,775 --> 00:14:02,958
Erkundigungen.

313
00:14:02,960 --> 00:14:05,261
Sie haben das alles falsch verstanden.

314
00:14:05,263 --> 00:14:08,430
Ich verstecke mich nicht, weil ich
eine Straftat begangen habe.

315
00:14:08,432 --> 00:14:11,033
Ich verstecke mich, weil ich...

316
00:14:11,035 --> 00:14:13,335
nicht ganz auf der Höhe bin.

317
00:14:13,337 --> 00:14:16,138
Deshalb hat Ihre Firma einen Lockvogel
nach Malaysia geschickt -

318
00:14:16,140 --> 00:14:18,741
ein Wort über Ihre Erkrankung würde
eine Aktionärs-Panik verursachen.

319
00:14:18,743 --> 00:14:20,626
Die Aktien würden abstürzen.

320
00:14:20,628 --> 00:14:22,711
Der Vorstand benötigt Zeit,

321
00:14:22,713 --> 00:14:25,014
um den Übergang vorzubereiten.

322
00:14:25,016 --> 00:14:26,582
Und Ihre Beziehung zu Haley Tyler?

323
00:14:26,584 --> 00:14:28,801
Ebenfalls nicht so wie Sie denken.

324
00:14:30,471 --> 00:14:32,838
Sie war nicht meine Geliebte.

325
00:14:32,840 --> 00:14:35,741
Sie war meine Tochter.

326
00:14:44,986 --> 00:14:46,821
Und Sie sagen also, dass Sie eine
Herztransplantation benötigen?

327
00:14:46,846 --> 00:14:48,894
Er sagt, dass er bereits vor ungefähr
einem Monat eine hatte,

328
00:14:49,012 --> 00:14:50,644
aber sein Körper stößt das neue Herz ab.

329
00:14:50,669 --> 00:14:51,297
Demnach

330
00:14:51,298 --> 00:14:53,982
lief alles innerhalb der
ersten paar Wochen gut

331
00:14:53,984 --> 00:14:55,817
und dann haben die Anti-Abstoßungs-
Medikamente aufgehört zu wirken.

332
00:14:55,819 --> 00:14:58,069
Er ist auf Kortikosteroide, Cyclosporin -

333
00:14:58,071 --> 00:15:01,690
aber... sein Körper produziert
zu viele Antikörper.

334
00:15:01,692 --> 00:15:04,442
Die Medikamente haben Grenzen.

335
00:15:04,444 --> 00:15:07,195
Aus Laiensicht bin ich, ähm...

336
00:15:07,197 --> 00:15:10,982
Gegen mein eigenes Wohl zu sehr ein Kämpfer.

337
00:15:10,984 --> 00:15:14,035
Er ist auf jeder Spenderliste.

338
00:15:14,037 --> 00:15:17,539
Aber es gibt keine Garantie dafür,
dass ein anderes Herz

339
00:15:17,541 --> 00:15:19,708
in naher Zukunft verfügbar sein wird.

340
00:15:19,710 --> 00:15:23,178
Sie haben zudem die Blutgruppe Kell-Null,
die ist sehr selten.

341
00:15:23,180 --> 00:15:25,046
Sie würden einen direkten Spender

342
00:15:25,048 --> 00:15:26,615
für eine Bluttransfusion benötigen.

343
00:15:26,617 --> 00:15:28,016
Deswegen kam Ihre Tochter
aus Texas hierher,

344
00:15:28,018 --> 00:15:29,668
sie hatte dieselbe Blutgruppe, richtig?

345
00:15:29,670 --> 00:15:31,469
Ich habe letzte Nacht
Ihre Autobiographie gelesen.

346
00:15:31,471 --> 00:15:34,239
Darin haben Sie versäumt zu erwähnen,
dass Sie eine Tochter haben.

347
00:15:34,241 --> 00:15:37,809
Aber ich nehme an, das ist, weil
Sie das Ergebnis einer...

348
00:15:37,811 --> 00:15:39,027
Indiskretion ist?

349
00:15:39,029 --> 00:15:42,063
One-Night-Stand...

350
00:15:42,065 --> 00:15:45,533
Jahre bevor ich Natalie kennenlernte.

351
00:15:45,535 --> 00:15:49,220
Ich war damals sehr von mir selbst eingenommen.

352
00:15:49,222 --> 00:15:51,089
Es war Mitte der 80er.

353
00:15:51,091 --> 00:15:54,225
Computer hatten...
die Welt verändert

354
00:15:54,227 --> 00:15:56,928
und mein Gesicht war auf
dem Cover von jedem Mag...

355
00:15:56,930 --> 00:15:59,197
- jedem Magazin.
- Sie waren besorgt darüber,

356
00:15:59,199 --> 00:16:02,450
dass ein uneheliches Kind Auswirkungen
auf Ihr "Vermächtnis" haben könnte.

357
00:16:02,452 --> 00:16:04,619
Ich zahlte ihrer Mutter

358
00:16:04,621 --> 00:16:07,138
zwei Millionen Dollar, damit sie verschwindet.

359
00:16:07,140 --> 00:16:10,208
Nun, ein Sprung zu
den letzten Monaten.

360
00:16:10,210 --> 00:16:13,061
Sie haben herausgefunden, dass Sie
einen Blutspender benötigen,

361
00:16:13,063 --> 00:16:15,380
und sie erkannten, dass
Ihre entfremdete Tochter

362
00:16:15,382 --> 00:16:18,716
wahrscheinlich passen könnte, also...

363
00:16:18,718 --> 00:16:21,653
erschien es plötzlich sinnvoll,
sich zu versöhnen.

364
00:16:21,655 --> 00:16:23,688
Haley spendete das Blut freiwillig.

365
00:16:23,690 --> 00:16:26,241
Das ist der Grund, weshalb
sie nach New York gekommen ist.

366
00:16:26,243 --> 00:16:28,443
Ich bin verwirrt.
Wie hat sie herausgefunden,

367
00:16:28,445 --> 00:16:31,279
dass er es benötigt, wo Sie doch so hart daran
arbeiten, das Geheimnis für sich zu behalten?

368
00:16:31,281 --> 00:16:33,564
Hmm? An welchem Punkt hat
sie überhaupt herausgefunden,

369
00:16:33,566 --> 00:16:36,167
- dass Ian Gale ihr Vater ist?
- Als Ian herausfand,

370
00:16:36,169 --> 00:16:37,619
dass er eine Transplantation benötigt,

371
00:16:37,621 --> 00:16:39,954
wollte er die Vergangenheit wiedergutmachen.

372
00:16:39,956 --> 00:16:41,739
Darum wollte er Haley zurück

373
00:16:41,741 --> 00:16:45,377
in sein Leben bringen, um eine
Bindung mit ihr zu haben,

374
00:16:45,379 --> 00:16:46,845
für den Fall...

375
00:16:46,847 --> 00:16:48,630
Für den Fall, dass es meine letzte Chance wäre.

376
00:16:49,799 --> 00:16:52,434
Als wir gehört haben,
was gestern passiert ist,

377
00:16:52,436 --> 00:16:55,637
wussten wir, wir sollten...
wir hätten etwas sagen sollen.

378
00:16:55,639 --> 00:16:58,023
Ihre Verbindung zu Haley einzugestehen,

379
00:16:58,025 --> 00:17:00,525
würde bedeuten, dass Sie Ihren
Zustand offenbaren.

380
00:17:01,745 --> 00:17:03,278
Ich schäme mich.

381
00:17:03,280 --> 00:17:04,979
Aber jetzt...

382
00:17:04,981 --> 00:17:08,049
Ist es mir egal, inwiefern
es die Firma betrifft.

383
00:17:08,051 --> 00:17:10,435
Ich gebe Ihnen jede Hilfe, die Sie möchten.

384
00:17:10,437 --> 00:17:13,888
Nur finden Sie die Person,
die meine Tochter umgebracht hat.

385
00:17:15,741 --> 00:17:18,927
Nun, Dank Ihnen beiden
kooperieren die Gales voll und ganz.

386
00:17:18,929 --> 00:17:21,079
Sie haben alle und jeden von ihren Leuten

387
00:17:21,081 --> 00:17:23,698
gekriegt, die in den letzten paar Tagen
in Haley Tylers Wohnung gewesen sind,

388
00:17:23,700 --> 00:17:25,700
um deren Fingerabdrücke zu bekommen.

389
00:17:25,702 --> 00:17:27,886
Ist noch einer der Abdrücke unbekannt?

390
00:17:27,888 --> 00:17:29,954
Bis jetzt nur einer

391
00:17:29,956 --> 00:17:31,723
und er ist auch nicht in unserem System.

392
00:17:31,725 --> 00:17:33,391
Wir haben das FBI gebeten,
ihre Datenbank zu prüfen,

393
00:17:33,393 --> 00:17:35,894
aber es könnte eine Weile dauern,
bis wir Antworten bekommen.

394
00:17:35,896 --> 00:17:38,346
Nun, der Mörder wird sich
wahrscheinlich als jemand herausstellen,

395
00:17:38,348 --> 00:17:39,647
den Haley kannte, richtig?

396
00:17:39,649 --> 00:17:41,649
Ich meine, da waren keine
Anzeichen eines Einbruchs.

397
00:17:41,651 --> 00:17:43,852
Ich lasse Sie wissen, wenn es
irgendetwas Neues gibt.

398
00:17:46,105 --> 00:17:47,906
Ah, Dr. Hawes
vom Leichenschauhaus.

399
00:17:47,908 --> 00:17:50,575
Ich bat ihn, uns zu benachrichtigen, sobald er
die Untersuchung von Haley Tyler beendet hat.

400
00:17:50,577 --> 00:17:53,027
Er sagt, dass nicht ungewöhnliches
aufgetaucht sei,

401
00:17:53,029 --> 00:17:54,579
aber vielleicht sollten wir
uns das selbst ansehen.

402
00:17:54,581 --> 00:17:56,698
- Du willst ins Leichenschauhaus?
- Ist das ein Problem?

403
00:17:56,700 --> 00:17:58,867
Du solltest dich mit Mycroft
im Diogenes treffen.

404
00:17:58,869 --> 00:18:00,452
- Ich arbeite.
- Dann mach eine Pause.

405
00:18:00,454 --> 00:18:01,669
- Eine Pause?
- Es ist der letzte Abend, an dem er das tun kann.

406
00:18:01,671 --> 00:18:03,421
Er könnte für eine Weile
nicht zurückkehren.

407
00:18:03,423 --> 00:18:05,156
- Wir sollten so glücklich sein.
- Geh einfach.

408
00:18:05,158 --> 00:18:06,708
Okay, ich werde zum Leichenschauhaus gehen.

409
00:18:06,710 --> 00:18:08,326
Ich werde dich anrufen,
wenn ich irgendetwas finde.

410
00:18:08,328 --> 00:18:11,429
Partner, erinnerst du dich?
Ich kann das für dich übernehmen.

411
00:18:15,017 --> 00:18:17,435
Du müsstest doch inzwischen meine
Meinung bezüglich Essen kennen.

412
00:18:17,437 --> 00:18:18,970
Meine Ansprüche im Leben sind einfach:

413
00:18:18,972 --> 00:18:20,722
Ein Laib Brot und ein sauberer Kragen.

414
00:18:20,724 --> 00:18:22,440
Die Ritualisierung/Fetischisierung

415
00:18:22,442 --> 00:18:24,142
des Essens ist die ungeheuerlichste

416
00:18:24,144 --> 00:18:26,144
Zeitverschwendung, die ich
mir vorstellen kann.

417
00:18:26,146 --> 00:18:30,565
Nun ja, ich versuche daran zu denken,
während ich mein Abendessen genieße.

418
00:18:33,986 --> 00:18:36,488
Ich sehe hier, dass Sie eine Stichwunde

419
00:18:36,490 --> 00:18:37,822
als offizielle Todesursache angegeben haben.

420
00:18:37,824 --> 00:18:39,657
Das Messer durchtrennte die Bauchaorta.

421
00:18:39,659 --> 00:18:42,076
Sie wäre innerhalb von Sekunden
innerlich verblutet,

422
00:18:42,078 --> 00:18:43,878
egal, ob sie vom Balkon
gefallen wäre oder nicht.

423
00:18:43,880 --> 00:18:45,296
Hmm. Also hatte Sherlock vermutlich recht,

424
00:18:45,298 --> 00:18:47,382
der Fall war nicht Teil des Plans.

425
00:18:47,384 --> 00:18:49,717
Allerdings wusste der Mörder genau, wo
er mit dem Messer hinstechen musste.

426
00:18:49,719 --> 00:18:51,869
Ein einzelner Einstich, vorbei am Brustkorb,

427
00:18:51,871 --> 00:18:53,421
hat sie schnell getötet.

428
00:18:53,423 --> 00:18:55,807
Denken Sie, es war jemand mit
medizinischem Hintergrund?

429
00:18:55,809 --> 00:18:57,392
Die Alternative wäre pures Glück.

430
00:18:57,394 --> 00:19:00,011
Aber hey, pures Glück passiert manchmal.

431
00:19:03,232 --> 00:19:04,899
- Yo, hey.
- Hey.

432
00:19:04,901 --> 00:19:06,935
Wusste nicht, dass Sie hier sein würden.

433
00:19:06,937 --> 00:19:08,269
Das ist Maureen Tyler,

434
00:19:08,271 --> 00:19:10,488
Haleys Mutter.
Das ist Joan Watson.

435
00:19:10,490 --> 00:19:12,857
Sie berät das NYPD.

436
00:19:12,859 --> 00:19:15,026
Mein aufrichtiges Beileid.

437
00:19:15,028 --> 00:19:16,411
Danke.

438
00:19:16,413 --> 00:19:18,729
Sind Sie sich sicher,
dass Sie das tun wollen?

439
00:19:30,426 --> 00:19:34,345
Würden Sie glauben, dass
die letzte Unterhaltung,

440
00:19:34,347 --> 00:19:37,432
die ich mit ihr hatte, ein Streit war?

441
00:19:41,753 --> 00:19:45,423
War das, als sie herausfand,
dass Ian ihr Vater ist?

442
00:19:49,361 --> 00:19:52,814
Sie war so wütend.

443
00:19:52,816 --> 00:19:55,233
Am meisten auf mich.

444
00:19:55,235 --> 00:19:58,186
Ian hat sich nicht um sie gekümmert,

445
00:19:58,188 --> 00:20:00,538
bis...

446
00:20:00,540 --> 00:20:02,790
er realisiert hat, dass er sie braucht.

447
00:20:02,792 --> 00:20:04,409
Ich nehme an, dass Sie nicht

448
00:20:04,411 --> 00:20:05,910
wollten, dass sie ihm hilft.

449
00:20:05,912 --> 00:20:09,080
Ich habe nicht versucht, sie davon abzuhalten,
ihm Blut zu spenden.

450
00:20:09,082 --> 00:20:11,449
So sehr habe ich ihn nicht gehasst.

451
00:20:11,451 --> 00:20:12,834
Ich hielt es nur für besser,

452
00:20:12,836 --> 00:20:15,220
wenn sie nicht nach New York kommen würde.

453
00:20:15,222 --> 00:20:18,389
Ich wusste, dass es böse enden würde.

454
00:20:19,258 --> 00:20:21,175
Mrs. Tyler...

455
00:20:21,177 --> 00:20:23,761
Ich verspreche Ihnen, wir werden alles
in unser Macht stehende tun,

456
00:20:23,763 --> 00:20:26,231
um die Person zu finden,
die ihr das angetan hat.

457
00:20:26,233 --> 00:20:29,350
Da müssen Sie gar nicht lange suchen.

458
00:20:29,352 --> 00:20:32,487
Ich weiß genau, wer sie umgebracht hat.

459
00:20:37,159 --> 00:20:39,444
Jetzt sag mir, dass das nicht befriedigender

460
00:20:39,446 --> 00:20:41,362
als eine Runde Singlestick gewesen ist.

461
00:20:41,364 --> 00:20:43,581
Nur weil ich dazu neige, auf kulinarische
Genüsse zu verzichten,

462
00:20:43,583 --> 00:20:46,200
bedeutet das nicht, dass ich sie
nicht zu schätzen weiß.

463
00:20:46,202 --> 00:20:48,286
Es war exquisit.

464
00:20:48,288 --> 00:20:49,370
Danke schön.

465
00:20:49,372 --> 00:20:51,256
Ja.

466
00:20:52,758 --> 00:20:55,627
Schau, ich weiß, dass du scharf darauf bist,
wieder zurück zum Revier zu gehen,

467
00:20:55,629 --> 00:20:56,878
aber bevor du das tust,

468
00:20:56,880 --> 00:20:58,513
ist da etwas,

469
00:20:58,515 --> 00:21:00,715
was ich dir geben möchte.

470
00:21:02,718 --> 00:21:05,637
Die Schlüssel zu 221B.

471
00:21:07,773 --> 00:21:09,857
Meinem 221B?

472
00:21:09,859 --> 00:21:12,677
Ich ließ meine Sachen entfernen,
während ich hier in New York war.

473
00:21:12,679 --> 00:21:14,345
Habe einen kleine Platz in
Kensington gefunden.

474
00:21:14,347 --> 00:21:16,731
Und nebenbei, war es niemals
etwas anderes als dein Zuhause.

475
00:21:16,733 --> 00:21:19,317
Du gehörst dahin, nicht ich.

476
00:21:19,319 --> 00:21:22,203
Nun, ich weiß diese Geste zu schätzen,

477
00:21:22,205 --> 00:21:24,289
aber ich lebe jetzt hier.

478
00:21:24,291 --> 00:21:25,356
Dauerhaft?

479
00:21:25,358 --> 00:21:27,075
Das habe ich noch nicht entschieden.

480
00:21:28,060 --> 00:21:29,377
Hm, überrascht dich das?

481
00:21:29,379 --> 00:21:30,995
Nun, London war nicht einfach
nur dein Zuhause,

482
00:21:30,997 --> 00:21:32,330
Sherlock, es war deine Leidenschaft.

483
00:21:32,332 --> 00:21:34,248
Naja, ich habe viele Leidenschaften.

484
00:21:34,250 --> 00:21:36,867
Arbeit ist darunter die Erste.

485
00:21:36,869 --> 00:21:39,036
Und apropos Arbeit...

486
00:21:39,038 --> 00:21:40,638
Schau, i-ich wollte es nicht
dazu kommen lassen,

487
00:21:40,640 --> 00:21:42,090
aber es scheint, als hätte ich
keine andere Wahl.

488
00:21:42,092 --> 00:21:44,809
Ich... ich habe vor einigen Tagen
mit Vater gesprochen.

489
00:21:44,811 --> 00:21:46,561
Er ist ziemlich...

490
00:21:46,563 --> 00:21:49,430
beunruhigt darüber, dass du
immer noch hier lebst.

491
00:21:49,432 --> 00:21:51,432
- Was?
- Ich weiß, er hat es

492
00:21:51,434 --> 00:21:53,217
nicht sehr demonstriert,
aber er war sehr stolz

493
00:21:53,219 --> 00:21:55,103
über die Arbeit, die du bei
Scotland Yard gemacht hast

494
00:21:55,105 --> 00:21:57,271
und er hatte gedacht, dass, wenn du mit deiner

495
00:21:57,273 --> 00:21:59,273
Rehabilitation fertig bist, du nach
England zurückkehren würdest

496
00:21:59,275 --> 00:22:02,560
und vielleicht sogar ein wenig...
Dankbarkeit zeigen würdest.

497
00:22:02,562 --> 00:22:04,112
Früh einsetzende Demenz ist so traurig.

498
00:22:04,114 --> 00:22:06,164
Schau, ich weiß, ihr beide hattet eure Probleme,

499
00:22:06,166 --> 00:22:08,449
aber er war in den letzten paar
Jahren so gut zu dir gewesen,

500
00:22:08,451 --> 00:22:10,568
Sherlock - er hat dich buchstäblich
von der Straße geholt.

501
00:22:10,570 --> 00:22:12,787
Er hat dich wieder clean bekommen.
Er hat dich mit Joan zusammengebracht.

502
00:22:12,789 --> 00:22:15,906
Er hat mir geholfen, weil er sich dafür
geschämt hat, was aus mir geworden ist.

503
00:22:15,908 --> 00:22:18,292
Nun, was auch immer seine Gründe waren,
er wird zunehmend unglücklicher.

504
00:22:19,678 --> 00:22:21,512
Ich bin besorgt, dass er dir die Mittel entzieht.

505
00:22:21,514 --> 00:22:23,247
Er erinnerte mich daran, dass ihm

506
00:22:23,249 --> 00:22:25,133
das Gebäude gehört, in dem du derzeit wohnst.

507
00:22:25,135 --> 00:22:26,768
Er plant, mich rauszuwerfen?

508
00:22:26,770 --> 00:22:28,770
Er hat mich auch daran erinnert,
dass er uneingeschränkte Kontrolle

509
00:22:28,772 --> 00:22:30,605
über deinen Treuhandfonds hat.

510
00:22:30,607 --> 00:22:33,725
Ich habe das Geld lediglich benutzt,
um Watson ihr Gehalt zu zahlen.

511
00:22:33,727 --> 00:22:35,926
Das ändert nichts an der Tatsache,
dass du, auf deine Art und Weise,

512
00:22:35,928 --> 00:22:37,745
immer noch von ihm abhängig bist, Sherlock.

513
00:22:38,947 --> 00:22:41,065
Schön, er kann das verfluchte Gebäude haben.

514
00:22:41,067 --> 00:22:43,601
Und das Geld. Ich werde in einem
Pappkarton wohnen, wenn ich muss.

515
00:22:43,603 --> 00:22:46,037
Es geht nicht mehr allein um dich, Sherlock.

516
00:22:46,039 --> 00:22:47,605
Ansonsten hätte ich das Thema
nicht angeschnitten.

517
00:22:47,607 --> 00:22:49,440
Aber zum ersten Mal in deinem Leben,

518
00:22:49,442 --> 00:22:52,210
triffst du für zwei Menschen Entscheidungen.

519
00:22:52,212 --> 00:22:54,045
Joan ist vielleicht deine Partnerin,

520
00:22:54,047 --> 00:22:55,946
aber es ist Vaters Dach über ihrem Kopf,

521
00:22:55,948 --> 00:22:58,282
es ist sein Geld, das in ihre Taschen fließt.

522
00:22:58,284 --> 00:23:00,585
Also, wenn du ihm sagen willst,
dass er sich verpissen soll,

523
00:23:00,587 --> 00:23:02,120
dann ist das dein gutes Recht.

524
00:23:02,122 --> 00:23:04,722
Aber als jemand, der sich um
dich und für Joan sorgt,

525
00:23:04,724 --> 00:23:10,178
bitte ich dich, darüber nachzudenken,
inwiefern deine Entscheidung sie betreffen wird.

526
00:23:11,930 --> 00:23:13,681
<i>Wir haben Haleys Mutter am frühen</i>

527
00:23:13,683 --> 00:23:15,149
Abend getroffen.

528
00:23:15,151 --> 00:23:16,934
Sie ist nach New York gekommen?

529
00:23:18,904 --> 00:23:21,739
Nun... Ich-ich schätze, ich sollte
nicht zu überrascht sein,

530
00:23:21,741 --> 00:23:23,474
dass sie sich nicht gemeldet hat.

531
00:23:23,476 --> 00:23:26,027
Ich weiß, sie war dagegen,
dass Haley hierher kam.

532
00:23:26,029 --> 00:23:28,646
Nun, sie erwähnte, dass Ihr Mann, kurz nachdem
Haley in New York angekommen ist,

533
00:23:28,648 --> 00:23:31,866
sein Testament geändert hat,
um sie darin aufzunehmen.

534
00:23:31,868 --> 00:23:34,535
Wir haben darüber geredet. Wir
dachten, es wäre das Richtige, es zu tun.

535
00:23:34,537 --> 00:23:37,672
Nun, Mrs. Tyler hatte den Eindruck

536
00:23:37,674 --> 00:23:39,290
dass es viel Geld war.

537
00:23:39,292 --> 00:23:41,375
Eine Zahl gefolgt von sieben Nullen.

538
00:23:41,377 --> 00:23:42,894
Das ist richtig.

539
00:23:42,896 --> 00:23:44,929
Sie hatte auch den Eindruck, es war Geld,

540
00:23:44,931 --> 00:23:46,931
das sonst Sie erhalten hätten.

541
00:23:46,933 --> 00:23:49,133
Ja, das Testament war geändert worden

542
00:23:49,135 --> 00:23:51,335
und ja, das für Haley bestimmte Geld

543
00:23:51,337 --> 00:23:53,554
wäre technisch gesehen meins gewesen.

544
00:23:53,556 --> 00:23:55,356
Wir haben mit ein paar
Leuten des Hotels gesprochen,

545
00:23:55,358 --> 00:23:57,358
in dem Sie und Ian waren.

546
00:23:57,360 --> 00:23:59,644
Sie haben uns gesagt, dass Sie das
Hotel gestern Mittag verlassen haben.

547
00:23:59,646 --> 00:24:02,613
Sie sind gegen 07:30 Uhr gegangen

548
00:24:02,615 --> 00:24:05,032
und gegen 09:30 Uhr wieder zurückgekehrt.

549
00:24:05,034 --> 00:24:08,653
Wir wissen, dass Haley kurz
nach acht Uhr getötet wurde.

550
00:24:08,655 --> 00:24:12,623
Ich ging gestern für ein paar Stunden raus.

551
00:24:12,625 --> 00:24:17,378
Ich machte einen Spaziergang, nachdem
ich die ganze Nacht am Bett meines

552
00:24:17,380 --> 00:24:18,746
Mannes gesessen habe.

553
00:24:18,748 --> 00:24:20,264
Ich ließ mein Telefon zurück,

554
00:24:20,266 --> 00:24:23,718
ging in den Park und saß auf einer Bank.

555
00:24:23,720 --> 00:24:25,636
Und niemand kann diese
Geschichte bestätigen?

556
00:24:25,638 --> 00:24:27,288
Es ist keine Geschichte.

557
00:24:27,290 --> 00:24:28,489
Mir ist gestern aufgefallen,

558
00:24:28,491 --> 00:24:31,142
dass ihnen medizinische
Fachbegriffe geläufig sind.

559
00:24:31,144 --> 00:24:33,678
Ich nahm an, Sie hätten diese
von den Doktoren aufgeschnappt,

560
00:24:33,680 --> 00:24:36,881
aber dann habe ich gemerkt... sie
waren selber Doktorin, nicht wahr?

561
00:24:36,883 --> 00:24:38,683
Kinderchirurgin.

562
00:24:38,685 --> 00:24:40,434
Sie sind seit ein paar Jahren im Ruhestand.

563
00:24:40,436 --> 00:24:42,687
- Und?
- Und wer immer Haley umgebracht hat,

564
00:24:42,689 --> 00:24:45,323
wusste genau, wo ihre
Bauchaorta zu finden ist.

565
00:24:45,325 --> 00:24:46,524
Die Attacke wurde mit einer Präzision ausgeführt,

566
00:24:46,526 --> 00:24:49,160
die man chirurgisch nennen kann.

567
00:24:51,430 --> 00:24:53,281
Okay, ein paar Dinge.

568
00:24:53,283 --> 00:24:56,200
Ich werde meinen Anwalt anrufen.

569
00:24:56,202 --> 00:24:58,586
Eigentlich werde ich alle
meine Anwälte anrufen.

570
00:24:58,588 --> 00:25:00,505
Nicht weil ich denke, ihre Hilfe zu benötigen,

571
00:25:00,507 --> 00:25:02,006
sondern um sie bereit zu halten,

572
00:25:02,008 --> 00:25:03,758
eine Klage gegen dieses
Departement einzureichen,

573
00:25:03,760 --> 00:25:06,127
wenn sie diese
Anschuldigungen publik machen.

574
00:25:06,129 --> 00:25:09,297
Sie nehmen an, ich hätte Haley getötet,

575
00:25:09,299 --> 00:25:13,017
weil sie sonst mein Erbe erhalten hätte.

576
00:25:13,019 --> 00:25:15,553
Da gibt es nur ein Problem.

577
00:25:15,555 --> 00:25:18,973
Ihr 20% abzugeben war meine Idee.

578
00:25:18,975 --> 00:25:21,609
Ich liebe meinen Ehemann.

579
00:25:21,611 --> 00:25:24,278
Er war zuerst zu stolz, sich bei Haley zu melden,

580
00:25:24,280 --> 00:25:25,646
also habe ich ihn davon überzeugt.

581
00:25:25,648 --> 00:25:27,365
Wenn ich mich also nur um
das Erbe kümmern würde,

582
00:25:27,367 --> 00:25:28,766
warum sollte ich so was tun?

583
00:25:28,768 --> 00:25:30,618
Warum hätte ich das nicht
einfach Ruhen lassen sollen

584
00:25:30,620 --> 00:25:32,453
und Ian sein Glück versuchen lassen?

585
00:25:32,455 --> 00:25:33,788
Ich nehme an, Ihr Ehemann

586
00:25:33,790 --> 00:25:34,906
kann das bestätigen?

587
00:25:34,908 --> 00:25:38,275
Kann er. Er kann auch bestätigen,

588
00:25:38,277 --> 00:25:40,110
dass das Testament so formuliert wurde,

589
00:25:40,112 --> 00:25:43,831
dass Haleys Anteil garantiert
an ihre Mutter geht,

590
00:25:43,833 --> 00:25:46,601
falls sie sie überleben sollte.

591
00:25:46,603 --> 00:25:50,254
Haleys Tod hat für mich
überhaupt nichts verändert.

592
00:25:50,256 --> 00:25:53,457
Maureen könnte Ihnen das bestätigen,

593
00:25:53,459 --> 00:25:57,011
wenn sie Haleys Entscheidung unterstützt hätte,

594
00:25:57,013 --> 00:25:59,230
anstatt sie zu verurteilen.

595
00:26:14,087 --> 00:26:16,021
Ich würde eher sterben.

596
00:26:16,023 --> 00:26:17,538
Also ist es offiziell.

597
00:26:17,540 --> 00:26:20,708
Die Gales kooperieren
nicht länger mit dem NYPD.

598
00:26:20,710 --> 00:26:23,061
Sie haben eine Kopie von Ians
Testament an Captain Gregson geschickt

599
00:26:23,063 --> 00:26:26,064
und das bestätigt, was Natalie
letzten Abend gesagt hat.

600
00:26:26,066 --> 00:26:28,149
Okay, jetzt kannst du es sagen.

601
00:26:28,151 --> 00:26:30,435
- Was sagen?
- Ich habe es vermasselt.

602
00:26:30,437 --> 00:26:31,853
Du hast eine Verdächtige,
die solide Antworten hatte,

603
00:26:31,855 --> 00:26:34,489
mit deinen Fragen konfrontiert.

604
00:26:34,491 --> 00:26:36,274
Das heißt nicht, dass du
bei ihr falsch lagst.

605
00:26:36,276 --> 00:26:39,361
Natalie Gale hat kein
Motiv, um Haley umzubringen.

606
00:26:39,363 --> 00:26:42,581
Haley war nicht einmal in ihrem Leben,
bis sie sie herbrachte.

607
00:26:42,583 --> 00:26:44,749
Warum sollte Natalie sie zusammenbringen,

608
00:26:44,751 --> 00:26:46,451
Ian überzeugen, sie in
das Testament einzubeziehen,

609
00:26:46,453 --> 00:26:48,236
nur um es sich anders zu
überlegen und sie zu töten?

610
00:26:50,958 --> 00:26:53,425
Detective, ich hörte, sie hatten
einen entmutigenden Morgen?

611
00:26:53,427 --> 00:26:56,011
<i>Ja, hatte schon bessere.</i>

612
00:26:56,013 --> 00:26:57,412
Aber es geht bergauf.

613
00:26:57,414 --> 00:26:59,581
Wir haben einen Treffer
zu den Fingerabdrücken

614
00:26:59,583 --> 00:27:02,100
aus Haley Tylers Wohnung, die
wir nicht identifizieren konnten.

615
00:27:02,102 --> 00:27:04,769
Ray McKibben aus Mineral Wells, Texas.

616
00:27:04,771 --> 00:27:08,023
Hat einen ausstehenden Haftbefehl
wegen Körperverletzung in El Paso.

617
00:27:08,025 --> 00:27:10,241
<i>Ich habe es Ihnen gerade gesendet.</i>

618
00:27:10,243 --> 00:27:12,193
<i>Nun, ich gab den Namen an Haleys Mutter weiter.</i>

619
00:27:12,195 --> 00:27:14,529
<i>Sie sagte, Ray und Haley
hatten eine on-off Beziehung.</i>

620
00:27:14,531 --> 00:27:17,265
<i>Sie hatte keine Ahnung,
dass er in New York war.</i>

621
00:27:17,267 --> 00:27:18,766
Soweit sie wusste, hatten sie sich getrennt.

622
00:27:18,768 --> 00:27:20,902
Die Kollegen in Mineral
Wells überprüfen gerade

623
00:27:20,904 --> 00:27:23,604
seine näheren Kumpels, aber
er ist noch nicht aufgetaucht.

624
00:27:23,606 --> 00:27:25,040
Vielleicht ist er immer noch in New York?

625
00:27:25,042 --> 00:27:26,975
<i>Ich habe eine Fahndung veranlasst.</i>

626
00:27:26,977 --> 00:27:29,494
<i>Ich lasse es Sie wissen, wenn wir was haben.</i>

627
00:27:29,496 --> 00:27:31,880
Wenn Haley rausgefunden hat,
dass sie eine Milliardärs-Tochter ist,

628
00:27:31,882 --> 00:27:33,448
denke ich, dass Mister On-Off

629
00:27:33,450 --> 00:27:35,467
wohl wieder mehr on als off war.

630
00:27:35,469 --> 00:27:37,585
Offensichtlich hat er
sich hier zu ihr gesellt.

631
00:27:37,587 --> 00:27:40,388
Zu schade, dass wir nur
wissen, wo er nicht ist.

632
00:27:40,390 --> 00:27:42,340
Nun, das ist nicht wahr.

633
00:27:42,342 --> 00:27:45,427
Wir wissen auch, wo er war.

634
00:27:45,429 --> 00:27:47,245
<i>Ich sehe keine Anzeichen dafür,</i>

635
00:27:47,247 --> 00:27:49,297
dass Ray lange hier war.

636
00:27:49,299 --> 00:27:51,483
Wir wissen, dass Haley ihrer
Mutter nichts davon erzählt hat,

637
00:27:51,485 --> 00:27:53,468
dass sie wieder mit einem
Gewalttäter zusammen ist,

638
00:27:53,470 --> 00:27:56,855
also besteht die Möglichkeit,
dass sie seine Präsenz

639
00:27:56,857 --> 00:27:59,807
auch vor den Gales verheimlicht hat.

640
00:28:02,495 --> 00:28:05,447
Also, wie war gestern Abend
dein Essen mit Mycroft?

641
00:28:05,449 --> 00:28:07,615
Was, wenn ich dir sage,

642
00:28:07,617 --> 00:28:09,484
dass wir nicht länger im
Brownstone bleiben können?

643
00:28:09,486 --> 00:28:09,989
Was?

644
00:28:10,014 --> 00:28:12,215
Und was, wenn ich dir sage,
dass wir, um deinen Lohn zu bezahlen,

645
00:28:12,539 --> 00:28:15,206
mehr Fälle annehmen müssen,
die tatsächlich bezahlt werden?

646
00:28:15,208 --> 00:28:16,925
Wo kommt das her?

647
00:28:16,927 --> 00:28:18,710
Meinem Vater.

648
00:28:18,712 --> 00:28:20,345
Mycroft sagte mir, er sei unzufrieden

649
00:28:20,347 --> 00:28:22,097
und er mich zurück in London haben will.

650
00:28:22,099 --> 00:28:24,466
Warum will er dich zurück in London haben?

651
00:28:24,468 --> 00:28:26,468
Ich denke nicht, dass er das tut.

652
00:28:26,470 --> 00:28:28,153
Nicht wirklich.

653
00:28:28,155 --> 00:28:30,638
Aber es kann Monate dauern,
vielleicht sogar Jahre,

654
00:28:30,640 --> 00:28:32,724
bevor er das realisiert.

655
00:28:32,726 --> 00:28:35,527
Der Mann hat einen so sprunghaften Charakter

656
00:28:35,529 --> 00:28:38,463
wie du ihm niemals begegnen wirst. Hmm.

657
00:28:38,465 --> 00:28:41,149
Mycroft sagte, er will mir die Mittel entziehen.

658
00:28:42,568 --> 00:28:43,952
Ich habe nicht gewusst,

659
00:28:43,954 --> 00:28:46,488
dass du mich mit seinem Geld bezahlst.

660
00:28:46,490 --> 00:28:47,822
Nun, das habe ich nicht.

661
00:28:47,824 --> 00:28:49,457
Eine ganze Weile nicht.

662
00:28:49,459 --> 00:28:51,376
Aber in den letzten paar
Monaten war ich dazu gezwungen

663
00:28:51,378 --> 00:28:54,129
mich aus einem seiner Fonds zu bedienen.

664
00:28:54,131 --> 00:28:57,082
Habe seit geraumer Zeit keinen
zahlenden Kunden mehr angenommen.

665
00:28:57,084 --> 00:28:58,917
Ich wurde natürlich für einige Fälle

666
00:28:58,919 --> 00:29:00,802
angesprochen, aber...

667
00:29:00,804 --> 00:29:02,587
das Interesse war nie gegenseitig.

668
00:29:02,589 --> 00:29:05,540
Ich bevorzuge die Arbeit, die
wir vom NYPD erhalten,

669
00:29:05,542 --> 00:29:07,258
ich glaube, so wie du auch.

670
00:29:09,895 --> 00:29:13,515
Da gibt es, wie immer bei
Geschäften mit dem Teufel,

671
00:29:13,517 --> 00:29:15,550
eine Alternative.

672
00:29:17,269 --> 00:29:19,521
Wir beide gehen nach London.

673
00:29:21,741 --> 00:29:23,558
Was sagst du da?

674
00:29:23,560 --> 00:29:25,276
Ich sagte Mycroft, dass ich dir
bestimmte Versprechen gegeben habe,

675
00:29:25,278 --> 00:29:27,112
als du meine Partnerin wurdest.

676
00:29:27,114 --> 00:29:29,080
Ich habe ihm ganz klar mitgeteilt, dass ich
keines dieser Versprechen brechen würde.

677
00:29:29,082 --> 00:29:30,999
Er sagte, dass er den starken Verdacht hat,

678
00:29:31,001 --> 00:29:34,369
dass uns Vater in London
weiterhin unterstützen würde.

679
00:29:34,371 --> 00:29:37,756
Wir würden aller Wahrscheinlichkeit
nach mit Scotland Yard arbeiten.

680
00:29:37,758 --> 00:29:39,340
Ich könnte dich weiter, wenn nicht sogar

681
00:29:39,342 --> 00:29:41,593
komplett, dort ausbilden.

682
00:29:41,595 --> 00:29:42,743
Ist es das, was du willst?

683
00:29:42,745 --> 00:29:44,012
Was ich will, ist irrelevant.

684
00:29:44,014 --> 00:29:45,180
Ganz sicher ist es das nicht.

685
00:29:49,602 --> 00:29:52,352
Ich war sehr darüber erfreut, als ich vor
ein paar Monaten wieder in London war.

686
00:29:53,407 --> 00:29:58,560
Nicht nur weil es ohne Zweifel die größte
und kultivierteste Stadt des Planeten ist,

687
00:29:58,580 --> 00:30:01,065
sondern auch weil es mich
schätzen lässt, was ich hier habe.

688
00:30:02,567 --> 00:30:03,898
Ich habe hier Unterstützung:

689
00:30:04,602 --> 00:30:05,185
Dich,

690
00:30:05,533 --> 00:30:06,117
Captain Gregson,

691
00:30:06,137 --> 00:30:08,170
sogar Detective Bell.

692
00:30:10,349 --> 00:30:15,418
Ich bin hier gereift, nicht wegen mir selbst,
sondern wegen denen, die ich kennengelernt habe.

693
00:30:20,372 --> 00:30:23,968
Ich möchte das wirklich nicht aufgeben,
bis ich dazu bereit bin.

694
00:30:28,226 --> 00:30:29,421
Du bist dran.

695
00:30:37,097 --> 00:30:39,767
Ich habe deinen Vater nie getroffen,
nicht persönlich.

696
00:30:39,769 --> 00:30:42,904
Alles, was ich weiß, ist, dass er dir
geholfen hat, als du Hilfe gebraucht hast.

697
00:30:44,683 --> 00:30:46,106
Aber, scheiß auf ihn.

698
00:30:47,037 --> 00:30:48,940
Wir finden schon einen neuen Ort zum Leben.

699
00:31:00,631 --> 00:31:03,375
Du meinst, über den Fernseher
können wir Ray McKibben finden?

700
00:31:03,376 --> 00:31:04,292
Fernseher? Nein, nein.

701
00:31:04,669 --> 00:31:06,836
Der Digitalrekorder andererseits...

702
00:31:08,058 --> 00:31:11,692
Fernseher sind Idiotenkästen.
Digitalrekorder sind Idiotenhelfer.

703
00:31:11,831 --> 00:31:13,171
Wir sind die Idioten.

704
00:31:14,128 --> 00:31:18,139
Wir geben ihnen willig einen Teil von uns, wir
zeigen ihnen unseren Geschmack, unsere Vorlieben,

705
00:31:18,141 --> 00:31:20,746
nur damit sie wissen, welche Programme
aufgezeichnet werden sollen.

706
00:31:20,766 --> 00:31:22,630
Und es hält niemand ob der Tatsache inne,

707
00:31:22,631 --> 00:31:25,647
dass unsere Auswahl genutzt
werden kann, um ein Profil zu erstellen.

708
00:31:25,789 --> 00:31:27,232
Und wie wird Haleys Profil uns...

709
00:31:27,400 --> 00:31:28,770
Jemand programmierte diesen Recorder,

710
00:31:28,771 --> 00:31:32,921
<i>um eine Serie über Pferderennen mit dem
Namen "The Winners Circle" aufzunehmen.</i>

711
00:31:33,066 --> 00:31:36,709
Die Folgen sammeln sich seit dem Tag an,
an dem Haley ermordet wurde.

712
00:31:37,097 --> 00:31:40,918
Und doch sind all ihre Kosmetika,
einfach alle, tierversuchsfrei.

713
00:31:41,793 --> 00:31:45,583
Es scheint unpassend, meinst du nicht auch, jemand
mit solch prinzipienfesten Einkaufsgewohnheiten

714
00:31:45,585 --> 00:31:48,930
würde einen Sport favorisieren, der bekannt
für seine grobe Behandlung der Tiere ist?

715
00:31:48,950 --> 00:31:51,322
Also denkst du, Ray war derjenige,
der sich die Sendungen angeschaut hat?

716
00:31:51,342 --> 00:31:53,091
Gemäß der Programmbeschreibung,
liefert "The Winners Circle

717
00:31:53,093 --> 00:31:57,010
den bietenden Menschen
Tiefenanalysen über künftige Rennen".

718
00:31:57,488 --> 00:32:04,202
Vor vier Tagen programmierte jemand den DVR für
die Thoroughbred Cup Challenge heute um 14:00 Uhr.

719
00:32:04,204 --> 00:32:07,939
Ausgehend von Mr. McKibben Haftbefehlen ist
es höchst unwahrscheinlich, dass er bereit wäre,

720
00:32:07,941 --> 00:32:12,110
seine Daten, welche für die Öffnung eines
Online-Biet-Accounts benötigt werden, einzugeben.

721
00:32:13,221 --> 00:32:18,733
Wenn er in New York ist und eine Wette platziert,
wird er es persönlich an der Bahn machen müssen.

722
00:32:21,339 --> 00:32:26,395
Mein Pferd kommt endlich, buchstäblich
ins Ziel und Sie verhaften mich.

723
00:32:26,778 --> 00:32:29,076
Ich fühle mit Ihnen, Ray. Das tu ich.

724
00:32:29,310 --> 00:32:31,890
Sie hatten eine harte Woche, aber nicht
annähernd so hart wie Ihre Freundin.

725
00:32:32,423 --> 00:32:34,274
Ich habe Ihnen doch schon gesagt,
ich habe damit nichts zu tun.

726
00:32:34,294 --> 00:32:38,519
Tun Sie sich selbst einen Gefallen, Ray. Erzählen
Sie uns die Wahrheit. Hatten Sie beide Streit?

727
00:32:39,559 --> 00:32:42,809
Ich war an dem Morgen, als Sie starb,
nicht einmal da. Okay? Ich war unterwegs.

728
00:32:43,407 --> 00:32:46,550
Ich kam zurück, sah das Blut auf
dem Boden und Haley war weg.

729
00:32:46,570 --> 00:32:48,943
An diesem Punkt kommt Ihnen Ihre
Bürgerpflicht in den Sinn, Sie eilen zum Telefon,

730
00:32:48,963 --> 00:32:52,544
rufen die Polizei und berichten, dass Ihre
Freundin das Opfer eines Verbrechens sein könnte.

731
00:32:52,564 --> 00:32:55,438
Ich wusste nicht, was mit ihr passiert war, ich
wusste nur, dass mir niemand glauben würde,

732
00:32:55,458 --> 00:32:56,918
wenn ich sagen würde, dass ich es nicht war.

733
00:32:57,126 --> 00:33:00,117
Wenn Sie nicht in Haleys Appartement waren,
als sie starb, wo waren Sie?

734
00:33:00,394 --> 00:33:01,793
Sie war krank.

735
00:33:02,325 --> 00:33:05,408
Sie war es seit ein paar Wochen.
Die Grippe... oder so etwas.

736
00:33:05,602 --> 00:33:08,915
Die Nacht davor hat sie ihre Medizin aufgebraucht,
also bin ich zur Apotheke, um neue zu holen.

737
00:33:09,118 --> 00:33:10,366
Sie hatte die Grippe?

738
00:33:11,269 --> 00:33:15,306
Ja, ihr Körper tat überall weh.
Sie war glühend heiß, 39 Grad oder so.

739
00:33:15,954 --> 00:33:18,426
Und Sie sagen, sie hatte das seit 2 Wochen?

740
00:33:18,428 --> 00:33:20,678
Da fing es an, ja.

741
00:33:20,817 --> 00:33:25,331
Am Anfang war es nur Erschöpfung,
aber vor ein paar Tagen dann

742
00:33:25,351 --> 00:33:28,710
fing sie an Probleme zu bekommen, ihr Essen zu
halten. Und ihr Fieber wurde richtig schlimm.

743
00:33:28,974 --> 00:33:32,054
Ich schätze, Sie können uns die
Adresse der Apotheke nennen.

744
00:33:32,304 --> 00:33:34,325
Eighth Street und Kent.

745
00:33:34,748 --> 00:33:37,528
Sie müssten Kameras haben, richtig?

746
00:33:37,530 --> 00:33:40,782
Prüfen Sie es, Sie werden sehen,
dass ich die Wahrheit erzähle.

747
00:33:40,784 --> 00:33:43,418
Ich war nicht in der Nähe von
Haley, als sie getötet wurde.

748
00:33:52,652 --> 00:33:56,639
Ich muss also fragen? Miss Tylers
angebliche Grippe besorgt dich.

749
00:33:58,250 --> 00:34:00,218
Als ich vor ein paar Tagen die
Krankenhausakte von Ian Gale durchsah,

750
00:34:00,220 --> 00:34:03,805
sah ich, dass Haley vor knapp
einer Woche Blut gespendet hat.

751
00:34:03,807 --> 00:34:07,642
Aber wenn sie eine Grippe oder Infektion
gehabt hätte, hätte sie es nicht gedurft.

752
00:34:07,882 --> 00:34:09,009
Vielleicht hat sie es nicht erwähnt.

753
00:34:09,011 --> 00:34:12,780
Nein, wenn sie so krank war wie Ray sagt,
dann wäre es jemandem aufgefallen.

754
00:34:12,782 --> 00:34:16,130
Nun, nicht jeder ist so
aufmerksam wie du oder ich.

755
00:34:16,589 --> 00:34:19,237
Aber da unser stärkster Verdächtiger
sich vielleicht selbst entlastet hat,

756
00:34:19,257 --> 00:34:21,649
rechtfertigt dies weitere Untersuchungen.

757
00:34:24,050 --> 00:34:25,481
Ich denke, du hast Recht.

758
00:34:25,675 --> 00:34:28,613
Miss Tyler spendete vor genau
acht Tagen eine Einheit.

759
00:34:28,633 --> 00:34:31,146
Waren da irgendwelche Anzeichen einer Grippe?

760
00:34:31,590 --> 00:34:32,285
Nein

761
00:34:33,027 --> 00:34:36,637
Wäre es möglich, mit der Person zu sprechen,
die ihr das Blut entnommen hat?

762
00:34:36,639 --> 00:34:37,975
Um genau zu sein, tun Sie das gerade.

763
00:34:38,462 --> 00:34:40,391
Und sie sah Ihnen gegenüber nicht krank aus?

764
00:34:40,393 --> 00:34:41,576
Sie war in Ordnung.

765
00:34:42,521 --> 00:34:45,897
Sie scherzte sogar mit mir über
einen "krönenden Abschluss".

766
00:34:45,899 --> 00:34:47,291
Sie war ein süßes Kind.

767
00:34:48,902 --> 00:34:52,670
Laut dem Labor, welches Haley das Blut
entnommen hat, war sie bei bester Gesundheit,

768
00:34:52,690 --> 00:34:54,856
aber wie wir wissen,
stimmte Ray McKibbens Alibi.

769
00:34:54,858 --> 00:34:58,826
Er war wirklich in der Apotheke Grippe-Arznei
kaufen, als sie von der Terrasse gestürzt ist.

770
00:34:58,828 --> 00:35:02,113
Ich denke, wir setzen unseren Fokus
wieder auf unsere erste Verdächtige,

771
00:35:02,115 --> 00:35:05,616
die mit dem fadenscheinigen Alibi, Mrs. Gale.

772
00:35:05,618 --> 00:35:08,903
Liebend gerne, wenn sie ein
Motiv hätte, Haley zu töten.

773
00:35:13,136 --> 00:35:14,122
Detective.

774
00:35:16,987 --> 00:35:18,625
Vielen Dank für die Information.

775
00:35:19,101 --> 00:35:20,865
Ian Gale ist gerade gestorben.

776
00:35:23,622 --> 00:35:26,637
Die Firma wird dazu in Kürze
eine Bekanntmachung machen.

777
00:35:29,127 --> 00:35:31,905
Ich denke, in diesem Fall
benutzen wir den falschen Weg.

778
00:35:33,213 --> 00:35:37,033
Was, wenn es eigentlich nicht um
den Mord an Haley Tyler geht?

779
00:35:40,155 --> 00:35:43,237
Was, wenn es tatsächlich um
den Mord an Ian Gale geht?

780
00:35:58,575 --> 00:36:00,226
Captain, ich dachte, ich hätte mich
letztens am Telefon klar ausgedrückt...

781
00:36:00,227 --> 00:36:03,003
Ja, Sie sagten, Sie würden das
Department verklagen, sollte Ihr Klient

782
00:36:03,023 --> 00:36:05,613
noch mal in Bezug auf Haley
Tylers Mord belästigt werden.

783
00:36:05,748 --> 00:36:08,678
Aber wir sind nicht hier, um über
ihre Ermordung zu sprechen.

784
00:36:09,556 --> 00:36:12,688
Wir sind hier, um über Ian Gales zu sprechen.

785
00:36:13,785 --> 00:36:16,908
Ich hatte keine Idee, bis Miss Watson mir sagte,
dass die Genesungsrate nach der Operation,

786
00:36:16,910 --> 00:36:19,244
die Ihr Mann hatte, rund 80% beträgt.

787
00:36:19,246 --> 00:36:20,945
Captain, worum geht es hier?

788
00:36:20,947 --> 00:36:23,014
Ian Gale starb an einer natürlichen Ursache.

789
00:36:23,016 --> 00:36:28,803
Mrs. Gale, ist es nicht wahr, dass Sie vor ca.
zehn Monaten die Dienste eines Scheidungsanwalts

790
00:36:28,805 --> 00:36:30,233
in Anspruch genommen haben?

791
00:36:30,253 --> 00:36:31,406
Sie müssen das nicht beantworten.

792
00:36:31,426 --> 00:36:33,107
Er hat recht, müssen Sie nicht.

793
00:36:33,363 --> 00:36:34,492
Wir wissen es bereits.

794
00:36:34,697 --> 00:36:38,248
Wir wissen auch, dass Sie im Vorfeld der
Ehe einen Ehevertrag unterschrieben haben.

795
00:36:38,268 --> 00:36:43,685
Im Falle einer Scheidung würden Sie mit einer
vereinbarten Summe von 15 Millionen Dollar gehen.

796
00:36:43,687 --> 00:36:47,005
Aber dann wurde klar, dass Ian eine
Herztransplantation benötigt

797
00:36:47,007 --> 00:36:49,274
und dann kam Ihnen ein Plan
mit mehr davonzugehen.

798
00:36:49,276 --> 00:36:51,342
Nichts von dem macht irgendeinen Sinn.

799
00:36:51,344 --> 00:36:55,313
Zuerst beschuldigen Sie mich Haley
verletzt zu haben, nun Ian.

800
00:36:55,315 --> 00:36:57,493
Die besten Doktoren der Welt
haben sich um ihn gekümmert.

801
00:36:57,513 --> 00:37:01,252
Es gab keine Möglichkeit, dass jemand ein
Abstoßen des Transplantats verursacht hat.

802
00:37:01,254 --> 00:37:02,631
Eigentlich gibt es die,

803
00:37:03,623 --> 00:37:05,840
beziehungsweise gab es die, in lans Fall.

804
00:37:05,842 --> 00:37:09,260
Erst mussten Sie ihn davon überzeugen,
 sich wieder mit Haley zu versöhnen.

805
00:37:09,262 --> 00:37:11,945
Ich meine, Sie hätten auch andere Spender
mit seiner seltenen Blutgruppe finden können,

806
00:37:11,965 --> 00:37:16,799
aber Sie brauchten jemanden, den Sie bewachen
konnten, jemanden den Sie manipulieren konnten.

807
00:37:16,819 --> 00:37:19,854
Ein paar Wochen nach lans Transplantation
erhielten Sie eine Gewebeprobe

808
00:37:19,856 --> 00:37:23,345
<i>von einer Biopsie seines neuen
Herzens und injizierten es Haley.</i>

809
00:37:23,365 --> 00:37:26,580
Sie erzählten ihr, die Spritze wäre eine
Ergänzung, um bei den Blutspenden zu helfen,

810
00:37:26,600 --> 00:37:29,347
und sie glaubte Ihnen, weil
Sie einmal Ärztin waren.

811
00:37:29,349 --> 00:37:34,118
Ihr Immunsystem reagierte über,
produzierte Antikörper, dieselben Antikörper,

812
00:37:34,120 --> 00:37:37,521
gegen die Ihr Mann Anti-Abstoßungsmedikamente
zur Bekämpfung bekam.

813
00:37:37,523 --> 00:37:40,266
Deswegen wurde sie krank,
sie hatte nicht die Grippe.

814
00:37:40,286 --> 00:37:43,940
Ihr Körper kämpfte gegen die Eindringlinge
und sie bekam keinerlei Hilfe.

815
00:37:43,960 --> 00:37:49,968
Sie nutzten sie als Brutkasten für ein angepasstes
Gift, welches auf keinem Tox-Screen auftaucht.

816
00:37:50,663 --> 00:37:51,970
Ich war gut zu Haley.

817
00:37:52,193 --> 00:37:55,223
Sie gaben Haley 20% von Ihrem Erbe, richtig?

818
00:37:55,225 --> 00:37:59,626
Es war nur, wie wir nun wissen, nicht von Herzen,
sondern weil Sie sie brauchten.

819
00:37:59,781 --> 00:38:02,063
Und weil die verbleibenden 80% immer noch

820
00:38:02,065 --> 00:38:04,447
hundertmal mehr waren als das, was Sie
bei einer Scheidung bekommen hätten.

821
00:38:04,467 --> 00:38:06,339
Ich nehme an, Sie können all das beweisen.

822
00:38:06,359 --> 00:38:10,321
Wir arbeiten daran. In der
Zwischenzeit haben wir einen Zeugen.

823
00:38:10,323 --> 00:38:13,756
Ihren Komplizen, Christian Suarez,

824
00:38:13,776 --> 00:38:16,411
<i>einer der Labortechniker, der Ihnen bei der
Versorgung Ihres Mannes geholfen hat.</i>

825
00:38:16,413 --> 00:38:17,704
Aber dass wissen Sie ja.

826
00:38:18,331 --> 00:38:22,000
Wir hatten heute Morgen ein
paar gezielte Fragen an ihn.

827
00:38:22,020 --> 00:38:24,535
Er gestand, Sie mit Biopsieproben
versorgt zu haben.

828
00:38:25,051 --> 00:38:30,425
Er gab außerdem zu, Antikörper aus Haleys Blut
entnommen und sie Ian verabreicht zu haben.

829
00:38:30,763 --> 00:38:33,666
Alles für die kleine Summe
von einer Million Dollar.

830
00:38:34,432 --> 00:38:38,693
Als lans Zustand schwankte, schien es für die
Ärzte eine Überreaktion des Immunsystems zu sein.

831
00:38:38,713 --> 00:38:42,770
Sein Immunsystem produzierte zu viele
Antikörper und griff das neue Herz an.

832
00:38:42,772 --> 00:38:48,393
Sie entschieden, Haley zu eliminieren, weil Sie so
krank wurde, dass es vielleicht aufgeflogen wäre.

833
00:38:48,901 --> 00:38:52,763
Unglücklich für Sie, dass der Mord
nicht ohne Störung verlief.

834
00:38:52,765 --> 00:38:55,533
<i>Mr. Suarez sagte, Sie beabsichtigten
die ganze Szenerie</i>

835
00:38:55,535 --> 00:38:58,069
<i>wie einen verpfuschten Überfall aussehen
zu lassen, aber nachdem sie vom Balkon fiel,</i>

836
00:38:58,071 --> 00:39:00,438
hatten Sie keine andere Wahl als zu flüchten.

837
00:39:00,440 --> 00:39:02,773
Wir sammeln immer noch Beweise.

838
00:39:02,793 --> 00:39:05,843
Der Gerichtsmediziner macht
neue Tests mit Haleys Blut.

839
00:39:05,845 --> 00:39:09,447
Und wenn wir herausfinden,
was wir herauszufinden denken...

840
00:39:09,449 --> 00:39:12,450
nun ist Ihre Chance dem zuvorzukommen.

841
00:39:20,463 --> 00:39:21,227
Hmm.

842
00:39:29,783 --> 00:39:32,352
Ein wenig knapp für den Nachtflug, oder?

843
00:39:33,588 --> 00:39:36,741
Ein paar Erledigungen im Restaurant.
Habe meinen Flug auf morgen früh verlegt.

844
00:39:36,743 --> 00:39:39,465
Und da du mich sehen wolltest,
dachte ich, ich komme vorbei.

845
00:39:50,680 --> 00:39:52,040
Was ist das.

846
00:39:52,486 --> 00:39:54,158
Es ist ein Brief für Vater.

847
00:39:56,364 --> 00:39:58,379
Ich spiele den Überbringer, soll ich?

848
00:39:58,381 --> 00:39:59,484
Hast du für ihn getan.

849
00:39:59,504 --> 00:40:01,624
Er hat mich nie darum gebeten
mit dir zu sprechen, Sherlock.

850
00:40:01,644 --> 00:40:04,347
- Lediglich...
- Ich weiß und dafür bin ich dankbar.

851
00:40:09,525 --> 00:40:12,432
Teil der Besserung ist Struktur.

852
00:40:12,979 --> 00:40:16,164
Erkennen, was funktioniert und dabei bleiben.

853
00:40:16,488 --> 00:40:20,501
Was ich hier mit Watson habe... funktioniert.

854
00:40:23,114 --> 00:40:29,919
Es mag die Zeit kommen, wo es für mich richtig
ist, wieder nach London zu gehen, nur jetzt nicht.

855
00:40:31,514 --> 00:40:34,022
Deshalb habe ich ein Schreiben
für Vaters Durchsicht verfasst.

856
00:40:34,278 --> 00:40:39,554
Darin zeige ich mich für all das,
was er getan hat, erkenntlich.

857
00:40:39,708 --> 00:40:43,716
Und ich erkläre ihm meine Entscheidung,
in New York zu bleiben, bis ins kleinste Detail.

858
00:40:45,578 --> 00:40:47,328
Das kann nicht einfach für dich gewesen sein.

859
00:40:47,348 --> 00:40:50,300
Es war, als würde ich die
Worte in meine Haut schnitzen.

860
00:40:52,718 --> 00:40:54,435
Das ist alles, was ich für
den Moment anbieten kann.

861
00:40:55,826 --> 00:40:58,272
Du weißt, wie launisch er sein kann.

862
00:40:58,274 --> 00:41:00,830
Die Dinge werden ihren Lauf nehmen.

863
00:41:09,551 --> 00:41:11,869
Du bist jetzt so anders, Sherlock.

864
00:41:14,289 --> 00:41:17,408
Du bist eigentlich der Gleiche.

865
00:41:27,205 --> 00:41:28,316
Ich komme wieder.

866
00:41:29,427 --> 00:41:31,389
Diogenes wird mich brauchen.

867
00:41:31,391 --> 00:41:32,571
Bis dahin.

868
00:42:27,696 --> 00:42:28,738
Ich bin es.

869
00:42:28,960 --> 00:42:32,594
Mein kleiner Schachzug hat nicht funktioniert.
Er hat sich entschieden zu bleiben.

870
00:42:34,720 --> 00:42:37,046
Er hat seit Jahren nicht
mit meinem Vater gesprochen.

871
00:42:37,047 --> 00:42:40,036
Es besteht kaum eine Chance,
dass er realisiert, was ich versucht habe.

872
00:42:43,553 --> 00:42:46,958
Ich befürchte, wir müssen uns dem
Problem auf eine andere Weise annehmen.

873
00:42:46,960 --> 00:42:51,960
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
www.TV<font color=#ff0000>4</font>User.de

