1
00:00:02,159 --> 00:00:04,583
<i>Bisher bei Once Upon a Time...</i>

2
00:00:04,584 --> 00:00:06,368
Rumpelstilzchen,

3
00:00:06,369 --> 00:00:09,820
<i>hat Angst, genau so zu enden,
wie sein feiger Vater.</i>

4
00:00:10,205 --> 00:00:12,539
Papa! Nein!

5
00:00:12,540 --> 00:00:15,251
<i>Ein kleiner Junge wird
dich zu deinem Sohn führen.</i>

6
00:00:15,252 --> 00:00:16,252
Was ist hier los?

7
00:00:16,253 --> 00:00:18,397
<i>Der Junge wird dein Ende sein.</i>

8
00:00:18,398 --> 00:00:21,605
<i>Wenn du dieses Wasser trinkst,
wirst du Nimmerland nie wieder verlassen können.</i>

9
00:00:21,606 --> 00:00:23,854
<i>Es ist ein kleiner Preis im Vergleich zu dem,
was ich dafür bekomme.</i>

10
00:00:23,855 --> 00:00:25,600
Woran muss er glauben?

11
00:00:25,950 --> 00:00:26,950
<i>Mich.</i>

12
00:00:27,190 --> 00:00:29,437
Dort drinnen wartet unsere Rettung.

13
00:00:29,995 --> 00:00:31,504
Bist du bereit für die Aufgabe?

14
00:00:32,126 --> 00:00:34,046
Folgt der Dame, meine Herren.

15
00:00:36,569 --> 00:00:38,583
Ein Schilling bringt zwei.

16
00:00:51,512 --> 00:00:52,512
Was?

17
00:00:54,482 --> 00:00:55,922
Seid nicht sauer.

18
00:00:56,177 --> 00:00:59,411
Ihr seid nicht der einzige,
der heute Abend von der Dame verschmäht wurde.

19
00:01:00,168 --> 00:01:02,293
Sie ist den ganzen Abend über schon schüchtern.

20
00:01:04,535 --> 00:01:06,818
- Du hast mich reingelegt.
- Wie ist sie dort reingekommen?

21
00:01:10,986 --> 00:01:13,669
Tut ihm bitte nicht weh!
Er ist mein Vater!

22
00:01:15,567 --> 00:01:17,288
Du bist ohne ihn besser dran.

23
00:01:23,166 --> 00:01:24,996
Nein, nein.

24
00:01:28,755 --> 00:01:30,011
Geht es dir gut?

25
00:01:31,367 --> 00:01:32,685
Der Preis des Spieles.

26
00:01:33,181 --> 00:01:36,134
Er hat mir nicht einmal einen Schilling für
einen Krug gelassen. Wie unfreundlich.

27
00:01:36,179 --> 00:01:37,859
Er hat all unser Geld genommen.

28
00:01:38,074 --> 00:01:39,892
Wir werden uns etwas überlegen.

29
00:01:39,926 --> 00:01:40,971
Das tue ich immer.

30
00:01:42,621 --> 00:01:43,621
Rumpel.

31
00:01:46,503 --> 00:01:47,503
<i>Tretet näher!</i>

32
00:01:49,064 --> 00:01:52,406
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

33
00:01:52,407 --> 00:01:56,083
~ Once Upon a Time S03E08 ~
~ "Think Lovely Thoughts" ~

34
00:01:56,384 --> 00:01:58,757
~ Übersetzt von Elya & Desperately Charmed ~
~ Korrigiert von ninh ~

35
00:02:05,471 --> 00:02:06,563
Wie geht es ihr?

36
00:02:06,784 --> 00:02:08,809
Ich fürchte, ihr geht es schlechter, Henry.

37
00:02:09,579 --> 00:02:11,215
Aber wenn ich die Magie rette...

38
00:02:11,669 --> 00:02:13,460
- wird sie leben?
- Ja.

39
00:02:13,694 --> 00:02:15,059
Aber mehr als das, Henry.

40
00:02:15,060 --> 00:02:17,439
Wenn du die Magie rettest,
rettest du uns alle.

41
00:02:17,845 --> 00:02:18,959
Aber um das zu tun,

42
00:02:19,168 --> 00:02:20,937
musst du wahrhaft glauben.

43
00:02:25,304 --> 00:02:26,304
Das tue ich.

44
00:02:26,427 --> 00:02:27,427
Gut...

45
00:02:27,589 --> 00:02:29,250
weil wir nicht viel Zeit haben.

46
00:02:30,351 --> 00:02:31,351
Folge mir.

47
00:02:35,586 --> 00:02:36,804
Meine Brüder!

48
00:02:37,942 --> 00:02:41,782
Heute Nacht wird der Traum von Nimmerland
aus seinem Schlummer erwachen.

49
00:02:41,783 --> 00:02:42,867
Heute Nacht...

50
00:02:42,994 --> 00:02:46,560
wird das Herz des wahren Gläubigen
sein Schicksal vollbringen,

51
00:02:46,818 --> 00:02:49,479
und damit auch unser Schicksal.

52
00:02:50,401 --> 00:02:51,401
Heute Nacht...

53
00:02:51,790 --> 00:02:54,047
rettet Henry die Magie!

54
00:03:00,063 --> 00:03:02,199
Trotz unserer Differenzen...

55
00:03:02,610 --> 00:03:04,784
kann ich mich immer darauf verlassen,
dass Ihr die Dinge erledigt...

56
00:03:05,671 --> 00:03:07,032
Nicht so wie alle anderen.

57
00:03:08,257 --> 00:03:11,524
Ihr hattet recht.
Sie sind nur eine Belastung.

58
00:03:11,674 --> 00:03:12,718
Wo sind sie?

59
00:03:13,743 --> 00:03:17,562
Pan sagte ihnen, dass Neal noch lebt,
und natürlich schluckte Emma den Köder.

60
00:03:17,563 --> 00:03:19,119
Solch eine Zeitverschwendung.

61
00:03:20,192 --> 00:03:21,368
Es tut mir leid.

62
00:03:21,369 --> 00:03:22,969
Nein, nein, nein.
Er lebt.

63
00:03:22,970 --> 00:03:23,970
Wie bitte?

64
00:03:23,971 --> 00:03:25,294
Pan hat nicht gelogen.

65
00:03:26,028 --> 00:03:27,929
Mein Sohn ist auf der Insel.

66
00:03:27,930 --> 00:03:30,025
- Ich habe ihn gesehen.
- Ihr habt ihn gesehen und...

67
00:03:30,275 --> 00:03:31,927
Ihr habt euch getrennt?

68
00:03:32,816 --> 00:03:35,837
Ihr wisst schon, dass er womöglich
einen Weg von der Insel weiß.

69
00:03:35,838 --> 00:03:38,778
Machen wir uns Sorgen über die Rückreise,
wenn wir Henry haben.

70
00:03:38,779 --> 00:03:40,246
Da ist etwas,
das Ihr mir verschweigt.

71
00:03:40,353 --> 00:03:42,334
Was geschah, als Ihr ihn gesehen habt?

72
00:03:42,478 --> 00:03:45,096
Ihr müsst nur wissen,
wenn ich ihn das nächste Mal sehe,

73
00:03:45,097 --> 00:03:47,837
werde ich Henry in seine Arme legen.

74
00:03:47,979 --> 00:03:50,214
Wenn Vater und Sohn wiedervereinigt sind.

75
00:03:54,686 --> 00:03:56,012
Wo sind wir?

76
00:04:07,181 --> 00:04:09,894
Diese netten Frauen werden
eine Zeitlang auf dich aufpassen.

77
00:04:09,895 --> 00:04:12,277
- Du musst der Junge sein...
- Rumpelstilzchen.

78
00:04:12,278 --> 00:04:14,307
- Weißt du, wie man spinnt?
- Wir können es dir beibringen.

79
00:04:14,308 --> 00:04:16,387
Ich möchte hier nicht bleiben.

80
00:04:16,388 --> 00:04:18,237
Bitte, ich werde mich benehmen.

81
00:04:18,238 --> 00:04:21,276
Das wird mir Zeit geben, eine richtige Arbeit
zu finden, sodass wir zusammen sein können.

82
00:04:21,279 --> 00:04:23,095
Wir können jetzt zusammen sein.

83
00:04:23,152 --> 00:04:24,466
Bitte, Papa.

84
00:04:25,147 --> 00:04:26,691
Lass mich nicht hier.

85
00:04:27,223 --> 00:04:28,662
Hab keine Angst.

86
00:04:31,063 --> 00:04:32,556
Ich habe ein Geschenk für dich.

87
00:04:33,507 --> 00:04:34,612
Einen Freund.

88
00:04:34,988 --> 00:04:37,254
Jemand, der bei dir sein kann,
wenn ich fort bin.

89
00:04:37,516 --> 00:04:39,397
Er wird bei dir sein,
wenn ich es nicht sein kann.

90
00:04:40,645 --> 00:04:41,648
Wird er das?

91
00:04:42,017 --> 00:04:43,082
Gib ihm einen Namen.

92
00:04:43,179 --> 00:04:44,756
Namen machen die Dinge immer besser.

93
00:04:44,757 --> 00:04:45,958
Sie machen sie real.

94
00:04:46,795 --> 00:04:47,848
Vertrau mir.

95
00:04:48,952 --> 00:04:50,369
Er wird dich beschützen.

96
00:04:51,717 --> 00:04:53,521
Und ich werde bald zurück sein.

97
00:04:54,459 --> 00:04:55,579
Versprochen.

98
00:05:09,897 --> 00:05:12,932
Ich werde Tink fragen,
wie nah wir an Pans Lager sind.

99
00:05:13,534 --> 00:05:16,010
Ich will keinem verlorenen Jungen
auf Patrouille begegnen.

100
00:05:16,011 --> 00:05:17,133
Gute Idee.

101
00:05:18,299 --> 00:05:20,125
Sieht aus, als hättet ihr das Kriegsbeil begraben.

102
00:05:21,047 --> 00:05:22,047
Begraben?

103
00:05:23,008 --> 00:05:24,243
Ich weiß nicht.

104
00:05:24,702 --> 00:05:26,517
Wir haben es zumindest im Moment ausgeblendet.

105
00:05:27,185 --> 00:05:29,044
Du wirst also wirklich hier bei ihm bleiben?

106
00:05:30,829 --> 00:05:33,269
Der Gedanke, dich zu verlassen,
töten mich, Emma.

107
00:05:34,011 --> 00:05:37,355
Aber es gibt nichts, das wir tun können.
Wenn David die Insel verlässt, stirbt er.

108
00:05:37,356 --> 00:05:38,397
Also gibst du auf?

109
00:05:39,177 --> 00:05:41,585
Familie bedeutet, dass alle zusammen sind.

110
00:05:41,589 --> 00:05:42,705
Aber es gibt keinen anderen Weg.

111
00:05:42,706 --> 00:05:45,617
Vielleicht färbst du einfach auf mich ab,
aber das glaube ich nicht.

112
00:05:46,298 --> 00:05:47,519
Es gibt immer einen Weg.

113
00:05:55,952 --> 00:05:58,449
Wenn das eure Idee einer Rettungsmannschaft ist,

114
00:05:59,157 --> 00:06:00,521
sind wir gerade rechtzeitig da.

115
00:06:00,522 --> 00:06:01,766
Was macht ihr beide hier?

116
00:06:01,767 --> 00:06:05,519
Dasselbe wie ihr, abgesehen davon,
dass wir tatsächlich eine Chance haben.

117
00:06:05,640 --> 00:06:07,398
Die Büchse der Pandora.

118
00:06:07,399 --> 00:06:11,389
Sie könnte Pan für immer einsperren,
indem man sie einfach öffnet.

119
00:06:12,080 --> 00:06:13,756
Du hast mir nicht gesagt,
dass mein Vater bei ihr ist.

120
00:06:13,757 --> 00:06:14,790
Ich wusste es nicht.

121
00:06:14,791 --> 00:06:18,764
- Warte, dein Vater ist der Dunkle?
- Ja, und er kommt nicht in Henrys Nähe.

122
00:06:18,765 --> 00:06:19,765
Bae...

123
00:06:19,766 --> 00:06:21,181
Warum?
Wovon sprichst du?

124
00:06:21,182 --> 00:06:23,579
Es gibt eine Prophezeiung,
die besagt, dass Henry sein Ende ist.

125
00:06:23,580 --> 00:06:25,926
Er will ihn nicht beschützen.
Er will ihn töten.

126
00:06:28,386 --> 00:06:31,730
Deswegen wolltet Ihr Neal nicht finden,
bevor wir Henry zurückhaben?

127
00:06:32,432 --> 00:06:34,831
Weil Ihr wusstet,
er würde Euer Geheimnis verraten.

128
00:06:34,832 --> 00:06:37,425
Alles, was ich tat,
war, um Henry zu beschützen,

129
00:06:37,426 --> 00:06:39,157
ihn aus Pans Händen zu befreien.

130
00:06:39,553 --> 00:06:40,959
Es ergibt alles Sinn.

131
00:06:41,786 --> 00:06:43,962
Sie sind gegangen,
bevor wir überhaupt an der Küste ankamen.

132
00:06:44,567 --> 00:06:46,529
Sie wollten zuerst zu Henry...

133
00:06:46,530 --> 00:06:47,936
um allein zu sein...

134
00:06:47,937 --> 00:06:49,682
Damit Euch niemand aufhalten kann.

135
00:06:49,849 --> 00:06:51,633
Damit Ihr ihn töten könnt.

136
00:06:51,634 --> 00:06:53,152
Das wird nicht geschehen,

137
00:06:54,199 --> 00:06:56,492
vorher müssen Sie an uns vorbei.

138
00:07:10,610 --> 00:07:12,438
So jung...

139
00:07:12,439 --> 00:07:14,675
- In so kurzer Zeit.
- Sieh ihn dir an.

140
00:07:14,676 --> 00:07:17,901
- Er könnte eines Tages für...
- Könige und Königinnen spinnen.

141
00:07:18,006 --> 00:07:20,176
Ich dachte nicht,
dass ich irgendein Talent besitze.

142
00:07:20,476 --> 00:07:22,668
Mehr als nur ein Talent.
Eine Gabe.

143
00:07:22,684 --> 00:07:25,249
Du könntest bei jedem
aus dem Königreich in die Lehre gehen.

144
00:07:26,036 --> 00:07:27,448
Wenn ich Geld verdiene,

145
00:07:28,151 --> 00:07:31,061
können mein Vater und ich zusammen sein.

146
00:07:31,357 --> 00:07:32,357
Rumpel...

147
00:07:33,935 --> 00:07:35,409
selbst bei deinem Talent...

148
00:07:35,410 --> 00:07:37,799
zu viele Leute wissen,
dass dein Vater ein Betrüger ist.

149
00:07:37,800 --> 00:07:39,045
Und ein Feigling.

150
00:07:39,517 --> 00:07:41,456
Wenn du ein glückliches Leben haben willst,

151
00:07:41,457 --> 00:07:44,785
musst du irgendwohin gehen, wo dich
der Name deines Vaters nicht verfolgen kann.

152
00:07:44,894 --> 00:07:46,212
Ihr meint...

153
00:07:47,581 --> 00:07:48,957
allein?

154
00:07:49,000 --> 00:07:50,302
Diese Bohne...

155
00:07:51,345 --> 00:07:52,811
kann ein Portal öffnen,

156
00:07:52,812 --> 00:07:56,300
- dich weit weg von diesem Land bringen.
- Selbst von diesem Königreich.

157
00:07:56,428 --> 00:07:58,462
Du könntest ein neues Leben beginnen.

158
00:07:58,797 --> 00:08:00,939
Aber es kann nicht mit deinen Vater sein.

159
00:08:00,940 --> 00:08:04,143
Aber er wird zu mir zurückkommen,
sobald er eine Arbeit haben wird.

160
00:08:04,144 --> 00:08:06,249
Die Wahrheit ist,
dass er in einem Wirtshaus ist.

161
00:08:06,250 --> 00:08:09,457
- Er will keine Arbeit.
- Oder richtige Verantwortung.

162
00:08:09,458 --> 00:08:13,782
Familie kann eine Kraft sein,
aber sie kann auch eine Last sein.

163
00:08:13,783 --> 00:08:18,212
Und dein Vater wird immer eine Last für dich sein,
Rumpelstilzchen.

164
00:08:21,377 --> 00:08:23,063
Ihr macht einen Fehler.

165
00:08:23,126 --> 00:08:26,691
Es ist mir egal,
wenn der Junge mein Untergang sein soll.

166
00:08:26,898 --> 00:08:28,300
Ich werde ihm nichts tun.

167
00:08:28,301 --> 00:08:30,234
Weil das ja so nach Euch klingt.

168
00:08:30,235 --> 00:08:31,971
Ohne mich werdet ihr scheitern.

169
00:08:32,610 --> 00:08:34,499
Ich bin der mächtigste unter uns.

170
00:08:34,500 --> 00:08:36,033
Darum können wir dir nicht vertrauen.

171
00:08:36,034 --> 00:08:38,845
Wenn ich dir meinen Dolch geben könnte,
würde ich es tun. Aber ich kann nicht.

172
00:08:38,846 --> 00:08:41,284
Aber du kannst mir Pandoras Büchse geben.

173
00:08:41,285 --> 00:08:43,814
Ich muss dir nicht vertrauen,
wenn ich dich aufhalten kann.

174
00:08:45,814 --> 00:08:47,064
Sohn...

175
00:08:54,830 --> 00:08:55,985
Sieh mich an,

176
00:08:56,428 --> 00:09:00,972
wenn du nur versuchst, Magie zu benutzen,
wirst du die Ewigkeit in dieser Büchse verbringen.

177
00:09:03,063 --> 00:09:04,535
Lasst uns gehen.

178
00:09:09,864 --> 00:09:11,096
Sieh mal...

179
00:09:12,376 --> 00:09:15,501
du magst vielleicht denken,
dass du weißt, mit wem du es zu tun hast,

180
00:09:15,864 --> 00:09:17,052
aber das weißt du nicht.

181
00:09:17,753 --> 00:09:19,214
Dann sag es mir.

182
00:09:20,161 --> 00:09:22,179
Was ist wirklich zwischen euch geschehen?

183
00:09:23,752 --> 00:09:27,098
Peter Pan hat meinen Vater zerstört.

184
00:09:42,736 --> 00:09:44,053
Sie hatten recht.

185
00:09:44,815 --> 00:09:46,099
Du bist hier.

186
00:09:46,223 --> 00:09:47,565
Hey, Kleiner.

187
00:09:47,660 --> 00:09:51,397
Meine Füße brannten, nachdem ich den ganzen
Morgen über nach einer Arbeit gesucht habe.

188
00:09:51,483 --> 00:09:54,568
Dann sagten mir diese Leute,
dass sie noch nie "Finde die Dame" gespielt haben.

189
00:09:59,822 --> 00:10:00,898
Rumpel.

190
00:10:01,600 --> 00:10:02,661
Komm schon.

191
00:10:02,788 --> 00:10:04,021
Rumpel!

192
00:10:09,212 --> 00:10:10,990
Du hast gesagt,
dass du Arbeit suchst!

193
00:10:10,991 --> 00:10:14,381
- Niemand in dieser Stadt heuert mich an.
- Weil dir niemand vertraut.

194
00:10:14,884 --> 00:10:16,148
Aber du tust es.

195
00:10:16,430 --> 00:10:17,849
Oder, Sohn?

196
00:10:19,850 --> 00:10:21,479
Ich will es.

197
00:10:24,931 --> 00:10:27,862
Was wäre, wenn es einen Ort gäbe,
an dem wir neu anfangen könnten?

198
00:10:27,863 --> 00:10:30,342
Einen Ort, wo dich niemand kennt?

199
00:10:30,343 --> 00:10:31,696
Wie?

200
00:10:35,284 --> 00:10:36,862
Mit dem hier.

201
00:10:38,596 --> 00:10:39,974
Woher hast du das?

202
00:10:42,019 --> 00:10:44,708
Weißt du, wie viel Geld so eine Bohne bringt?

203
00:10:45,224 --> 00:10:47,667
Nein, sie gehört mir!
Ich werde dich sie nicht verspielen lassen.

204
00:10:47,668 --> 00:10:51,725
- Rumpel, du verstehst nicht.
- Diese Bohne kann uns irgendwo hinbringen,

205
00:10:52,035 --> 00:10:54,379
wo uns niemand kennt.

206
00:10:55,444 --> 00:10:57,194
Wo wir eine Familie sein können.

207
00:10:59,242 --> 00:11:00,943
Ein richtiger Neubeginn.

208
00:11:00,944 --> 00:11:02,411
Ja.

209
00:11:06,318 --> 00:11:07,728
Ich vertraue dir.

210
00:11:10,288 --> 00:11:11,993
Wohin sollen wir dann gehen?

211
00:11:12,805 --> 00:11:15,102
Es muss doch einen besonderen Ort für dich geben.

212
00:11:16,336 --> 00:11:18,161
Denk, denk.

213
00:11:18,162 --> 00:11:20,103
Denk, denk, denk, denk, denk.

214
00:11:23,022 --> 00:11:25,555
Denke an etwas Schönes.

215
00:11:26,682 --> 00:11:28,711
- Das ist es.
- Was?

216
00:11:28,712 --> 00:11:30,054
Als ich ein Junge war,

217
00:11:30,055 --> 00:11:32,194
verkaufte mich mein Vater an einen Schmied.

218
00:11:32,195 --> 00:11:35,380
Den ganzen Tag über vor glühender Kohle,
der Schweiß und Ruß.

219
00:11:35,381 --> 00:11:36,928
Aber jede Nacht sagte ich mir,

220
00:11:37,510 --> 00:11:39,646
"denk an etwas Schönes".

221
00:11:40,162 --> 00:11:43,336
Und in meinen Träumen reiste ich
an den wunderschönsten Ort.

222
00:11:43,523 --> 00:11:45,023
Wie hieß er?

223
00:11:47,696 --> 00:11:49,196
Nimmerland.

224
00:11:49,980 --> 00:11:51,818
Dann sollten wir dorthin.

225
00:12:05,603 --> 00:12:08,069
Ich weiß nicht einmal,
ob es diesen Ort gibt.

226
00:12:29,489 --> 00:12:30,975
Wir müssen miteinander reden.

227
00:12:31,689 --> 00:12:35,424
Wenn eine Frau so etwas zu mir sagt, handelt es
sich meist um kein angenehmes Gespräch.

228
00:12:35,425 --> 00:12:37,861
Es muss einen Weg für David geben,
die Insel zu verlassen.

229
00:12:37,862 --> 00:12:39,174
Es gibt keinen.

230
00:12:39,642 --> 00:12:41,239
Er hat mir von deinem Bruder erzählt,
davon, was geschehen ist.

231
00:12:41,240 --> 00:12:43,988
- Ich weiß, darüber zu reden ist nicht leicht...
- Dann lassen wir es, in Ordnung?

232
00:12:43,989 --> 00:12:47,901
Das Wasser, das David vom Traumglanz heilte,
hat ihn mit der Insel verbunden. Wenn er geht,

233
00:12:48,327 --> 00:12:49,734
zerbricht die Verbindung.

234
00:12:49,735 --> 00:12:51,204
Das Gift wird ihn töten.

235
00:12:51,205 --> 00:12:52,370
Was, wenn wir etwas Wasser mitnehmen?

236
00:12:52,371 --> 00:12:54,950
So bleibt er verbunden.
Er kann in Storybrooke lebendig bleiben.

237
00:12:54,951 --> 00:12:56,331
Für wie lange?

238
00:12:56,332 --> 00:12:59,669
Sobald das Wasser leer ist,
wird ihn der Traumglanz sein Leben kosten.

239
00:12:59,685 --> 00:13:01,533
Es sei denn, es gibt ein anderes Heilmittel.

240
00:13:02,404 --> 00:13:04,669
Ihr seid plötzlich daran interessiert,
was ich zu sagen habe?

241
00:13:05,935 --> 00:13:07,784
Ich dachte,
mir kann man nicht vertrauen.

242
00:13:08,435 --> 00:13:11,340
Kann man auch nicht,
aber ich ergreife die Chance.

243
00:13:11,341 --> 00:13:12,740
Wie du dich vielleicht erinnerst,

244
00:13:12,741 --> 00:13:16,859
ich wurde auch mit Traumglanz
durch einen feigen Piraten vergiftet.

245
00:13:17,045 --> 00:13:19,935
- Und dennoch...
- Ja, und wir wissen, wie du dich geheilt hast.

246
00:13:20,110 --> 00:13:23,201
Mit einer Kerze, die jemanden das Leben nimmt.
David ist nicht so egoistisch.

247
00:13:23,202 --> 00:13:24,627
Wie nobel.

248
00:13:25,034 --> 00:13:30,698
Der Punkt ist, nach meiner Nahtoderfahrung
habe ich viel über das Gift herausgefunden.

249
00:13:30,718 --> 00:13:34,075
Ich glaube, ich könnte ein Heilmittel
in meinem Laden kreieren.

250
00:13:34,218 --> 00:13:38,341
- Was ist der Preis?
- Das ist ein ziemlicher Gefallen.

251
00:13:38,842 --> 00:13:42,093
Ich erwarte etwas
mit gleichem Wert als Gegenleistung.

252
00:13:43,935 --> 00:13:45,076
Nein.

253
00:13:45,885 --> 00:13:49,417
Wenn wir wieder in Storybrooke sind,
wirst du David retten, weil es das Richtige ist.

254
00:13:49,418 --> 00:13:51,902
Keine Deals, keine Gefallen, verstanden?

255
00:13:54,842 --> 00:13:57,807
Schön.
Ich mache, was du willst.

256
00:13:58,842 --> 00:14:00,686
Ich werde es David erzählen.

257
00:14:08,089 --> 00:14:11,933
- Wir sind da. Pans Lager.
- Es wird Zeit.

258
00:14:12,041 --> 00:14:15,946
Tink wird uns von hinten hineinschmuggeln.
Wir schnappen uns Henry. Rein und raus, fertig.

259
00:14:16,523 --> 00:14:19,764
- Alles gut mit der Waffe?
- Geladen und entsichert.

260
00:14:20,588 --> 00:14:21,946
Macht es dir etwas aus, wenn ich...

261
00:14:22,820 --> 00:14:24,068
mir das ausleihe?

262
00:14:24,069 --> 00:14:25,931
Du sagtest keine Magie, ich stimmte zu.

263
00:14:25,932 --> 00:14:28,505
Aber ich werde dort nicht reingehen,
mit nichts als meinem guten Aussehen.

264
00:14:28,806 --> 00:14:32,164
- Ich, auf der anderen Seite...
- Für den Fall, dass dein gutes Aussehen versagt.

265
00:14:32,415 --> 00:14:33,605
Danke, Kumpel.

266
00:14:34,993 --> 00:14:36,356
Holen wir Henry.

267
00:14:46,434 --> 00:14:49,243
Kann ich wenigstens
bei diesen Jungs Magie anwenden?

268
00:14:50,543 --> 00:14:51,633
Nein.

269
00:14:52,493 --> 00:14:55,914
- Ich mache es.
- Sie erinnern sich an den Spruch?

270
00:15:12,714 --> 00:15:14,338
- Wo ist Pan?
- Ich weiß es nicht.

271
00:15:16,384 --> 00:15:18,028
- Henry?
- Er muss hier irgendwo sein.

272
00:15:18,029 --> 00:15:19,175
Wo?

273
00:15:19,978 --> 00:15:21,107
Hilfe!

274
00:15:30,762 --> 00:15:32,778
Du bist eine Erwachsene.

275
00:15:32,919 --> 00:15:34,979
Mein Name ist Emma.
Ich suche meinen Sohn.

276
00:15:38,436 --> 00:15:40,779
- Wendy?
- Kenne ich dich?

277
00:15:40,979 --> 00:15:42,086
Ich bin's, Baelfire.

278
00:15:42,106 --> 00:15:43,919
- Ihr zwei kennt euch?
- Bae!

279
00:15:44,327 --> 00:15:47,562
- Ja. Ja, tun wir.
- Bist du es wirklich?

280
00:15:52,663 --> 00:15:54,898
Ich dachte, ich sehe dich nie wieder.

281
00:15:55,171 --> 00:15:56,900
Was... Was machst du hier?

282
00:15:57,227 --> 00:15:59,462
Ich kam zurück, um dich zu retten.

283
00:16:00,397 --> 00:16:01,818
Das hast du für mich getan?

284
00:16:02,162 --> 00:16:05,036
Ich konnte es nicht ertragen,
dass du ohne Familie bist,

285
00:16:05,037 --> 00:16:07,951
nicht, nachdem du uns erzählt hast,
dass deine Mutter und dein Vater tot sind.

286
00:16:07,952 --> 00:16:09,652
Du hast ihr erzählt, dass ich tot war?

287
00:16:09,935 --> 00:16:13,577
Es war einfacher, als die Wahrheit zu sagen.
Mein eigener Vater, hat mich verlassen.

288
00:16:26,884 --> 00:16:28,490
Wir haben es wirklich getan.

289
00:16:30,696 --> 00:16:32,112
Wir haben es geschafft!

290
00:16:36,446 --> 00:16:40,022
Es ist genau, wie es in meinen Träumen war.
Es hat sich überhaupt nicht verändert.

291
00:16:40,985 --> 00:16:44,421
- Es ist wundervoll.
- Nein, es ist mehr als das.

292
00:16:44,422 --> 00:16:47,048
Nimmerland ist besonders.
Du kannst hier alles machen.

293
00:16:47,049 --> 00:16:49,278
Denke daran und es passiert.

294
00:16:50,798 --> 00:16:54,653
Was würdest du gerne essen?
Schon okay. Denk einfach daran.

295
00:17:01,925 --> 00:17:05,232
Du kannst den ganzen Tag Kuchen essen
und keine Bauchschmerzen davon bekommen.

296
00:17:05,551 --> 00:17:08,000
Oder mit einer Liane
durch einen Wasserfall schwingen.

297
00:17:08,820 --> 00:17:10,057
Aber das Beste ist...

298
00:17:11,737 --> 00:17:13,224
du kannst fliegen.

299
00:17:13,390 --> 00:17:14,706
Fliegen ist unmöglich.

300
00:17:14,707 --> 00:17:17,153
In Nimmerland ist das Unmögliche möglich,

301
00:17:17,154 --> 00:17:18,521
wenn du daran glaubst.

302
00:17:18,602 --> 00:17:20,509
Hier, ich zeige es dir.

303
00:17:34,976 --> 00:17:36,289
Ich verstehe das nicht.

304
00:17:40,252 --> 00:17:42,811
Als Junge konnte ich hier immer fliegen.

305
00:17:42,812 --> 00:17:46,694
Vielleicht kannst du nicht fliegen,
weil du kein Junge mehr bist.

306
00:17:47,100 --> 00:17:48,863
Wie konnte ich das vergessen.

307
00:17:49,867 --> 00:17:51,048
Natürlich.

308
00:17:51,978 --> 00:17:53,283
Feenglanz.

309
00:17:55,060 --> 00:17:59,134
Selbst als Junge hat man Feenglanz benötigt,
um fliegen zu können.

310
00:17:59,835 --> 00:18:01,361
Wo bekommen wir es her?

311
00:18:03,650 --> 00:18:04,954
Ich zeige es dir.

312
00:18:10,754 --> 00:18:12,071
Komm mit.

313
00:18:23,199 --> 00:18:27,819
Hey, Wendy, hast du meinen Sohn gesehen,
seitdem du hier bist?

314
00:18:28,189 --> 00:18:29,499
Sein Name ist Henry.

315
00:18:29,779 --> 00:18:31,515
- Du hast einen Sohn?
- Ja.

316
00:18:32,389 --> 00:18:33,915
Pan braucht sein Herz.

317
00:18:34,071 --> 00:18:36,910
Hat er etwas über das Herz
des wahren Gläubigen gesagt?

318
00:18:37,230 --> 00:18:38,230
Nein.

319
00:18:38,988 --> 00:18:40,090
Es tut mir leid.

320
00:18:40,741 --> 00:18:44,085
- Er hat nie etwas über ein Herz gesagt.
- Sie lügt.

321
00:18:45,475 --> 00:18:46,780
Wo ist er?

322
00:18:46,952 --> 00:18:48,119
Was zum Teufel machst du da?

323
00:18:48,120 --> 00:18:51,737
Ich hatte genug Lügen in meinem Leben,
um deren Kosten zu erkennen.

324
00:18:51,738 --> 00:18:53,611
Sie weiß, wo Henry ist.

325
00:18:55,365 --> 00:18:56,435
Ist das wahr?

326
00:18:59,043 --> 00:19:02,137
- Ihr versteht das nicht.
- Du hilfst Pan?

327
00:19:02,138 --> 00:19:04,549
Er hält John und Michael am Leben,

328
00:19:04,871 --> 00:19:06,963
- aber nur, wenn ich tue, was er sagt.
- Glaube mir,

329
00:19:06,964 --> 00:19:09,936
was er auch versprochen hat,
er wird sein Wort brechen.

330
00:19:09,937 --> 00:19:12,630
Und wieso sollte ich jemandem vertrauen,
der seinen eigenen Sohn verlassen hast?

331
00:19:12,631 --> 00:19:14,685
Weil es deine Brüder taten.

332
00:19:15,518 --> 00:19:17,583
Sie vertrauten einer Frau namens Belle.

333
00:19:17,771 --> 00:19:21,991
Sie halfen ihr, diese Büchse zu kriegen,
damit wir Pan bekämpfen können.

334
00:19:22,176 --> 00:19:24,448
- Es geht ihnen gut?
- Vorerst.

335
00:19:24,933 --> 00:19:27,036
Und auch nur, wenn wir Erfolg haben.

336
00:19:27,037 --> 00:19:28,037
Wendy,

337
00:19:30,047 --> 00:19:32,758
wir retten John und Michael,
ich schwöre bei Gott.

338
00:19:32,965 --> 00:19:36,834
Aber jetzt brauche ich wirklich deine Hilfe.

339
00:19:37,464 --> 00:19:38,572
Bitte.

340
00:19:41,516 --> 00:19:43,227
Pan erzählte Henry, dass...

341
00:19:43,885 --> 00:19:46,334
er sein Herz braucht,
um die Magie zu retten.

342
00:19:47,510 --> 00:19:49,182
Aber das ist eine Lüge.

343
00:19:50,180 --> 00:19:53,449
- Er braucht es, um sich selbst zu retten.
- Wie meinst du das?

344
00:19:54,839 --> 00:19:56,345
Pan stirbt.

345
00:19:56,870 --> 00:19:59,071
Er braucht das Herz des wahren Gläubigen,

346
00:19:59,072 --> 00:20:01,908
um die Magie von Nimmerland
in sich aufzunehmen.

347
00:20:01,909 --> 00:20:03,515
Und sobald er dies tut...

348
00:20:04,347 --> 00:20:07,412
wird er unsterblich, allmächtig.

349
00:20:08,384 --> 00:20:10,196
Und was passiert mit Henry?

350
00:20:12,126 --> 00:20:13,705
Nun, es ist ein Handel.

351
00:20:14,552 --> 00:20:16,078
Wenn Pan lebt,

352
00:20:17,481 --> 00:20:18,784
stirbt Henry.

353
00:20:54,609 --> 00:20:57,824
Es ist lange her, dass ich Fuß
auf dieses Ufer gesetzt habe.

354
00:21:06,198 --> 00:21:07,287
Was ist das?

355
00:21:08,167 --> 00:21:10,013
Ein Schutzzauber.

356
00:21:11,429 --> 00:21:12,770
Lass uns gehen.

357
00:21:13,076 --> 00:21:14,410
Es ist an der Zeit.

358
00:21:27,367 --> 00:21:28,695
Wie halten wir Pan auf?

359
00:21:28,696 --> 00:21:32,611
Pan nahm Henry mit zum Schädelberg.
Aber ihr habt nicht viel Zeit.

360
00:21:33,178 --> 00:21:34,526
Dann bleiben wir hier.

361
00:21:34,655 --> 00:21:36,912
Jemand muss hier sein, um die verlorenen
Jungs zu bewachen, wenn sie aufwachen.

362
00:21:36,913 --> 00:21:39,098
- Ihr müsst nicht hier bleiben.
- David hat recht.

363
00:21:39,099 --> 00:21:41,545
Ihr bringt ihn nach Hause,
sag ihm, dass wir ihn lieben.

364
00:21:42,084 --> 00:21:45,228
Sag es ihm selbst,
wenn du von Deadman's Peak wiederkommst.

365
00:21:45,717 --> 00:21:49,126
Gold kann dich in Storybrooke heilen.
Wir müssen nur etwas von dem Wasser mitnehmen.

366
00:21:53,507 --> 00:21:55,736
Und du hast nicht aufgegeben.

367
00:21:58,804 --> 00:21:59,815
Danke.

368
00:21:59,862 --> 00:22:02,481
Anscheinend ist dies das einzige Danke,
was ich im Moment brauche.

369
00:22:02,482 --> 00:22:04,409
Tink und ich werden uns
um die Sache hier kümmern.

370
00:22:04,410 --> 00:22:07,054
Wir treffen uns an der "Jolly Roger",
wenn ihr Henry habt.

371
00:22:07,184 --> 00:22:09,702
Versprich mir, dass wenn dein Vater und ich
es nicht schaffen, du ihn nach Hause bringst.

372
00:22:09,703 --> 00:22:11,315
Wir gehen alle nach Hause.

373
00:22:12,064 --> 00:22:13,110
Zusammen.

374
00:22:26,971 --> 00:22:28,207
Ich bin müde.

375
00:22:29,199 --> 00:22:30,439
Wir sind fast da.

376
00:22:30,649 --> 00:22:32,790
Wenn wir den Feenglanz haben,
können wir uns so viel ausruhen wir wollen,

377
00:22:32,810 --> 00:22:35,611
tun, was auch immer dein Herz begehrt.
Warte ab. Du wirst schon sehen.

378
00:22:36,796 --> 00:22:38,310
Wie sieht er aus?

379
00:22:39,393 --> 00:22:40,899
Genau wie Staub.

380
00:22:41,515 --> 00:22:44,194
Du wirst die Kraft, die in ihm steckt,
nie erfahren, nur weil du ihn anguckst.

381
00:22:44,195 --> 00:22:49,607
Aber wenn du an seine Kraft glaubst, glüht er
vor Magie und wird zu etwas durchaus Besonderem.

382
00:22:53,633 --> 00:22:54,854
Wir sind da.

383
00:22:56,036 --> 00:22:57,636
Ich sehe nur Bäume.

384
00:22:58,998 --> 00:23:02,430
Weil er in den Blumen produziert wird,
die in den höhsten Ästen der Bäume wachsen.

385
00:23:02,431 --> 00:23:04,280
Dort sind sie näher an den Sternen.

386
00:23:04,281 --> 00:23:07,015
Die Blumen erblühen bei Nacht,
saugen das Sternenlicht ein.

387
00:23:07,133 --> 00:23:09,475
Dadurch bekommt der Feenglanz seine Magie.

388
00:23:10,446 --> 00:23:12,849
Ich war seit Jahren nicht mehr so aufgeregt,

389
00:23:13,043 --> 00:23:16,952
seit ich als Junge auf einen dieser Bäume
in meinen Träumen geklettert bin.

390
00:23:20,068 --> 00:23:22,666
Komm, Rumpel.
Das wird lustig.

391
00:23:23,823 --> 00:23:24,823
Hey...

392
00:23:25,329 --> 00:23:26,641
wenn du fliegen willst,

393
00:23:27,012 --> 00:23:30,157
- darfst du keine Angst vor der Höhe haben.
- Aber ich möchte nicht fliegen.

394
00:23:30,515 --> 00:23:31,819
Du möchtest.

395
00:23:32,029 --> 00:23:33,469
Aber das wirst du, Sohn,

396
00:23:33,731 --> 00:23:36,058
sobald du merkst, wie es sich anfühlt.

397
00:23:37,590 --> 00:23:41,235
Wie der Wind dein Haar aufwirbelt,
die Welt von oben sehen.

398
00:23:41,236 --> 00:23:43,117
Es ist, als ob du dir
keine Sorgen machen musst.

399
00:23:43,209 --> 00:23:44,641
Du bist ganz allein.

400
00:23:45,322 --> 00:23:46,642
Du bist frei.

401
00:23:49,320 --> 00:23:53,165
- Komm schon, ich helfe dir beim Start.
- Aber was, wenn ich falle?

402
00:23:53,644 --> 00:23:55,132
Ich verspreche dir, das wirst du nicht.

403
00:23:55,133 --> 00:23:56,741
Zwing mich nicht, Papa.

404
00:23:56,860 --> 00:23:57,918
Bitte.

405
00:23:58,641 --> 00:23:59,885
Ich habe Angst.

406
00:24:02,563 --> 00:24:05,993
Entschuldigung, Rumpel.
Ich war nur so aufgeregt.

407
00:24:06,113 --> 00:24:09,325
Wieso wartest du nicht hier und ich hole
uns beiden den Feenglanz?

408
00:24:13,914 --> 00:24:16,565
- Versprichst du, nicht lange fort zu sein?
- Ja.

409
00:24:17,375 --> 00:24:20,410
Ich werde schnell wie eine Peitsche sein.
Ich werde zurück sein, bevor du es merkst.

410
00:24:20,917 --> 00:24:24,038
Und dann siehst du, wie wunderbar
Nimmerland wirklich sein kann.

411
00:25:08,573 --> 00:25:10,308
Ich will fliegen.

412
00:25:22,574 --> 00:25:23,574
Hallo?

413
00:25:25,454 --> 00:25:26,632
Ist da jemand?

414
00:25:34,064 --> 00:25:38,465
- Wer bist du?
- Ich bin der einzige Bewohner von Nimmerland.

415
00:25:38,724 --> 00:25:40,610
Kannst du mir sagen, was nicht stimmt?

416
00:25:42,106 --> 00:25:45,650
- Wieso kann ich nicht fliegen?
- Du musst glauben.

417
00:25:45,889 --> 00:25:50,841
- Ich versuche es, aber es funktioniert nicht.
- Weil du hier nicht hingehörst.

418
00:25:56,428 --> 00:25:57,428
Papa?

419
00:26:01,025 --> 00:26:02,025
Papa?

420
00:26:02,906 --> 00:26:03,906
Papa!

421
00:26:23,415 --> 00:26:24,760
Das sind Henrys Schuhe.

422
00:26:27,441 --> 00:26:30,060
Wendy hatte recht. Sie sind hier.

423
00:26:31,965 --> 00:26:34,393
- Geht es dir gut?
- Ich denke schon.

424
00:26:35,246 --> 00:26:38,135
- Was war das?
- Pan wirkte einen Schutzzauber.

425
00:26:38,136 --> 00:26:39,856
Es muss einen Weg geben, ihn zu brechen.

426
00:26:44,487 --> 00:26:46,057
Sei vorsichtig damit!

427
00:26:46,165 --> 00:26:49,270
Versucht so viel ihr wollt,
aber Pans Magie ist zu mächtig.

428
00:26:49,271 --> 00:26:50,413
Zumindest für Euch.

429
00:26:55,198 --> 00:26:57,013
Wie hast du das gemacht?

430
00:26:57,014 --> 00:27:00,312
Der Zauber hält jeden der einen Schatten wirft
davon ab, einzutreten.

431
00:27:00,343 --> 00:27:01,678
Und du hast keinen.

432
00:27:01,796 --> 00:27:04,544
Du hast die Wahrheit darüber gesagt,
dass du deinen Schatten weggerissen hat.

433
00:27:04,625 --> 00:27:05,922
Und Pan weiß das.

434
00:27:06,886 --> 00:27:08,709
Darum hat er genau diesen Zauber gewirkt.

435
00:27:09,164 --> 00:27:12,320
Hier geht es nicht darum, euch raus zu halten.
Es geht darum, mich rein zu locken.

436
00:27:12,824 --> 00:27:15,581
Er weiß, dass ich mir die Chance nicht
entgehen lasse, zu beenden, weswegen ich herkam.

437
00:27:15,745 --> 00:27:17,602
Du kamst wirklich her, um Henry zu retten.

438
00:27:17,945 --> 00:27:20,413
Ich habe dir mein Vertrauen
mit dieser Büchse gegeben.

439
00:27:20,865 --> 00:27:22,870
Nun musst du sie mir wiedergeben.

440
00:27:27,295 --> 00:27:28,295
Hey!

441
00:27:32,815 --> 00:27:34,018
Ihr schafft es besser, Gold.

442
00:27:34,019 --> 00:27:37,624
Oder ich werde das, was Pan für Euch geplant hat,
wie Kindergeburtstag aussehen lassen.

443
00:27:38,949 --> 00:27:40,390
Habt Ihr mich verstanden?

444
00:27:41,779 --> 00:27:44,985
Ein simples "Viel Glück" hätte gereicht.

445
00:28:04,556 --> 00:28:06,014
Was werden wir nun tun?

446
00:28:06,015 --> 00:28:08,925
Was ist mit dem Zauber, den mein Vater benutzte,
um seinen Schatten wegzureißen?

447
00:28:08,926 --> 00:28:12,186
Denkst du nicht, wenn ich wüsste,
wie es geht, hätte ich es schon längst gemacht?

448
00:28:12,703 --> 00:28:13,703
Der Mond.

449
00:28:16,469 --> 00:28:17,469
Der Mond?

450
00:28:17,829 --> 00:28:20,231
Der Mond macht unsere Schatten, oder?

451
00:28:20,501 --> 00:28:23,346
Was wäre, wenn es einen Weg gäbe,
ihn mit Magie zu blockieren?

452
00:28:23,775 --> 00:28:26,049
Du meinst wie eine Finsternis?
Ist das überhaupt möglich?

453
00:28:26,050 --> 00:28:27,396
- Vielleicht.
- Also?

454
00:28:27,596 --> 00:28:30,035
- Ich brauche Hilfe.
- Bei der Magie?

455
00:28:31,023 --> 00:28:32,678
Es benötigt sehr viel.

456
00:28:33,546 --> 00:28:36,738
Ich schätze, wir werden herausfinden, wie sehr
sich die Stunden bezahlt machen, die ich dir gab.

457
00:28:38,152 --> 00:28:39,655
Folge meinem Beispiel.

458
00:29:05,964 --> 00:29:06,964
Das ist es.

459
00:29:07,524 --> 00:29:09,857
Der Ort, an dem du die Magie retten wirst.

460
00:29:09,987 --> 00:29:11,446
Warum muss es hier sein?

461
00:29:11,447 --> 00:29:15,138
Weil das hier der Ort ist,
von dem Nimmerlands Magie ausgeht.

462
00:29:18,581 --> 00:29:20,165
Wofür ist die Sanduhr?

463
00:29:20,166 --> 00:29:24,018
Sie zeigt, wie viel Zeit wir noch haben,
bevor Nimmerlands Magie aufgebraucht ist.

464
00:29:24,166 --> 00:29:25,419
Sie ist beinahe leer.

465
00:29:28,834 --> 00:29:30,103
Stimmt etwas nicht?

466
00:29:31,282 --> 00:29:32,282
Nein.

467
00:29:33,115 --> 00:29:34,115
Komm mit mir.

468
00:29:39,787 --> 00:29:42,526
Es gibt etwas, um das ich
mich vorher kümmern muss,

469
00:29:42,917 --> 00:29:43,917
in Ordnung?

470
00:30:08,974 --> 00:30:09,974
Was ist los?

471
00:30:10,532 --> 00:30:11,532
Rumpel?

472
00:30:12,535 --> 00:30:13,535
Papa!

473
00:30:15,322 --> 00:30:17,504
Ich dachte, dir wäre etwas Furchtbares passiert.

474
00:30:17,875 --> 00:30:18,875
Nein.

475
00:30:19,257 --> 00:30:20,542
Nein, mir geht es gut, Sohn.

476
00:30:21,636 --> 00:30:23,225
Du musst um mich keine Angst haben.

477
00:30:28,503 --> 00:30:30,173
Hast du den Feenglanz?

478
00:30:32,105 --> 00:30:33,105
Ja.

479
00:30:33,335 --> 00:30:34,931
Aber als ich versuchte,
ihn zu benutzen,

480
00:30:35,051 --> 00:30:36,293
funktionierte es nicht.

481
00:30:36,405 --> 00:30:37,405
Warum nicht?

482
00:30:38,685 --> 00:30:40,032
Ich bin kein Junge mehr.

483
00:30:40,525 --> 00:30:41,545
Du hattest recht.

484
00:30:41,965 --> 00:30:43,815
Nimmerland ist nur für Kinder.

485
00:30:44,316 --> 00:30:45,866
Erwachsene gehören hier nicht her.

486
00:30:46,001 --> 00:30:47,001
Dann...

487
00:30:48,291 --> 00:30:50,178
verlassen wir die Insel
und gehen woanders hin.

488
00:30:50,725 --> 00:30:52,152
Alles, was zählt, ist...

489
00:30:54,385 --> 00:30:55,935
dass wir zusammen sind.

490
00:30:57,273 --> 00:30:58,874
Ich wünschte, es wäre so einfach.

491
00:30:59,405 --> 00:31:01,380
Aber wir beide wissen,
egal, wo wir hingehen,

492
00:31:02,908 --> 00:31:04,567
werde ich in mein altes Muster zurückfallen.

493
00:31:05,808 --> 00:31:07,976
Ich kann niemals der Vater sein,
den du brauchst.

494
00:31:10,464 --> 00:31:11,817
Ich bin zu schwach.

495
00:31:12,165 --> 00:31:13,695
Ich verstehe nicht.

496
00:31:15,784 --> 00:31:17,482
Was willst du sagen?

497
00:31:19,280 --> 00:31:21,365
Dass es einen Weg gibt,
wie ich hier bleiben kann,

498
00:31:21,735 --> 00:31:25,212
einen Weg, wie der Feenglanz wieder funktioniert,
sodass ich wieder fliegen kann,

499
00:31:25,926 --> 00:31:27,957
genauso wie damals,
als ich ein Junge war.

500
00:31:28,515 --> 00:31:29,515
Wie?

501
00:31:31,175 --> 00:31:33,676
Indem ich die Sache loslasse,
die mich zurückhält...

502
00:31:34,764 --> 00:31:35,764
dich.

503
00:31:37,826 --> 00:31:38,826
Hilfe!

504
00:31:38,884 --> 00:31:40,116
Ein Monster!

505
00:31:41,502 --> 00:31:42,951
Er ist kein Monster, Rumpel.

506
00:31:42,952 --> 00:31:44,040
Er ist ein Freund.

507
00:31:44,041 --> 00:31:45,415
Er ist ein Teil von der Insel.

508
00:31:45,416 --> 00:31:48,154
Und wenn ich getan habe,
was er mir gesagt hat... dich gehen zu lassen...

509
00:31:48,155 --> 00:31:49,674
wird er auch ein Teil von mir werden.

510
00:31:49,675 --> 00:31:51,154
Lass ihn mich nicht mitnehmen!

511
00:31:51,613 --> 00:31:52,950
Ich habe keine Wahl.

512
00:31:52,953 --> 00:31:55,190
Um hierzubleiben, muss ich glauben,
dass ich wieder jung bin.

513
00:31:55,302 --> 00:31:57,470
Und mit dir hier kann ich das nicht.

514
00:31:57,625 --> 00:31:59,994
Nein, Papa, bitte! Hilf mir!

515
00:31:59,995 --> 00:32:02,193
Ein Kind kann kein Kind haben, Rumpel.

516
00:32:02,194 --> 00:32:03,819
Es tut mir leid, aber es ist wahr.

517
00:32:04,595 --> 00:32:05,820
Kämpfe nicht.

518
00:32:06,397 --> 00:32:08,574
Wir beide wissen,
dass du ohne mich besser dran bist.

519
00:32:10,527 --> 00:32:12,350
Mir war es nie bestimmt, ein Vater zu sein.

520
00:32:15,095 --> 00:32:16,095
Nein!

521
00:32:49,112 --> 00:32:50,245
Hallo, Freund.

522
00:32:51,294 --> 00:32:53,252
Ich sehe, du kommst mit Geschenken.

523
00:32:55,428 --> 00:32:58,207
- Wo ist Henry?
- Du meinst meinen Urenkel?

524
00:32:59,774 --> 00:33:02,096
Du hast den anderen immer noch nicht gesagt,
wer ich wirklich bin?

525
00:33:03,753 --> 00:33:05,205
Nicht einmal deinem eigenen Sohn.

526
00:33:06,194 --> 00:33:07,194
Warum?

527
00:33:07,667 --> 00:33:09,833
Weil du nur ein Feigling für mich bist.

528
00:33:09,834 --> 00:33:11,435
Wir beide wissen,
dass, wenn das wahr wäre,

529
00:33:11,436 --> 00:33:13,240
ich längst in dieser Büchse wäre.

530
00:33:13,850 --> 00:33:15,454
Du denkst nicht, dass ich dazu fähig bin?

531
00:33:16,295 --> 00:33:18,355
Du hast mich reingelassen, nur...

532
00:33:18,356 --> 00:33:19,822
- um mich zu verhöhnen?
- Nein.

533
00:33:20,983 --> 00:33:22,239
Um dich wiederzusehen,

534
00:33:23,008 --> 00:33:25,820
um dir eine letzte Chance zu geben.

535
00:33:26,651 --> 00:33:27,857
Bleib bei mir.

536
00:33:28,735 --> 00:33:30,017
Lass es gut sein.

537
00:33:32,334 --> 00:33:33,726
Lass uns neu anfangen.

538
00:33:34,995 --> 00:33:37,035
Denkst du, dass ich bei dir sein will?

539
00:33:38,558 --> 00:33:41,608
Dass ich dir jemals vergebe,
dass du mich verlassen hast?

540
00:33:42,540 --> 00:33:44,090
Ich bin enttäuscht, Rumpel.

541
00:33:44,705 --> 00:33:47,139
Nach all diesen Jahren dachte ich,
du seist...

542
00:33:48,588 --> 00:33:49,588
verständnisvoller,

543
00:33:51,360 --> 00:33:53,900
wenn man bedenkt,
dass du dasselbe deinem Sohn angetan hast.

544
00:33:54,450 --> 00:33:57,033
Du hast Baelfire für die Macht
des Dolches eingetauscht,

545
00:33:57,725 --> 00:33:59,493
und ich dich für Jugend.

546
00:34:00,847 --> 00:34:04,014
- Wir sind uns ähnlicher als du wahrhaben willst.
- Wir sind uns überhaupt nicht...

547
00:34:04,015 --> 00:34:05,883
- ähnlich.
- Natürlich sind wir das.

548
00:34:06,269 --> 00:34:07,977
Und das ist nichts,
wofür du dich schämen solltest.

549
00:34:09,052 --> 00:34:11,664
Keiner von uns war bestimmt,
ein Vater zu sein, Junge.

550
00:34:11,665 --> 00:34:14,714
Ich bereute es sofort in dem Moment,
als ich ihn gehen ließ.

551
00:34:15,884 --> 00:34:18,361
Ich habe mein Leben damit verbracht,
ihn zu suchen,

552
00:34:18,376 --> 00:34:19,492
ihn zurückzubekommen.

553
00:34:20,395 --> 00:34:21,847
Und was hast du getan?

554
00:34:22,245 --> 00:34:23,441
Du hast mich vergessen.

555
00:34:23,442 --> 00:34:25,184
Ich habe dich niemals vergessen!

556
00:34:26,210 --> 00:34:28,521
Warum denkst du, nenne ich mich "Peter Pan"?

557
00:34:29,065 --> 00:34:32,815
Denke ja nicht, dass ich dir
glaube, das sei wegen mir.

558
00:34:33,482 --> 00:34:34,541
Aber das ist es.

559
00:34:38,017 --> 00:34:40,751
Du musst nur die Büchse weglegen,

560
00:34:40,752 --> 00:34:42,604
und du wirst sehen, dass es stimmt.

561
00:34:44,331 --> 00:34:46,597
Wir können den Neuanfang machen,
den du immer wolltest,

562
00:34:46,889 --> 00:34:47,890
zusammen,

563
00:34:49,111 --> 00:34:50,812
genau, wie wir es planten.

564
00:34:54,736 --> 00:34:56,854
Ich werde einen Neuanfang machen.

565
00:34:59,176 --> 00:35:00,556
Nur nicht mit dir.

566
00:35:13,532 --> 00:35:16,526
- Ich verstehe das nicht.
- Weil du sie nicht hast.

567
00:35:20,138 --> 00:35:21,478
Du hast sie ausgetauscht?

568
00:35:21,633 --> 00:35:22,922
Folge der Dame.

569
00:35:23,378 --> 00:35:25,259
Habe noch Schwierigkeiten zu glauben.

570
00:35:25,279 --> 00:35:28,456
In Nimmerland muss man nur
an etwas denken, um es zu bekommen.

571
00:35:29,338 --> 00:35:31,305
Selbst etwas Gefälschtes.

572
00:35:31,513 --> 00:35:32,956
Aber die Echte...

573
00:35:35,535 --> 00:35:37,039
mal sehen, was sie tun kann.

574
00:35:38,632 --> 00:35:39,640
Nein!

575
00:35:41,775 --> 00:35:43,017
Es tut mir leid, Rumpel.

576
00:35:43,983 --> 00:35:45,556
Du hattest deine Chance.

577
00:35:46,575 --> 00:35:48,113
Du hast die Wahl getroffen.

578
00:36:17,974 --> 00:36:18,990
Komm schon.

579
00:36:23,012 --> 00:36:24,704
Was ist mit der Bohne passiert?

580
00:36:25,615 --> 00:36:27,096
Er hat sie benutzt.

581
00:36:27,763 --> 00:36:29,945
Er hat mich verlassen
und er kommt niemals wieder.

582
00:36:30,977 --> 00:36:32,905
Das ist das Beste, Rumpel.

583
00:36:33,267 --> 00:36:35,642
- Ich bin jetzt allein.
- Nein, du hast uns.

584
00:36:35,662 --> 00:36:38,130
- Und ein Rad.
- Du hast hier immer ein Zuhause.

585
00:36:38,396 --> 00:36:40,438
- Jetzt ruh dich aus.
- Und dir wird es besser gehen.

586
00:36:40,439 --> 00:36:43,309
Später spinnen wir.
Wo ist deine Puppe?

587
00:36:44,764 --> 00:36:45,917
Ich habe sie verloren.

588
00:36:46,631 --> 00:36:48,218
Wir machen dir eine neue.

589
00:36:49,245 --> 00:36:51,437
- Du kannst ihr den gleichen Namen geben.
- Nein.

590
00:36:53,099 --> 00:36:55,054
Peter Pan ist für immer fort.

591
00:37:27,421 --> 00:37:28,782
Was ist das für ein Ort?

592
00:37:29,359 --> 00:37:31,283
Ich habe ihn in meinen Träumen nie gesehen.

593
00:37:31,284 --> 00:37:33,711
<i>Weil er dort nicht existierte.</i>

594
00:37:34,057 --> 00:37:37,936
<i>Er wurde erschaffen,
als du beschlossen hast, zu bleiben.</i>

595
00:37:37,937 --> 00:37:39,273
Ein riesiger Schädel?

596
00:37:39,715 --> 00:37:40,923
Er ist prächtig!

597
00:37:42,222 --> 00:37:43,699
Wofür ist die Sanduhr?

598
00:37:43,700 --> 00:37:46,413
<i>Sie repräsentiert die Magie,
die dich mit Jugend tankt,</i>

599
00:37:46,414 --> 00:37:48,906
<i>die Magie, die dir erlaubt,
hierzubleiben,</i>

600
00:37:48,907 --> 00:37:50,585
<i>jung zu bleiben.</i>

601
00:37:50,754 --> 00:37:52,561
Was passiert, wenn sie durchgelaufen ist?

602
00:37:52,590 --> 00:37:54,817
<i>Dir wird die Jugend genommen</i>

603
00:37:55,531 --> 00:37:56,872
<i>und du wirst sterben.</i>

604
00:37:57,684 --> 00:37:59,507
Aber ich dachte,
ich bleibe für immer jung.

605
00:37:59,508 --> 00:38:02,790
<i>Nimmerland ist ein Ort für Kinder,
den sie in ihren Träumen besuchen,</i>

606
00:38:02,791 --> 00:38:04,721
<i>kein Ort für sie, um dort zu leben.</i>

607
00:38:04,742 --> 00:38:06,994
<i>Du bist der Erste,
der versucht zu bleiben.</i>

608
00:38:06,995 --> 00:38:10,502
<i>Und indem du das tust,
brichst du die Regeln.</i>

609
00:38:10,503 --> 00:38:13,690
Jede Regel kann gebrochen werden,
gerade hier.

610
00:38:14,182 --> 00:38:16,844
Ich habe diesen Ort, ohne überhaupt
darüber nachzudenken, erschaffen.

611
00:38:18,308 --> 00:38:20,490
- Es muss einen Weg geben.
- <i>Vielleicht.</i>

612
00:38:21,305 --> 00:38:22,558
Und ich werde ihn finden.

613
00:38:23,365 --> 00:38:24,786
Ich werde einen Weg finden.

614
00:38:25,825 --> 00:38:27,033
Ich glaube daran.

615
00:38:37,937 --> 00:38:39,069
Es ist Zeit, Henry.

616
00:38:39,896 --> 00:38:41,480
Zeit, um die Magie zu retten,

617
00:38:42,382 --> 00:38:43,753
um Nimmerland zu retten.

618
00:38:44,499 --> 00:38:45,647
Was muss ich tun?

619
00:38:46,029 --> 00:38:47,882
Du musst mir dein Herz geben, Henry.

620
00:38:48,202 --> 00:38:50,249
Das Herz des wahren Gläubigen.

621
00:38:51,623 --> 00:38:52,832
Du meinst...

622
00:38:52,856 --> 00:38:54,117
ich muss daran glauben?

623
00:38:54,611 --> 00:38:55,996
Nein, Henry.

624
00:38:58,522 --> 00:39:01,154
Ich meine, du musst mir dein Herz geben.

625
00:39:02,459 --> 00:39:04,716
Aber was wird mit mir passieren?

626
00:39:04,721 --> 00:39:06,939
Du wirst der Größte aller Helden.

627
00:39:08,534 --> 00:39:10,126
Du kannst mir die Wahrheit sagen.

628
00:39:10,917 --> 00:39:13,376
Ich weiß, dass jede Magie einen Preis hat.

629
00:39:13,704 --> 00:39:15,586
Sie zu retten, muss auch einen Preis haben.

630
00:39:15,587 --> 00:39:17,535
Ich würde dich niemals anlügen, Henry.

631
00:39:18,120 --> 00:39:19,413
Ich meine, du hast recht.

632
00:39:20,274 --> 00:39:21,606
Es gibt einen Preis.

633
00:39:27,484 --> 00:39:30,401
Du musst mit mir auf dieser Insel bleiben.

634
00:39:31,048 --> 00:39:33,114
Nimmerland wird dein neues Zuhause.

635
00:39:33,800 --> 00:39:36,886
Ich weiß, es ist ein großes Opfer,
aber ist es das nicht wert?

636
00:39:38,268 --> 00:39:40,486
Helden müssen ständig Opfer bringen.

637
00:39:40,967 --> 00:39:42,319
Das brachte mir meine Familie bei.

638
00:39:42,320 --> 00:39:44,959
Dann wären sie sehr stolz,
wenn sie dich nun sehen könnten,

639
00:39:45,445 --> 00:39:47,087
denn du wirst sie alle rette.

640
00:39:50,445 --> 00:39:52,884
- Bist du bereit?
- Ja.

641
00:39:52,904 --> 00:39:54,952
Dann lass mich dir helfen.

642
00:40:11,342 --> 00:40:12,589
Henry, warte!

643
00:40:13,098 --> 00:40:14,891
Was Pan dir auch gesagt hat,
mache es nicht.

644
00:40:14,892 --> 00:40:16,155
Dad?

645
00:40:16,156 --> 00:40:18,037
- Du lebst?
- Ja, Kumpel.

646
00:40:18,500 --> 00:40:19,727
Und du musst mir zuhören.

647
00:40:20,380 --> 00:40:23,250
- Pan lügt dich an.
- Es ist auch schön, dich wiederzusehen, Bealfire,

648
00:40:23,830 --> 00:40:25,656
und natürlich die Retterin...

649
00:40:27,260 --> 00:40:28,447
und die böse Königin.

650
00:40:29,527 --> 00:40:30,572
Henry,

651
00:40:30,573 --> 00:40:33,085
du musst von ihm weg.
Er versucht dir wehzutun.

652
00:40:33,117 --> 00:40:35,396
Nein.
Das Herz des wahren Gläubigen.

653
00:40:35,797 --> 00:40:37,248
Das wird die Magie retten.

654
00:40:37,777 --> 00:40:40,659
- Es wird euch alle retten.
- Nein, das tut es nicht.

655
00:40:42,052 --> 00:40:44,553
Es ging nie um Magie, Henry.

656
00:40:44,883 --> 00:40:46,398
Du musst uns glauben.

657
00:40:47,164 --> 00:40:50,049
Die einzige Person, die Pan retten will,
ist er selbst.

658
00:40:50,050 --> 00:40:51,111
Das stimmt nicht!

659
00:40:51,266 --> 00:40:53,535
- Natürlich ist es das nicht.
- Doch, ist es!

660
00:40:54,284 --> 00:40:57,885
Pan kann nicht leben, ohne dass du stirbst.
Wenn du ihm dein Herz gibst, bringt es dich um.

661
00:40:57,886 --> 00:41:00,979
Sie versuchen dich vom Glauben abzubringen, Henry.
Aber lass das nicht zu.

662
00:41:02,192 --> 00:41:05,416
Vergiss nicht, jeder Held wird getestet.

663
00:41:10,475 --> 00:41:11,523
Henry...

664
00:41:12,422 --> 00:41:15,314
ich weiß, wie es aussieht, ein Held zu sein
und so tut es das nicht.

665
00:41:16,349 --> 00:41:19,883
- Wieso sollten sie lügen?
- Weil genau das Erwachsene machen, Henry.

666
00:41:21,033 --> 00:41:22,963
Das weißt du besser als jeder andere.

667
00:41:24,802 --> 00:41:25,806
Henry...

668
00:41:25,916 --> 00:41:27,565
du musst uns glauben.

669
00:41:27,566 --> 00:41:30,026
Deinen Eltern ist Nimmerland egal, Henry.

670
00:41:30,175 --> 00:41:33,407
Sie wissen, wenn du dein Herz gibst,
um es zu retten, musst du hierbleiben.

671
00:41:35,058 --> 00:41:37,753
Sie sind egoistisch,
weil sie dich nicht verlieren wollen.

672
00:41:37,773 --> 00:41:40,536
- Henry, du musst uns vertrauen.
- Vertrauen?

673
00:41:41,353 --> 00:41:43,959
Ich bin der Einzige,
der immer ehrlich zu dir war, Henry.

674
00:41:44,446 --> 00:41:46,791
Der Einzige, der jemals an dich geglaubt hat.

675
00:41:47,833 --> 00:41:50,807
Es ist deine Entscheidung. Nicht deren.

676
00:41:53,324 --> 00:41:54,833
Du musst dich jetzt entscheiden.

677
00:41:55,215 --> 00:41:56,506
Uns läuft die Zeit davon.

678
00:41:57,542 --> 00:41:59,037
Wir glauben an dich, Henry.

679
00:41:59,038 --> 00:42:00,513
Weil wir dich lieben.

680
00:42:01,760 --> 00:42:03,259
Mehr als alles andere.

681
00:42:03,908 --> 00:42:05,150
Ich liebe euch auch.

682
00:42:08,372 --> 00:42:10,609
- Aber ich muss die Magie retten.
- Nein, nein, nein, nein!

683
00:42:10,610 --> 00:42:11,628
Es tut mir leid.

684
00:42:12,529 --> 00:42:13,629
Nein!

685
00:42:38,116 --> 00:42:39,125
Henry!

686
00:42:46,230 --> 00:42:48,300
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de ~

