﻿1
00:02:46,251 --> 00:02:49,686
<i>Ich bin seit ein paar Monaten auf der Straße.</i>

2
00:02:49,686 --> 00:02:51,189
<i>Alleine?</i>

3
00:02:52,352 --> 00:02:53,784
<i>Ja.</i>

4
00:02:55,644 --> 00:02:57,398
<i>Wo hast du vorher gelebt?</i>

5
00:02:59,005 --> 00:03:01,567
<i>In einer Stadt.</i>

6
00:03:01,568 --> 00:03:02,913
<i>Mit den Monstern?</i>

7
00:03:03,756 --> 00:03:06,624
<i>Nein.</i>

8
00:03:06,625 --> 00:03:08,760
<i>Es war sicher.</i>

9
00:03:08,761 --> 00:03:11,496
<i>Lauter gute Menschen.</i>

10
00:03:13,299 --> 00:03:16,267
<i>Was ist passiert?</i>

11
00:03:16,517 --> 00:03:19,187
<i>Er ist einfach wahnsinnig geworden.</i>

12
00:03:20,773 --> 00:03:22,691
<i>Wer?</i>

13
00:03:24,527 --> 00:03:26,861
<i>Der Mann, der für alles verantwortlich war.</i>

14
00:03:30,032 --> 00:03:33,118
Ich bin gerade so lebend da rausgekommen.

15
00:05:52,474 --> 00:05:59,810
<b>*The Walking Dead S04E06*
Übersetzung: Denekro, fouroux
Korrektur: Godmode / VOü.: Baerlica</b></b>

16
00:06:02,643 --> 00:06:04,728
<i>Sie sehen so aus, als hätten Sie es
gerade so lebend da rausgeschafft.</i>

17
00:06:04,729 --> 00:06:06,396
<i>- Tara.
- Ich meine...</i>

18
00:06:06,397 --> 00:06:08,298
Wir sind ein wenig nervös.

19
00:06:08,299 --> 00:06:11,018
Wir stecken hier fest und warten
auf die Nationalgarde seit...

20
00:06:11,019 --> 00:06:12,803
- Die ganze Scheiße los ging.
- Keine Schimpfwörter.

21
00:06:12,804 --> 00:06:15,772
Seit der Mist los ging.

22
00:06:15,773 --> 00:06:17,274
Was es tat,

23
00:06:17,275 --> 00:06:19,876
bevor der Mist sich überall verteilt hat.

24
00:06:23,548 --> 00:06:26,750
Haben Sie vor, hier im Gebäude zu bleiben?

25
00:06:30,655 --> 00:06:33,357
Haben Sie vor, hier zu bleiben oder nicht?

26
00:06:35,193 --> 00:06:37,661
- Heilige Scheiße, mit dem Schweigen.
- Tara.

27
00:06:37,662 --> 00:06:40,731
Meine Schwester hat Sie was gefragt.

28
00:06:40,732 --> 00:06:42,733
Nur für die Nacht.

29
00:06:42,734 --> 00:06:45,836
Sehen Sie das?

30
00:06:45,837 --> 00:06:50,040
Das hier ist eine vollgeladene
Standard Smith & Wesson.

31
00:06:50,041 --> 00:06:51,441
Ich arbeite für die Polizei von Atlanta

32
00:06:51,442 --> 00:06:53,810
und ich habe genug Munition
hier, um Sie die nächsten

33
00:06:53,811 --> 00:06:55,879
10 Jahre jeden Tag zu töten.

34
00:06:57,982 --> 00:06:59,783
Wenn Sie sich mit mir oder meiner Familie anlegen,

35
00:06:59,784 --> 00:07:02,069
das schwöre ich bei Gott,
dann werde ich Sie töten.

36
00:07:02,070 --> 00:07:05,238
Verstanden?

37
00:07:05,239 --> 00:07:07,324
Verstanden.

38
00:07:08,626 --> 00:07:10,527
Dann ist alles gut.

39
00:07:10,528 --> 00:07:11,795
Faust drauf.

40
00:07:17,368 --> 00:07:18,868
Hier, Bruder.

41
00:07:20,638 --> 00:07:22,872
Wir passen darauf auf, bis Sie gehen.

42
00:07:23,874 --> 00:07:25,375
Ja.

43
00:07:33,684 --> 00:07:36,403
Haben Sie einen Namen?

44
00:07:42,226 --> 00:07:44,227
Brian.

45
00:07:46,564 --> 00:07:48,415
Brian Heriot.

46
00:08:14,442 --> 00:08:16,726
Sie müssen Hunger haben.

47
00:08:18,463 --> 00:08:21,631
Sie werden hier nichts besseres finden.

48
00:08:21,632 --> 00:08:23,567
Tara hat das ganze Haus durchstöbert,

49
00:08:23,568 --> 00:08:25,535
nachdem Miss Wilhelm nach Florida abgehauen ist.

50
00:08:26,737 --> 00:08:30,006
Sie war ein großer Fan von
Limabohnen, die gute Miss Wilhelm.

51
00:08:43,287 --> 00:08:45,288
Danke.

52
00:09:17,004 --> 00:09:19,822
... vier, fünf.

53
00:09:19,823 --> 00:09:23,710
Komm, Kleine. Zeig mir was du hast.

54
00:09:28,766 --> 00:09:31,685
Alles okay?

55
00:09:38,392 --> 00:09:41,010
Sie hat wieder nicht gegessen.

56
00:09:41,011 --> 00:09:43,580
Sie mag das Corned Beef. Versuch das.

57
00:09:43,581 --> 00:09:45,282
<i>Ich spare die letzten zwei Dosen für Dad auf.</i>

58
00:09:45,283 --> 00:09:47,284
Sie ist nicht wählerisch, sie hat Angst.

59
00:09:47,285 --> 00:09:49,286
<i>Shh.</i>

60
00:09:59,580 --> 00:10:01,498
Warum machen Sie nicht
etwas langsamer, Kumpel, ok?

61
00:10:01,499 --> 00:10:02,899
Wir sind hier nicht im Holiday Inn.

62
00:10:02,900 --> 00:10:04,734
Der Eimer auf der linken Seite ist zum Waschen,

63
00:10:04,735 --> 00:10:06,970
der rechts zum Spülen.

64
00:10:06,971 --> 00:10:08,972
Tara.

65
00:10:10,141 --> 00:10:12,058
Oh.

66
00:10:22,937 --> 00:10:24,938
Tut mir leid.

67
00:10:25,940 --> 00:10:27,490
Hatten Sie genug zu essen?

68
00:10:31,245 --> 00:10:33,330
Ich mache Ihnen etwas Kaffee.

69
00:10:33,331 --> 00:10:36,116
Setzen Sie sich.

70
00:10:36,117 --> 00:10:37,917
Direkt da. Machen Sie schon.

71
00:10:48,679 --> 00:10:50,213
Mach weiter, würfle nochmal.

72
00:10:52,133 --> 00:10:54,217
Hey, komm her.

73
00:10:54,218 --> 00:10:56,436
Haben Sie eine Zigarette?

74
00:10:56,437 --> 00:10:58,221
<i>Dad, dein Sauerstoff Tank.</i>

75
00:10:58,222 --> 00:11:00,774
Siehst du nicht den roten Sticker?

76
00:11:00,775 --> 00:11:04,311
Ich will verdammt sein, wenn eine Merit
Ultra Menthol hier alles in die Luft jagt,

77
00:11:04,312 --> 00:11:06,929
nach der ganzen Arbeit die wir uns gemacht
haben, um am Leben zu bleiben. Okay?

78
00:11:06,930 --> 00:11:08,931
Es ist immer dasselbe, Lily.

79
00:11:08,932 --> 00:11:11,267
Du kannst sofort damit aufhören.

80
00:11:11,268 --> 00:11:13,453
Es ist nur eine Zigarette.

81
00:11:15,289 --> 00:11:17,290
Bedienen Sie sich.

82
00:11:17,291 --> 00:11:19,743
Wir haben Roni Sticks für Tage.

83
00:11:19,744 --> 00:11:21,878
Jahre, wahrscheinlich.

84
00:11:21,879 --> 00:11:24,331
Sehen Sie den großen Truck da draußen?

85
00:11:24,332 --> 00:11:27,467
Kommen Sie schon, Kumpel, den
Gorbelli-Lebensmittel-Truck.

86
00:11:28,919 --> 00:11:31,621
Selbst Ray Charles hätte ihn gesehen.

87
00:11:31,622 --> 00:11:33,122
Ja.

88
00:11:33,123 --> 00:11:35,175
Dad ist für die gefahren.

89
00:11:35,176 --> 00:11:36,976
Sogar mit dem Tank.

90
00:11:36,977 --> 00:11:38,728
An dem Tag, als sie die 75 zugemacht haben,...

91
00:11:38,729 --> 00:11:41,264
als die S-C-H-E-I-S-S-E
los ging,

92
00:11:41,265 --> 00:11:44,484
hat er Megan von der Schule
abgeholt, mich von Krankenhaus.

93
00:11:44,485 --> 00:11:47,303
Sie hat ein paar Sauerstofftanks von da geklaut.

94
00:11:47,304 --> 00:11:49,406
Dann sind wir drei los und haben Tara geholt.

95
00:11:49,407 --> 00:11:52,325
Ich habe auf dem Bahnhof
gearbeitet, Buchungen gemacht.

96
00:11:56,197 --> 00:11:58,281
Nach alldem was passiert ist,

97
00:11:58,282 --> 00:12:02,369
den Angriffen, der Armee,
die nach Atlanta gekommen war,

98
00:12:02,370 --> 00:12:04,871
hat er uns nie aus dem Blick gelassen.

99
00:12:04,872 --> 00:12:07,340
Gut für uns, dass der Truck ziemlich voll

100
00:12:07,341 --> 00:12:09,092
<i>bis unter die Decke mit Sketti-Ringen,</i>

101
00:12:09,093 --> 00:12:12,862
<i>Truthahn-Chili und diesen kleinen Lutschern war.</i>

102
00:12:12,863 --> 00:12:17,033
Meg, Opa braucht eine Pause, okay?

103
00:12:17,034 --> 00:12:19,519
- Lily.
- Sicher, Daddy.

104
00:12:24,558 --> 00:12:26,192
Auf drei.

105
00:12:26,193 --> 00:12:27,861
Ein bisschen Hilfe hier, großer Mann?

106
00:12:28,979 --> 00:12:31,514
Hier.

107
00:12:31,515 --> 00:12:33,616
Oh, richtig. Nein, nicht Sie.

108
00:12:33,617 --> 00:12:35,402
Der andere große Kerl hier im Raum.

109
00:12:35,403 --> 00:12:38,354
Tara.

110
00:12:38,355 --> 00:12:40,523
Okay.

111
00:12:40,524 --> 00:12:42,125
Auf drei.

112
00:12:42,126 --> 00:12:44,577
Okay, eins, zwei...

113
00:12:55,423 --> 00:12:57,557
Hier. Hier.

114
00:13:02,313 --> 00:13:05,415
<i>Hey. Können Sie sie hören?</i>

115
00:13:05,416 --> 00:13:07,183
Ja.

116
00:13:07,184 --> 00:13:09,652
Ja.

117
00:13:09,653 --> 00:13:12,439
Nehmen Sie meine Beine, Kumpel?

118
00:13:14,892 --> 00:13:17,410
Tara war schon ein paar Mal da oben

119
00:13:17,411 --> 00:13:19,729
und hat diese Bastarde in Stücke geschossen.

120
00:13:19,730 --> 00:13:23,666
Sie sagt, sie stehen immer wieder auf.

121
00:13:23,667 --> 00:13:26,870
Ich hab ihr gesagt, sie soll es lassen.

122
00:13:26,871 --> 00:13:29,506
Sie kann es sich nicht leisten,
ihre Munition zu verschwenden.

123
00:13:34,578 --> 00:13:36,078
Haben Sie Kinder?

124
00:13:37,214 --> 00:13:39,599
Nein.

125
00:13:39,600 --> 00:13:41,918
Als meine Mädchen geboren wurden,

126
00:13:41,919 --> 00:13:45,271
habe ich endlich rausgefunden,
was es heißt, ein Mann zu sein.

127
00:13:45,272 --> 00:13:47,557
Ein richtiger Mann.

128
00:13:49,276 --> 00:13:51,694
Du beschützt sie, behältst sie in Sicherheit.

129
00:13:51,695 --> 00:13:53,313
Du versuchst einfach, sie stärker zu machen,

130
00:13:53,314 --> 00:13:55,982
bis sie selber auf sich aufpassen können.

131
00:13:55,983 --> 00:13:58,701
Aber das hier,

132
00:13:58,702 --> 00:14:01,805
ich... ich habe nie mit sowas gerechnet.

133
00:14:04,909 --> 00:14:06,709
Hey, ich habe einen Kumpel.

134
00:14:06,710 --> 00:14:08,945
Bill Jenkins, er lebt oben in 303.

135
00:14:08,946 --> 00:14:12,382
Er hat ein wirklich schönes Backgammon-Set.

136
00:14:12,383 --> 00:14:14,667
Er hat nichts dagegen und
versteckt es unter seinem Bett.

137
00:14:14,668 --> 00:14:18,137
Nur... bitte.

138
00:14:18,138 --> 00:14:19,923
Sie waren in der Welt da draußen,

139
00:14:19,924 --> 00:14:23,459
und Sie wissen, wie man dort zurechtkommt.

140
00:14:23,460 --> 00:14:25,478
Hören Sie, ich weiß, dass Sie
es vielleicht nicht verstehen,

141
00:14:25,479 --> 00:14:27,514
weil Sie kein eigenes kleines Mädchen haben,

142
00:14:27,515 --> 00:14:29,349
<i>aber...</i>

143
00:14:30,768 --> 00:14:33,770
aber es könnte etwas sein, was meine Megan
vielleicht wieder zum Sprechen bringt.

144
00:14:35,272 --> 00:14:37,139
<i>Bitte.</i>

145
00:17:10,446 --> 00:17:12,030
Danke.

146
00:17:13,989 --> 00:17:15,490
Gern geschehen.

147
00:18:23,258 --> 00:18:25,259
Ein paar Dinge für unterwegs.

148
00:18:26,595 --> 00:18:28,787
Ich hab alles.

149
00:18:28,787 --> 00:18:30,948
Sie haben uns geholfen.

150
00:18:30,949 --> 00:18:33,084
So sagen wir danke.

151
00:18:33,085 --> 00:18:34,836
Kommen Sie damit klar.

152
00:18:39,458 --> 00:18:41,509
Ich schätze, Sie wollen das zurück haben.

153
00:18:44,012 --> 00:18:45,513
Behalten Sie sie.

154
00:18:46,899 --> 00:18:49,300
Schmeißen...

155
00:18:49,301 --> 00:18:51,352
Sie das nicht nach mir.

156
00:18:53,572 --> 00:18:56,524
Es ist Ihre Waffe. Sie können sie zurück haben.

157
00:18:56,525 --> 00:18:59,327
Sie brauchen noch eine.

158
00:18:59,328 --> 00:19:00,862
Ich habe die hier.

159
00:19:04,700 --> 00:19:06,250
Tara hatte recht.

160
00:19:06,251 --> 00:19:07,835
Wir hätten Sie durchsuchen sollen.

161
00:19:07,836 --> 00:19:10,538
Ich habe sie oben gefunden.

162
00:19:12,157 --> 00:19:14,208
Behalten Sie die.

163
00:19:20,599 --> 00:19:23,167
Man muss das Gehirn töten.

164
00:19:23,168 --> 00:19:24,719
Was?

165
00:19:24,720 --> 00:19:27,555
Ihre Schwester, sie hat
ihnen in den Rumpf geschossen,

166
00:19:27,556 --> 00:19:30,274
aber man muss sie hier treffen.

167
00:19:30,275 --> 00:19:32,693
Das tötet sie.

168
00:19:32,694 --> 00:19:34,028
Warum?

169
00:19:40,119 --> 00:19:42,403
Ich muss Sie um etwas bitten.

170
00:19:44,790 --> 00:19:47,909
Mein Vater leidet an Lungenkrebs, Stadium 4.

171
00:19:47,910 --> 00:19:50,411
Ich habe ein paar Jahre in
der Onkologie gearbeitet.

172
00:19:50,412 --> 00:19:53,214
Er nähert sich dem Ende.

173
00:19:54,716 --> 00:19:58,920
Er hat noch ungefähr für zwei Tage Sauerstoff.

174
00:19:58,921 --> 00:20:00,421
Vielleicht weniger.

175
00:20:02,040 --> 00:20:04,842
Wir hätten niemals geglaubt, dass
er so lange durchhalten würde.

176
00:20:04,843 --> 00:20:08,379
Sie haben schon so viel für uns getan, aber...

177
00:20:10,065 --> 00:20:12,066
es gibt da ein Seniorenheim

178
00:20:12,067 --> 00:20:14,234
ein paar Blocks von hier entfernt.

179
00:20:14,234 --> 00:20:18,389
Selbst ein einziger Sauerstofftank
würde uns so viel bedeuten.

180
00:20:18,490 --> 00:20:21,392
Er ist der Einzige, der ein Lächeln
auf Megans Gesicht zaubern kann.

181
00:20:22,961 --> 00:20:24,962
Auch wenn es nur für eine Sekunde ist.

182
00:23:45,771 --> 00:23:48,711
- Sie sind beide voll.
- Geht es Ihnen gut?

183
00:23:48,711 --> 00:23:50,216
Ja.

184
00:24:10,020 --> 00:24:12,021
Ich konnte mich noch nicht bei Ihnen bedanken.

185
00:24:12,022 --> 00:24:14,273
Ja, nun, okay.

186
00:24:14,274 --> 00:24:15,975
Setzen Sie sich.

187
00:24:19,646 --> 00:24:21,831
Lassen Sie mich noch einmal
eine Krankenschwester sein.

188
00:24:36,213 --> 00:24:39,932
Die gute Nachricht ist, dass es nicht
so aussieht, als bräuchten Sie Nähte.

189
00:24:41,268 --> 00:24:42,835
Die schlechte Nachricht ist,...

190
00:24:44,638 --> 00:24:47,139
dass das jetzt stechen wird
wie ein paar wütende Bienen.

191
00:24:56,066 --> 00:24:58,701
Es fühlt sich gut an, etwas zu tun zu haben.

192
00:24:58,702 --> 00:25:02,488
Niemand hatte je erwähnt, wie
langweilig das Ende der Welt sein würde.

193
00:25:26,379 --> 00:25:30,049
Sie dachte, Sie seien ihr Dad.

194
00:25:30,050 --> 00:25:31,550
Megan.

195
00:25:33,219 --> 00:25:35,438
Als sie Sie da draußen auf der Straße sah.

196
00:25:37,691 --> 00:25:40,993
Er ist eines Nachts vor ungefähr
dreieinhalb Jahren raus gegangen,

197
00:25:40,994 --> 00:25:43,412
um sich ein paar Bier und ein
Powerball-Ticket zu kaufen.

198
00:25:43,413 --> 00:25:45,414
Er sagte, er würde gleich wieder da sein.

199
00:25:48,201 --> 00:25:50,620
Megan dachte, dass Sie ihr Vater sind

200
00:25:50,621 --> 00:25:54,006
und endlich zurück kommen.

201
00:25:57,878 --> 00:26:00,046
<i>- Mama.
- Hier drinnen, Schatz.</i>

202
00:26:02,599 --> 00:26:05,017
Alles in Ordnung, Süße.

203
00:26:06,937 --> 00:26:10,473
Brian hat ein Aua, das ein bisschen
sauber gemacht werden musste.

204
00:26:10,474 --> 00:26:12,441
Genau so, wie wenn du dich schneidest.

205
00:26:19,366 --> 00:26:21,534
Ich habe die Salbe nicht dabei.

206
00:26:26,039 --> 00:26:29,075
Warum bewachst du nicht meinen
Patienten bis ich wieder da bin?

207
00:26:29,076 --> 00:26:30,743
Okay.

208
00:26:43,307 --> 00:26:45,341
Was ist mit deinem Auge passiert?

209
00:26:45,342 --> 00:26:46,892
Es ist weg.

210
00:26:48,645 --> 00:26:50,680
Ist dir etwas zugestoßen

211
00:26:50,681 --> 00:26:52,464
oder wurdest du einfach so geboren?

212
00:26:52,465 --> 00:26:54,299
Mir ist etwas zugestoßen.

213
00:26:57,020 --> 00:26:59,772
War es schlecht, dass ich gefragt habe?

214
00:27:04,995 --> 00:27:06,746
Nein.

215
00:27:11,785 --> 00:27:13,869
Ich werde dir erzählen, was
mit meinem Auge passiert ist,

216
00:27:13,870 --> 00:27:16,122
aber du musst versprechen,
dass du es geheim hältst.

217
00:27:17,591 --> 00:27:20,009
Ich verspreche es.

218
00:27:22,512 --> 00:27:24,347
Was ist das?

219
00:27:24,348 --> 00:27:25,848
Kleinfingerschwur.

220
00:27:33,774 --> 00:27:37,026
Plus Indianerehrenwort.

221
00:27:40,530 --> 00:27:42,398
Nun...

222
00:27:44,117 --> 00:27:45,951
Ich bin ein Pirat.

223
00:27:45,952 --> 00:27:47,853
Nie im Leben.

224
00:27:54,527 --> 00:27:56,328
Ja, du hast mich ertappt.

225
00:27:59,800 --> 00:28:02,918
Was wirklich passiert ist, ist dass
ich versucht habe, jemandem zu helfen.

226
00:28:04,504 --> 00:28:06,806
Jemandem, den ich sehr geliebt habe.

227
00:28:06,807 --> 00:28:09,091
Wie hast du versucht, zu helfen?

228
00:28:10,811 --> 00:28:14,013
Ich habe versucht, sie zu beschützen, weißt du?

229
00:28:14,014 --> 00:28:16,849
Ich wollte sie davon abhalten,
dass sie verletzt werden.

230
00:28:16,850 --> 00:28:18,717
Aber dann wurdest du verletzt.

231
00:28:18,718 --> 00:28:20,552
Ja.

232
00:28:22,906 --> 00:28:25,191
Wurden sie auch verletzt?

233
00:28:27,360 --> 00:28:29,278
ja, ja, das wurden sie.

234
00:28:32,432 --> 00:28:34,300
Das tut mir leid.

235
00:28:37,652 --> 00:28:39,520
Mir auch.

236
00:28:47,108 --> 00:28:49,137
Was ist das?

237
00:28:49,137 --> 00:28:50,904
Schach.

238
00:28:50,905 --> 00:28:52,739
Das sieht schwierig aus.

239
00:28:52,740 --> 00:28:57,143
Tja, vielleicht für ein paar
Leute, aber du bist schlau.

240
00:28:57,144 --> 00:28:58,661
Du wirst es schnell verstehen.

241
00:28:58,662 --> 00:29:00,479
Wie nennt man den hier?

242
00:29:00,480 --> 00:29:02,665
Das ist ein Bauer.

243
00:29:02,666 --> 00:29:05,034
Sie sind deine Soldaten.

244
00:29:06,787 --> 00:29:08,619
Sterben sie?

245
00:29:08,720 --> 00:29:10,921
Manchmal.

246
00:29:11,022 --> 00:29:13,407
Verliert man, wenn sie sterben?

247
00:29:13,408 --> 00:29:15,626
Nein, nicht unbedingt.

248
00:29:16,628 --> 00:29:18,295
Man kann viele Soldaten verlieren,

249
00:29:18,296 --> 00:29:20,748
aber das Spiel trotzdem gewinnen.

250
00:29:24,886 --> 00:29:27,004
Das ist der König.

251
00:29:28,556 --> 00:29:30,891
Das ist der Typ, den du fangen musst.

252
00:29:40,902 --> 00:29:43,320
- Was machst du da?
- Du wirst schon sehen.

253
00:29:50,996 --> 00:29:52,913
Sieht aus wie du.

254
00:29:56,067 --> 00:29:58,118
Ja.

255
00:30:05,877 --> 00:30:07,795
Komm, lass uns spielen.

256
00:30:10,215 --> 00:30:13,250
Also, das hier sind die Bauern.

257
00:31:07,605 --> 00:31:09,490
Er ist fort.

258
00:31:09,491 --> 00:31:12,860
Ich glaube, dass er schon eine Weile tot ist.

259
00:31:17,365 --> 00:31:19,500
Ihr solltet jetzt gehen.

260
00:31:19,501 --> 00:31:21,785
Gib uns noch eine Minute.

261
00:31:23,821 --> 00:31:26,090
Ich liebe dich, Daddy.

262
00:31:32,180 --> 00:31:34,014
<i>Tara!</i>

263
00:31:36,434 --> 00:31:38,602
<i>- Hör auf! Was tust du da?
- Das ist nicht Dad!</i>

264
00:31:38,603 --> 00:31:40,003
- Hör auf!
- Das ist nicht Dad!

265
00:33:00,819 --> 00:33:04,354
Ich weiß, okay?

266
00:33:04,355 --> 00:33:07,291
Es passiert, so oder so?

267
00:33:07,292 --> 00:33:08,926
Ja.

268
00:33:10,628 --> 00:33:12,496
<i>Es tut mir leid.</i>

269
00:33:15,400 --> 00:33:17,301
Er hätte mich schnappen können.

270
00:33:19,270 --> 00:33:20,971
Er hat mich beinahe geschnappt.

271
00:33:24,509 --> 00:33:27,344
<i>Ich glaube,</i>

272
00:33:27,345 --> 00:33:30,413
<i>er wäre wohl dankbar oder so dafür gewesen,</i>

273
00:33:30,414 --> 00:33:33,300
dass du ihn vor ihm gestoppt hast...

274
00:33:33,301 --> 00:33:35,602
weißt du, was ich meine?

275
00:33:43,144 --> 00:33:45,145
Also, ja, wir sind cool.

276
00:35:20,558 --> 00:35:22,259
Lebewohl.

277
00:35:22,260 --> 00:35:24,244
Nein.

278
00:35:24,245 --> 00:35:26,046
- Wir kommen mit dir mit.
- Nein.

279
00:35:26,047 --> 00:35:27,547
Es muss einen besseren Ort geben

280
00:35:27,548 --> 00:35:29,049
und du wirst uns helfen, ihn zu finden.

281
00:35:29,050 --> 00:35:30,751
- Lily.
- Ich habe das Bild gesehen, Brian.

282
00:35:31,970 --> 00:35:33,870
Du hattest eine Familie, das weiß ich.

283
00:35:33,871 --> 00:35:36,390
Und ich weiß, dass wir sie nicht ersetzen können.

284
00:35:36,391 --> 00:35:38,392
Aber jetzt sitzt du mit uns fest.

285
00:35:38,393 --> 00:35:41,311
- Und so wird es einfach sein.
- Ich kann nicht.

286
00:35:41,312 --> 00:35:43,764
Du hast es schon gekonnt.

287
00:35:54,352 --> 00:35:56,796
<i>Wohin sollen wir gehen?</i>

288
00:35:56,796 --> 00:35:59,034
Es macht keinen Sinn, sich einen Plan auszudenken.

289
00:35:59,035 --> 00:36:00,902
Wir werden da hin gehen, wo sie uns hinführen.

290
00:36:00,903 --> 00:36:03,038
<i>Wer sind "sie"?</i>

291
00:36:03,039 --> 00:36:05,257
Die Straßen.

292
00:36:05,258 --> 00:36:07,125
Die Beißer.

293
00:36:09,512 --> 00:36:12,431
Ich bin nicht wirklich ein Cop.

294
00:36:12,432 --> 00:36:15,300
Ich meine, es war nicht komplett gelogen.

295
00:36:15,301 --> 00:36:16,852
Ich war auf der Akademie.

296
00:36:18,921 --> 00:36:21,773
Es tut mir leid, dass ich dich angelogen habe.

297
00:36:24,560 --> 00:36:26,812
Das muss dir nicht leid tun.

298
00:36:26,813 --> 00:36:28,897
<i>Tja, das tut es aber.</i>

299
00:36:30,650 --> 00:36:33,402
<i>Glaubst du, dass wir es schaffen?</i>

300
00:36:36,622 --> 00:36:38,707
Wir werden es schaffen.

301
00:36:40,159 --> 00:36:42,711
Lügst du mich an?

302
00:36:45,915 --> 00:36:47,833
Nein.

303
00:37:09,238 --> 00:37:11,807
Du kannst auch zu uns kommen, Megan.

304
00:37:18,481 --> 00:37:20,699
Es wird einfach eine Weile dauern.

305
00:37:21,817 --> 00:37:23,985
Schon okay.

306
00:39:00,600 --> 00:39:02,100
Wir werden bald ein anderes Auto finden.

307
00:39:02,101 --> 00:39:03,969
Ich hoffe, dass du recht hast.

308
00:39:03,970 --> 00:39:06,805
Diese ganze Landschaftskulisse
erinnert mich an Sam.

309
00:39:06,806 --> 00:39:09,858
- Und es geht schon wieder los.
- Ich dachte, sie sei die Eine.

310
00:39:09,859 --> 00:39:12,594
Dann seid ihr campen gegangen,
habt Pilze gegessen, Game Over.

311
00:39:12,595 --> 00:39:15,649
Du vergisst den Teil, wo Sam zusammenbrach und
mir gesagt hatte, dass sie einen Freund hat,

312
00:39:15,650 --> 00:39:17,334
dass sie nicht wirklich auf Mädels stand.

313
00:39:17,335 --> 00:39:20,036
Das schlimmste Wochenende meines Lebens.

314
00:39:20,037 --> 00:39:22,539
<i>Tara.</i>

315
00:39:22,540 --> 00:39:24,458
Oh, Mann. Verdammt!

316
00:39:24,459 --> 00:39:26,743
<i>- Alles okay?
- Mir geht es gut.</i>

317
00:39:26,744 --> 00:39:29,546
- Tara, warte. Lass mich mal sehen.
- Mir geht es gut!

318
00:39:29,647 --> 00:39:32,566
Gibt mir einfach meinen Rucksack.
Mir geht es gut, mir geht es gut.

319
00:39:37,588 --> 00:39:40,707
- Kannst du laufen?
- Ja. alles okay.

320
00:39:44,595 --> 00:39:46,262
Mir geht es gut. Lass uns gehen.

321
00:39:53,688 --> 00:39:57,173
Lasst eure Taschen fallen. Lasst uns gehen. Los.

322
00:39:58,242 --> 00:39:59,926
- Megan.
- Megan, komm schon.

323
00:39:59,927 --> 00:40:01,645
<i>Megan, sofort. Komm.</i>

324
00:40:01,646 --> 00:40:03,930
<i>- Megan!
- Komm schon, Megan.</i>

325
00:40:03,931 --> 00:40:05,882
Megan, komm schon.

326
00:40:05,883 --> 00:40:07,851
Megan, sofort. Komm schon.

327
00:40:13,874 --> 00:40:16,459
Komm schon, Megan. Komm.

328
00:40:16,460 --> 00:40:18,328
<i>Megan!</i>

329
00:40:22,550 --> 00:40:24,167
<i>Hierher.</i>

330
00:40:28,406 --> 00:40:30,991
Los.

331
00:40:31,142 --> 00:40:33,009
Bewegt euch.

332
00:41:01,171 --> 00:41:03,006
Ah!

333
00:41:03,007 --> 00:41:05,842
- Brian!
- Ich bin hier.

334
00:41:51,989 --> 00:41:54,490
Es tut mir leid. Bist du okay?

335
00:41:54,491 --> 00:41:57,277
Geht es dir gut?

336
00:41:57,278 --> 00:41:59,579
Ich werde niemals zulassen,
dass dir etwas zustößt.

337
00:41:59,580 --> 00:42:01,664
Okay?

338
00:42:07,872 --> 00:42:11,174
- Versprochen?
- Indianerehrenwort.

339
00:42:13,928 --> 00:42:16,963
Heilige Scheiße.

340
00:42:20,885 --> 00:42:21,220
Indianerehrenwort.

341
00:42:21,220 --> 00:42:21,822
♪TV4User.de♪

