1
00:00:00,928 --> 00:00:03,012
Zwei Tage vor Barney und Robins Hochzeit,
2
00:00:03,013 --> 00:00:04,743
starb ihr Pfarrer,
3
00:00:04,744 --> 00:00:07,275
und sie suchten nach einem Ersatz.
4
00:00:05,875 --> 00:00:08,875
{n8}Samstag, 15 Uhr.
Noch 27 Stunden bis zur Hochzeit.
5
00:00:07,266 --> 00:00:08,676
Es ist der gruselige
6
00:00:08,755 --> 00:00:10,264
Glotzaugenpfarrer aus dieser Kultkirche,
7
00:00:10,265 --> 00:00:13,526
der uns fragt, ob wir bereit sind,
zu sterben.
8
00:00:13,606 --> 00:00:15,883
Er ist unsere beste Möglichkeit.
Ich sollte annehmen.
9
00:00:17,024 --> 00:00:20,084
James, wenn du keinen Pfarrer hast,
dann will ich davon nichts hören.
10
00:00:20,085 --> 00:00:21,515
Du meinst, wie diesen hier?
11
00:00:22,478 --> 00:00:24,208
Vor ein paar Jahren,
12
00:00:24,209 --> 00:00:27,828
hat Barneys Bruder James endlich seinen
lange verschwunden Vater, Sam, kennengelernt,
13
00:00:27,829 --> 00:00:29,741
der Pfarrer war.
14
00:00:29,742 --> 00:00:33,052
Ich erkläre euch hiermit, als gerettet.
15
00:00:34,858 --> 00:00:38,288
Pfarrer Gibbs sollte nicht die einzige VIP Ankunft
an diesem Tag sein.
16
00:00:38,289 --> 00:00:39,488
Dad!
17
00:00:39,489 --> 00:00:44,451
Barney, ich kann nicht glauben, dass du heiratest,
du bist so schnell groß geworden.
18
00:00:45,251 --> 00:00:48,501
Ich habe aber auch 30 Jahre
deines Lebens verpasst.
19
00:00:48,502 --> 00:00:51,783
Habe ich erwähnt, dass wir euch zwei
Sachen von eurer Liste schenken?
20
00:00:51,953 --> 00:00:53,942
Können wir euch nachher einen Drink ausgeben?
21
00:00:53,943 --> 00:00:56,398
- Klar, wir treffen euch an der Bar.
- Ja.
22
00:00:56,736 --> 00:00:57,993
Hier, alles klar.
23
00:00:58,294 --> 00:00:59,495
Hey.
24
00:01:00,407 --> 00:01:03,588
Mein Dad hat meine Mom schon ewig nicht mehr
gesehen, nicht seit er für sie gebürgt hat.
25
00:01:03,589 --> 00:01:08,057
Wenn man die Scheidung weglässt,
könnte das ziemlich verrückt werden.
26
00:01:08,411 --> 00:01:10,190
Loretta, schön dich zu sehen.
27
00:01:10,191 --> 00:01:11,733
Dich auch, Jerry.
28
00:01:15,341 --> 00:01:17,590
Ja, Gott sei Dank, kein Drama.
29
00:01:17,591 --> 00:01:19,371
Sie lieben sich!
30
00:01:20,131 --> 00:01:23,164
Meine Mom und mein Dad kommen
wieder zusammen!
31
00:01:25,446 --> 00:01:29,697
www. SubCentral .de
präsentiert
32
00:01:29,698 --> 00:01:32,914
How I Met Your Mother
S09E10 - Mom and Dad
33
00:01:32,915 --> 00:01:35,804
Übersetzt und Angepasst
von Totti.
34
00:01:35,805 --> 00:01:38,419
Timings von subsfactory.it
Transkript von addic7ed.com
35
00:01:39,300 --> 00:01:41,891
Hey, kleiner Gefallen:
Ich möchte das Robin geben.
36
00:01:41,892 --> 00:01:43,340
Gretzky ist ihr Held.
37
00:01:43,341 --> 00:01:45,550
Sie sagt seinen Namen manchmal im Bett,
ich habe es akzeptiert.
38
00:01:45,551 --> 00:01:47,581
Kannst du es für mich bis zum
Probeessen verstecken?
39
00:01:47,582 --> 00:01:49,161
Der Trauzeuge ist dabei.
40
00:01:49,162 --> 00:01:52,641
Toll, jetzt bringe ich meine Mom und meinen Dad
wieder zusammen. Sie sind total verliebt.
41
00:01:52,642 --> 00:01:56,076
Ich weiß, es ist fantastisch. Ich schwebe.
Meine Familie wird endlich wieder vereint sein!
42
00:01:57,254 --> 00:01:59,363
Sollen wir ihn aufhalten?
43
00:01:59,364 --> 00:02:01,627
Der Trauzeuge bleibt bei dem Gretzkyding.
44
00:02:20,597 --> 00:02:23,407
Du hast recht.
Die Scheiße wird immer besser.
45
00:02:23,838 --> 00:02:26,028
- Nochmal?
- Natürlich!
46
00:02:27,771 --> 00:02:29,390
Hey, also da bin ich,
47
00:02:29,391 --> 00:02:31,721
liege im feuchten dreckigen Sand
unter der Veranda,
48
00:02:31,722 --> 00:02:34,531
kümmere mich nur um mein eigenes Zeugs,
als mein Dad meine Mom trifft,
49
00:02:34,532 --> 00:02:36,472
und er sagt, zieh dir das rein,
50
00:02:36,473 --> 00:02:39,493
er sagt zu ihr: "Das Wetter wird
besser, nicht wahr?"
51
00:02:41,094 --> 00:02:43,542
Es ist wie, wieso machst du es nicht endlich?
52
00:02:44,585 --> 00:02:48,030
Barney, ich weiß, dass du immer von einer
vereinten Familie geträumt hast,
53
00:02:48,496 --> 00:02:49,955
aber... Jerry ist verheiratet.
54
00:02:49,956 --> 00:02:53,306
- Na und, Ehe ist nur ein bedeutungsloses Ding.
- Was bin ich für ein glückliches Mädchen.
55
00:02:53,336 --> 00:02:55,336
Liebling, das wird nicht passieren.
56
00:02:55,337 --> 00:02:58,851
Und jetzt versprech mir bitte, dass du noch
nichts Verrücktes angefangen hast.
57
00:03:01,137 --> 00:03:03,937
Ich habe noch nichts Verrücktes angefangen.
58
00:03:03,938 --> 00:03:05,696
Wieso hast du gestoppt?
59
00:03:09,880 --> 00:03:11,991
- Ich habe nicht gestoppt.
- Wieso hast du gestoppt?!
60
00:03:14,092 --> 00:03:16,453
Die Treppe ist nass, nein kaputt.
Ja, die Treppe ist kaputt.
61
00:03:22,012 --> 00:03:23,700
- Hallo.
- Hi.
62
00:03:24,150 --> 00:03:26,310
Barney hat mir gesimst, ich soll
ihn so schnell wie möglich treffen,
63
00:03:26,311 --> 00:03:28,850
- aber die Treppe ist nass.
- Nein, kaputt.
64
00:03:28,851 --> 00:03:30,981
Ja, die Treppe ist kaputt.
65
00:03:31,282 --> 00:03:33,082
Ja, ich habe die gleiche SMS bekommen.
66
00:03:35,486 --> 00:03:37,486
Barney, Jerry hat eine Ehefrau.
67
00:03:38,501 --> 00:03:40,597
Was hast du mit meiner Ehefrau gemacht?
68
00:03:41,457 --> 00:03:45,388
Mein Mann ist Parasailing gegangen,
und will, dass ich nachkomme?
69
00:03:46,133 --> 00:03:47,194
Ja.
70
00:03:50,425 --> 00:03:55,486
Wer ist bereit, es im schottischen
eineiigen Zwillingsstil zu rocken?
71
00:04:04,008 --> 00:04:06,398
Ich hoffe, sie singen nicht beide für das
selbe Mädchen.
72
00:04:07,008 --> 00:04:08,945
Oder zueinander.
73
00:04:09,384 --> 00:04:12,640
Sei ruhig! Die Musik ist scheiße!
Schottland ist scheiße! Du bist scheiße!
74
00:04:12,771 --> 00:04:14,560
Fahr einfach, Kürbiskopf.
75
00:04:16,291 --> 00:04:18,831
Macht euch keine Sorgen,
Hilfe ist auf dem Weg.
76
00:04:19,132 --> 00:04:21,081
- Danke, Barney.
- Danke, Liebling.
77
00:04:21,082 --> 00:04:24,734
In der Zwischenzeit werde ich es euch so angenehm
wie möglich machen.
78
00:04:26,344 --> 00:04:27,984
Wir brauchen keinen Wein
79
00:04:33,566 --> 00:04:35,077
Wir brauchen auch keinen Champagner.
Wir brauchen Hilfe!
80
00:04:35,078 --> 00:04:38,046
Das könnte sehr gefährlich werden.
81
00:04:40,542 --> 00:04:41,721
Ich werde etwas sagen.
82
00:04:41,722 --> 00:04:44,578
Nein, das musstest du dein ganzes Leben machen,
lass mich.
83
00:04:44,579 --> 00:04:48,498
Barney, denkst du, dass du mich und deine Mutter
wieder zusammen bringen kannst?
84
00:04:48,499 --> 00:04:50,349
Ich bin nämlich verheiratet.
85
00:04:50,350 --> 00:04:53,109
- Meine Frau ist gerade oben!
- Nein, ist sie nicht.
86
00:04:53,110 --> 00:04:54,500
- Wie bitte?
- Nichts!
87
00:04:54,501 --> 00:04:56,120
Ich werde nur versuchen euch zu erfrischen,
88
00:04:56,121 --> 00:04:59,961
während dieser überraschenden
Aufzugfehlfunktion.
89
00:05:00,211 --> 00:05:02,142
Hier ist etwas Wasser!
90
00:05:05,119 --> 00:05:06,939
Ungeschickte Hände, Barney?
91
00:05:06,940 --> 00:05:08,989
Zieht euch einfach aus und
gebt mir eure Klamotten.
92
00:05:08,990 --> 00:05:11,510
Euch wird etwas kalt sein, also schicke ich euch
etwas Erdbeere-Wärme-Gel
93
00:05:11,511 --> 00:05:13,651
und gemütliche Reißverschlussmasken.
94
00:05:17,620 --> 00:05:19,555
Meine Kalligrafietinte!
95
00:05:19,799 --> 00:05:21,917
Ich meine, das Gretzkyfoto!
96
00:05:23,758 --> 00:05:26,238
Irgendein Bastard hat sich in
mein Zimmer geschlichen,
97
00:05:26,239 --> 00:05:29,297
und die Tinte über das Gretzkyfoto, das ich für
Barney aufbewahrt habe, geschüttet.
98
00:05:29,298 --> 00:05:31,291
Detektiv Mosby ermittelt.
99
00:05:31,483 --> 00:05:34,200
- Oh Gott, das ist furchtbar.
- Ich weiß, es war ein Geschenk für Robin.
100
00:05:34,201 --> 00:05:36,951
Nein, ich meine,
101
00:05:36,952 --> 00:05:39,447
"Oh Gott, das ist furchtbar,
Detektiv Mosby ist der Schlechteste."
102
00:05:39,663 --> 00:05:42,645
Detektiv Mosby ist der Fall knackende
Privatarsch in der Szene.
103
00:05:42,646 --> 00:05:46,161
Wirklich? Wie der Fall von vor acht Jahren,
den du immer noch nicht gelöst hast.
104
00:05:46,457 --> 00:05:48,259
Ich gebe es auf.
105
00:05:48,260 --> 00:05:48,760
{n8}Erst letzte Woche...
106
00:05:48,761 --> 00:05:50,809
Der Ananasvorfall.
107
00:05:51,677 --> 00:05:52,801
Verdammt!
108
00:05:53,082 --> 00:05:54,668
Meine größte Blamage.
109
00:05:54,669 --> 00:05:57,935
Ich werde diesen Fall lösen.
Es gab drei Personen, die in der Nähe waren,
110
00:05:57,936 --> 00:05:59,618
als Barney mir den Auftrag gegeben hat:
111
00:05:59,895 --> 00:06:01,994
Der Böse aus Karate Kid: Billy Zabka,
112
00:06:03,139 --> 00:06:05,021
ein Hotelpage mit verschlagenen Augen.
113
00:06:06,438 --> 00:06:09,806
und Robins Cousin Claude mit den Nackenschmerzen.
114
00:06:10,236 --> 00:06:14,284
Richtig, weil eine durchdachte Verschwörung so
viel wahrscheinlicher ist,
115
00:06:14,285 --> 00:06:17,667
als dass du das Foto direkt neben einem offenen
Tintenfass gelassen hast.
116
00:06:17,668 --> 00:06:20,928
- Danke.
- Du erkennst nicht mal Sarkasmus!
117
00:06:21,008 --> 00:06:22,940
Wieso versuchst du nicht,
dass Foto wieder zu säubern?
118
00:06:22,941 --> 00:06:25,314
- Hast du keinen Tintenentferner?
- Natürlich habe ich Tintenentferner.
119
00:06:25,315 --> 00:06:29,083
Ich bin keiner dieser schlampigen Punkkalligraphen,
die das wegen der Schönheit und nicht Macht machen.
120
00:06:29,168 --> 00:06:30,862
Nein, wir müssen das klären.
121
00:06:30,863 --> 00:06:32,252
Die Frage ist also,
122
00:06:32,253 --> 00:06:35,595
welcher der drei Verdächtigen hatte den größten
Grund, mich reinzulegen?
123
00:06:36,165 --> 00:06:39,025
Der, den ich als Barneys Trauzeuge ersetzt habe?
124
00:06:40,510 --> 00:06:42,145
Ich schnappe mir dich, Mosby.
125
00:06:42,305 --> 00:06:43,973
Billy Zabka!
126
00:06:45,514 --> 00:06:48,078
Okay, schnell, ich brauche frisch geschnittenen
127
00:06:48,079 --> 00:06:49,804
englischen Lavendel, eine Kopie von Shakespeares
18. Sonnets,
128
00:06:49,805 --> 00:06:52,621
und genug Nutella um einen 60jährigen zu bedecken.
129
00:06:53,601 --> 00:06:57,077
Toll, ihr seid ausgebrochen.
Wurdet gerettet!
130
00:06:57,212 --> 00:06:59,392
- Geht es euch gut?
- Ein bisschen wachgerüttelt.
131
00:06:59,493 --> 00:07:02,014
In einem Aufzug gefangen zu sein,
ist angsteinflößend.
132
00:07:02,015 --> 00:07:06,321
Nein, Barney hat einen Fernseher mit ziemlich
klaren Pornos von 1970 heruntergelassen.
133
00:07:06,678 --> 00:07:09,323
Trotzdem noch viele bekannte Gesichter dort.
134
00:07:09,324 --> 00:07:12,571
- Nicht nur Gesichter.
- Ich werde meine Frau suchen.
135
00:07:15,249 --> 00:07:17,388
Gut gemacht, Bro.
136
00:07:17,507 --> 00:07:20,841
Mom war kurz davor wieder ein bisschen Action zu
erfahren zum ersten Mal seit sie mich empfangen hat.
137
00:07:20,842 --> 00:07:22,883
Barney, das muss aufhören.
138
00:07:22,884 --> 00:07:25,268
Du bist wahnhaft.
Mom kommt nicht wieder mit Jerry zusammen.
139
00:07:25,906 --> 00:07:28,345
Weil sie mit meinem Dad wieder zusammenkommt!
140
00:07:33,468 --> 00:07:35,529
Ich verstehe, was du tust.
141
00:07:35,530 --> 00:07:39,392
Du hast deinen Dad nicht hergebracht, um uns zu
verheiraten. Du willst ihn mit Mom zusammenbringen!
142
00:07:39,393 --> 00:07:42,125
Was übrigens total verrückt ist.
143
00:07:42,650 --> 00:07:44,781
Mein Dad ist single,
Mom ist single.
144
00:07:44,782 --> 00:07:47,718
Dein Dad ist glücklich verheiratet mit zwei
Kindern. Was macht mehr Sinn?
145
00:07:47,719 --> 00:07:50,524
Ich stimme zu. Es ist ein Unentschieden.
Was machen wir?
146
00:07:50,525 --> 00:07:53,641
Du hältst dich zurück und lässt Mom und
meinen Dad zusammenkommen?
147
00:07:53,984 --> 00:07:57,229
Wie wär's wenn du dich zurückhältst und Mom
und mein Dad wieder zusammenkommen?
148
00:07:57,331 --> 00:07:59,131
Ich kann es mir schon vorstellen.
149
00:08:01,121 --> 00:08:04,911
♪ Wir sind wiedervereint, ♪
♪ und wir sind stark. ♪
150
00:08:04,997 --> 00:08:08,740
♪ Meine Frau starb beim Parasailing, ♪
♪ und ich war schon im Vergnügungspark. ♪
151
00:08:08,798 --> 00:08:12,406
♪ Und jetzt wird unser Barney ♪
♪ immer in der Nähe sein. ♪
152
00:08:12,431 --> 00:08:16,487
♪ Ich werde hier wohnen ohne das es seltsam ist. ♪
Natürlich nicht.
153
00:08:16,488 --> 00:08:19,610
♪ Wir sind wieder zusammen, ♪
♪ und werden es immer bleiben. ♪
154
00:08:19,753 --> 00:08:20,970
♪ Mom ♪
155
00:08:21,134 --> 00:08:23,686
♪ Und Dad ♪
156
00:08:24,149 --> 00:08:27,447
- # Und Barney machen drei. #
- Wir lieben dich, Junge.
157
00:08:27,862 --> 00:08:30,891
♪ Und ich werde auch hier wohnen, weil wir ♪
♪ verheiratet sind, und das für mich toll ist. ♪
158
00:08:34,432 --> 00:08:36,268
Das ist total verrückt.
159
00:08:36,489 --> 00:08:38,194
So wird es sein.
160
00:08:38,781 --> 00:08:42,577
♪ Wir sind wieder zusammen, ♪
♪ und es ist kein Affentheather. ♪
161
00:08:42,578 --> 00:08:46,376
♪ Ich bin so viel sexier ♪
♪ als Barneys Vater. ♪
162
00:08:46,489 --> 00:08:49,967
♪ Wieder zusammen, ist unser Leben ♪
♪ dabei, zu entzücken. ♪
163
00:08:49,978 --> 00:08:53,513
♪ Aber sie knallt meinen Dad ♪
♪ hinter seinem Rücken. ♪
164
00:08:53,792 --> 00:08:57,641
♪ Wenn du bei der Arbeit bist, ♪
♪ tue ich sie pflücken. ♪
165
00:08:57,642 --> 00:08:59,684
- ♪ Das stimmt doch gar nicht. ♪
- ♪ Doch tut es. ♪
166
00:08:59,685 --> 00:09:01,215
♪ Das ist nicht witzig. ♪
167
00:09:01,367 --> 00:09:04,823
- ♪ Mom erzähl' die Nachrichten. ♪
- ♪ Okay, wir vögeln wie die Hasen. ♪
168
00:09:05,081 --> 00:09:08,329
- ♪ Ich tret' dir in den Arsch. ♪
- ♪ Ich würde gerne sehen, wie du's versuchst. ♪
169
00:09:08,330 --> 00:09:11,842
♪ Mein Dad würde bei 'nem Kampf gewinnen. ♪
170
00:09:11,843 --> 00:09:14,983
♪ Nein, mein Dad würde bei 'nem Kampf gewinnen. ♪
171
00:09:14,984 --> 00:09:18,893
- # Nein, mein Dad würde in einem... #
- # Ja, in 'nem Kampf, ja!
172
00:09:19,596 --> 00:09:21,989
Nein, mein Dad würde bei 'nem Kampf gewinnen.
173
00:09:23,156 --> 00:09:25,198
Ich heirate in diese Familie ein.
174
00:09:25,199 --> 00:09:28,043
- Du bist dumm!
- Ich hör nicht auf.
175
00:09:29,336 --> 00:09:31,678
Wo zum Teufel ist dieser Parasailingplatz?
176
00:09:32,418 --> 00:09:34,873
Wissen Sie was?
Ich werde Jerry anrufen.
177
00:09:36,399 --> 00:09:38,774
Das ist seltsam, ich habe gerade
die Netzverbindung verloren.
178
00:09:39,222 --> 00:09:41,662
Ja, seltsam.
179
00:09:44,309 --> 00:09:47,136
Viele schöne Bilder hier im Hotel.
180
00:09:47,598 --> 00:09:50,568
Mir gefällt, wie sie... erkannt wurden.
181
00:09:51,420 --> 00:09:54,544
Mir gefallen auch die klassischen antiken
vergoldeten viktorianschen Rahmen.
182
00:09:54,545 --> 00:09:56,166
Ich bin nicht blind...
aber worauf willst du hinaus?
183
00:09:56,167 --> 00:09:58,921
Du weißt genau, worauf ich hinauswill!
184
00:09:58,922 --> 00:10:01,766
Du bist eifersüchtig, dass ich wieder Trauzeuge
wurde, sodass du das Foto zerstört hast,
185
00:10:01,767 --> 00:10:04,166
als Teil eines teuflischen Plans,
mich schlecht aussehen zu lassen.
186
00:10:04,167 --> 00:10:08,050
Ich wette, dass du sogar ein anderes Foto gefunden
hast, damit du dich wieder einschleimen kannst.
187
00:10:08,051 --> 00:10:09,298
- Du bist verrückt.
- Bin ich?
188
00:10:09,299 --> 00:10:10,689
- Ja, ja.
- Bin ich?
189
00:10:10,690 --> 00:10:13,477
Wo warst du heute um 15:15 Uhr?
190
00:10:13,478 --> 00:10:15,644
Genau hier, und hatte eine Massage.
191
00:10:15,645 --> 00:10:17,875
60 Minuten für das Tiefengewebe.
192
00:10:18,215 --> 00:10:20,305
Wenn du mich jetzt entschuldigst, Detektiv,
193
00:10:20,308 --> 00:10:22,425
ich werde etwas Ananas essen.
194
00:10:22,753 --> 00:10:24,343
Woher weißt du davon?
195
00:10:24,383 --> 00:10:26,532
Alle wissen davon!
196
00:10:28,210 --> 00:10:29,379
Entschuldigung?
197
00:10:29,861 --> 00:10:31,642
Sie haben das Foto zerstört, nicht wahr?
198
00:10:31,827 --> 00:10:33,358
- Nein, habe ich nicht.
- Geben Sie es zu. Ich habe mich über Sie
199
00:10:33,387 --> 00:10:36,726
bei Ihrem Chef beschwert und das war Ihre Rache.
200
00:10:36,763 --> 00:10:38,514
Sie haben sich über mich beschwert?
201
00:10:39,724 --> 00:10:40,785
Nein.
202
00:10:43,803 --> 00:10:45,387
Also, Claude.
203
00:10:45,641 --> 00:10:48,179
Ich sehe, dass Sie ein Fan
der Montreal Canadiens sind.
204
00:10:48,408 --> 00:10:51,140
Das bedeutet, dass Sie die Edmonton Oilers hassen,
205
00:10:51,162 --> 00:10:54,243
was der Grund ist, wieso Sie das Gretzkyfoto
zerstört haben! J'accuse!
206
00:10:54,367 --> 00:10:55,802
C'est ridicule!
[Das ist lächerlich!]
207
00:10:55,834 --> 00:10:57,598
Wenn es so ridicule ist,
208
00:10:57,694 --> 00:10:59,868
wie erklären Sie das?
209
00:11:00,869 --> 00:11:02,625
Es sieht so aus, als hätte ich Sie
210
00:11:02,706 --> 00:11:04,705
mit mitternachtsblauen Händen erwischt.
211
00:11:05,073 --> 00:11:06,765
Die, ja...
212
00:11:06,781 --> 00:11:09,192
Ich war draußen am Wasser, als...
213
00:11:09,617 --> 00:11:13,001
der Drachen eines älteren Rastafaris
214
00:11:13,042 --> 00:11:15,492
einen Tintenfisch am Strand traf,
215
00:11:15,532 --> 00:11:18,902
welcher Tinte auf mich gespritzt hat,
als ich helfen wollte.
216
00:11:19,425 --> 00:11:21,286
Denkst du wirklich, dass ich das glaube?
217
00:11:22,806 --> 00:11:24,690
Geschichte stimmt.
218
00:11:24,964 --> 00:11:26,225
Tut mir leid, Claude.
219
00:11:26,997 --> 00:11:28,208
De rien.
220
00:11:29,127 --> 00:11:30,514
Ich verstehe es nicht.
221
00:11:30,515 --> 00:11:31,836
Wir hatten eine Verbindung.
222
00:11:32,671 --> 00:11:35,250
Ich weiß nicht, was ich falsch gemacht habe!
223
00:11:35,937 --> 00:11:37,626
Okay, ich habe ein paar Sachen falsch gemacht.
224
00:11:37,990 --> 00:11:43,248
Zum letzten Mal, ich habe die Packung Orangen,
die du gebracht hast, nicht auf dem Dach gelassen.
225
00:11:45,733 --> 00:11:48,478
Bitte nicht mehr die Geschwindigkeitsbegrenzung
brechen.
226
00:11:48,479 --> 00:11:52,063
Und danke, dass Sie mich herausgewinkt haben
und gesagt haben, dass sie 107 gefahren ist.
227
00:11:52,065 --> 00:11:53,898
Habe nur die Regeln befolgt, Officer.
228
00:11:55,187 --> 00:11:57,832
Sie hat außerdem nicht den Sicherheitsgurt
getragen.
229
00:11:59,513 --> 00:12:01,710
Du darfst dieses Wort nicht benutzen!
230
00:12:01,752 --> 00:12:03,650
Nur wir dürfend dieses Wort benutzen!
231
00:12:03,700 --> 00:12:06,484
Es tut mir so leid.
232
00:12:06,604 --> 00:12:09,504
Ich werde dich oder irgendjemand
niemals wieder einen...
233
00:12:09,681 --> 00:12:11,162
Trekkie nennen.
234
00:12:11,621 --> 00:12:14,121
Aber ich habe mich entschuldigt,
und du hast es akzeptiert.
235
00:12:14,145 --> 00:12:16,445
Ich habe dir sogar noch mehr Orangen gebracht.
236
00:12:21,272 --> 00:12:23,651
Du warst es nicht, okay?
237
00:12:24,069 --> 00:12:27,591
Baby, ich weiß, dass deine Rede bei der
Model U.N. etwas Besonderes ist,
238
00:12:27,657 --> 00:12:30,011
aber ich bin mir nur nicht sicher,
dass ich es rechtzeitig schaffe.
239
00:12:30,034 --> 00:12:32,508
- Ich versuche es.
- Weißt du was?
240
00:12:32,588 --> 00:12:34,305
Komm einfach nicht.
241
00:12:38,158 --> 00:12:41,340
Also die Geschichte vom Flughafen ist wahr?
Du hast eine Tochter?
242
00:12:41,362 --> 00:12:43,078
Sie lebt bei ihrem Dad.
243
00:12:43,276 --> 00:12:46,728
Und weil ich für die Arbeit reise,
verpasse ich viel.
244
00:12:47,257 --> 00:12:50,726
Ich arbeite nur so hart,
um sie zu unterstützen.
245
00:12:50,925 --> 00:12:54,018
Aber Kinder verstehen keine Logik.
246
00:12:54,371 --> 00:12:56,850
Kinder verstehen, wer da ist.
247
00:12:57,338 --> 00:12:59,470
Deswegen ist ihr Dad ein Held...
248
00:13:01,167 --> 00:13:03,216
und bei mir legt sie auf.
249
00:13:03,441 --> 00:13:06,661
Geh und schau dir die Rede deiner Tochter an.
Wenn du da bist, wird alles vergeben sein.
250
00:13:06,753 --> 00:13:08,148
Hör auf.
251
00:13:08,368 --> 00:13:11,447
Dann bring mich nach Hause und
fahr dann zu deiner Hochzeit.
252
00:13:11,674 --> 00:13:13,402
Ende der Diskussion.
253
00:13:15,094 --> 00:13:17,041
Barney, selbst wenn dein Plan funktioniert hätte,
254
00:13:17,059 --> 00:13:20,536
- hättest du die Ehe deines Dads ruiniert.
- Okay, vielleicht hast du einen Punkt.
255
00:13:20,606 --> 00:13:22,408
Kann ich etwas vorschlagen?
256
00:13:22,409 --> 00:13:23,425
Friede?
257
00:13:23,555 --> 00:13:25,822
Wir beide stimmen zu,
das sein zu lassen.
258
00:13:26,359 --> 00:13:30,054
Einverstanden, ich habe noch eine Flasche
30 Jahre alten Glen McKenna.
259
00:13:30,083 --> 00:13:31,145
Okay.
260
00:13:31,895 --> 00:13:34,407
Selbst wenn unsere Mom nie wieder mit einem
261
00:13:34,424 --> 00:13:37,174
unserer Dads zusammenkommt,
sind wir immer noch Brüder.
262
00:13:37,192 --> 00:13:38,774
Es ist kein Wettkampf.
263
00:13:43,446 --> 00:13:44,947
Ich gewinne!
264
00:13:49,999 --> 00:13:52,157
Nimm deine verdammten Hände von meiner Mutter.
265
00:13:52,158 --> 00:13:54,037
Nimm deine verdammten Hände an meiner Mutter.
266
00:13:54,039 --> 00:13:55,533
Eine an, eine weg?
267
00:13:55,741 --> 00:13:57,521
Was zum Teufel geht hier vor sich?
268
00:13:57,540 --> 00:13:59,964
Nachdem ihr Jungs Sam vor ein paar Jahren
gefunden habt,
269
00:13:59,995 --> 00:14:01,994
kamen wir in Kontakt.
Wurden wieder Freunde,
270
00:14:02,013 --> 00:14:03,949
- haben angefangen, uns zu treffen.
- Und dann an einem Tag,
271
00:14:03,983 --> 00:14:06,417
wurde aus Loretta...
272
00:14:06,756 --> 00:14:08,489
Lo-ret-ta.
273
00:14:08,860 --> 00:14:11,246
Wir wollten warten, bevor wir euch es sagen,
weil es immer noch neu ist,
274
00:14:11,247 --> 00:14:15,458
aber es unausweichlich, dass ihr es herausfinden
würdet, nachdem Sam die Zeremonie machen würde.
275
00:14:15,556 --> 00:14:16,922
Nennt ihr beiden das so?
276
00:14:16,923 --> 00:14:20,527
- "Zeremonie machen"?
- Sam verheiratet euch morgen, Liebling.
277
00:14:20,576 --> 00:14:21,955
Richtig, danke, Reverand.
278
00:14:22,153 --> 00:14:25,223
Gibt es einen Weg, dass das für euch beide
in Ordnung ist.
279
00:14:25,249 --> 00:14:26,483
Natürlich für mich.
280
00:14:27,961 --> 00:14:29,147
Barney?
281
00:14:31,079 --> 00:14:33,601
Ich weiß, dass ich mich heute
verrückt verhalten habe, aber...
282
00:14:33,602 --> 00:14:37,168
Ich habe nur eine echte Frage, Mom,
und ich möchte eine ehrliche Antwort.
283
00:14:37,748 --> 00:14:39,979
Gibt es ein Szenario,
und lass mich fertig reden,
284
00:14:40,586 --> 00:14:44,643
indem du einen Dreier mit beiden unseren Dads
in Betracht ziehen würdest?
285
00:14:44,650 --> 00:14:46,884
- Gott? Was stimmt mit dir nicht?
- Komm schon, Kumpel!
286
00:14:47,506 --> 00:14:49,309
Das dachte ich mir!
287
00:14:51,779 --> 00:14:53,772
Es ist Zeit, es zuzugeben, Ted.
288
00:14:53,792 --> 00:14:56,250
Du hast die Tinte verschüttet.
Es gibt keine Verschwörung.
289
00:14:56,284 --> 00:14:57,907
Ich denke, du hast recht.
290
00:14:58,315 --> 00:15:01,518
Ich meine, die einzige andere Person, die gesehen
hat, wie Barney mir das Foto gegeben hat...
291
00:15:01,854 --> 00:15:03,284
warst du.
292
00:15:04,425 --> 00:15:06,492
Hey, Idiot.
293
00:15:06,527 --> 00:15:10,250
Während du Detektiv gespielt hast, habe
ich deine Scheiße aufgeräumt.
294
00:15:10,370 --> 00:15:13,184
Der Tintenentferner funktioniert.
295
00:15:13,201 --> 00:15:16,233
Ich werde das zu Ende bringen.
Du bringst das mit Barney in Ordnung.
296
00:15:16,234 --> 00:15:17,281
Okay.
297
00:15:17,567 --> 00:15:19,592
Sie fehlt schon den ganzen Tag,
298
00:15:19,593 --> 00:15:22,989
und ich habe etwas gefunden, was wie
eine Selbstmordnotiz aussieht.
299
00:15:22,990 --> 00:15:26,479
Aber das klingt nicht wirklich nach ihr.
300
00:15:26,480 --> 00:15:30,352
"Ich werde mich selbst... warte
noch... umbringen."
301
00:15:32,628 --> 00:15:34,748
Ist bei Mr. Zabka alles in Ordnung?
302
00:15:35,151 --> 00:15:38,161
Warten Sie, warten Sie.
Sie denken, das ist Billy Zabka?
303
00:15:41,592 --> 00:15:44,720
Sehen Sie?
Der Mann aus der Lobby hat diese Massage bekommen.
304
00:15:44,721 --> 00:15:46,975
Ein jüngerer Gentleman hat es ihm
als Geschenk gekauft.
305
00:15:46,976 --> 00:15:49,339
Er hat sogar seinen Namen für ihn hingeschrieben.
Genau hier.
306
00:16:02,432 --> 00:16:04,479
Ich sage euch allen...
307
00:16:04,667 --> 00:16:06,490
es war Zabka-tage.
308
00:16:24,101 --> 00:16:26,461
Lilys zweites Tackling des Wochenendes.
309
00:16:30,073 --> 00:16:32,062
Aufiwachi, aufiwachi.
310
00:16:35,974 --> 00:16:38,489
- Warte, das ist nicht...
- Das ist die Schule deiner Tochter.
311
00:16:38,936 --> 00:16:42,180
- Du musst reingehen.
- Sie hat gesagt, dass ich nicht kommen soll.
312
00:16:42,181 --> 00:16:44,046
Das macht keinen Sinn.
313
00:16:44,047 --> 00:16:46,246
Kinder verstehen keine Logik.
314
00:16:46,567 --> 00:16:49,167
Kinder verstehen, wer da ist.
315
00:17:08,349 --> 00:17:11,522
Leute sagen, Kinder sind die Zukunft.
316
00:17:11,853 --> 00:17:13,282
Ich sage...
317
00:17:13,283 --> 00:17:14,665
Öl ist die Zukunft.
318
00:17:14,666 --> 00:17:17,007
Hört nicht auf diese feigen
Umweltschützer-Weichlinge!
319
00:17:17,008 --> 00:17:19,998
- Das ist mein Baby. Danke.
- Bohren wir in den Ozean und den Feuchtgebieten!
320
00:17:19,999 --> 00:17:22,078
- Danke, Kürbiskopf.
- Bohren wir in den Nationalparks!
321
00:17:22,079 --> 00:17:24,064
- Gern geschehen.
- Bohr, Baby, Bohr!
322
00:17:24,065 --> 00:17:26,908
- Wir sollten gehen.
- Bohr, Baby, Bohr!
323
00:17:26,909 --> 00:17:32,743
Bohr, Baby, Bohr!
324
00:17:34,608 --> 00:17:37,997
Du hast gesagt, es wäre verrückt, zu glauben,
dass meine Mom und mein Dad zusammenkommen würden.
325
00:17:37,998 --> 00:17:42,167
Aber das ist es, was für James passiert ist.
Ich habe davon geträumt seit ich fünf war.
326
00:17:42,168 --> 00:17:44,759
Das und mein eigener funktionierender Todesstern.
327
00:17:44,760 --> 00:17:46,811
Aber hauptsächlich, dass sie
wieder zusammenkommen.
328
00:17:47,151 --> 00:17:49,238
Wieso bekommt James das und ich nicht?
329
00:17:49,239 --> 00:17:52,712
Denk doch darüber nach.
Du hast mich, dein Dad hat Cheryl...
330
00:17:52,713 --> 00:17:54,961
"Um das also zusammenzufassen,
ich bin Super-Dad,
331
00:17:54,962 --> 00:17:57,568
du solltest so was von Loretta knallen,
332
00:17:57,714 --> 00:18:00,154
und ich habe dich nie geliebt, Cheryl."
333
00:18:00,991 --> 00:18:02,458
Was allerdings falsch geschrieben ist.
334
00:18:02,748 --> 00:18:06,951
...aber James macht eine harte Scheidung durch.
Er hat gerade seine Familie verloren.
335
00:18:06,952 --> 00:18:09,696
Ich weiß, dass du immer davon
geträumt hast, aber...
336
00:18:09,885 --> 00:18:12,332
vielleicht braucht er "Mom und Dad" im Moment
mehr.
337
00:18:13,617 --> 00:18:17,055
Billy, hast du wirklich gedacht,
du würdest damit durchkommen?
338
00:18:17,056 --> 00:18:18,789
Eigentlich, ja.
339
00:18:18,790 --> 00:18:20,514
Ich wollte das Barney geben,
340
00:18:20,515 --> 00:18:23,636
und sagen, dass du weggefahren bist um einen
Ersatz von einem Autogrammdealer zu besorgen.
341
00:18:24,135 --> 00:18:25,862
Als Erstes brauchte ich ein Alibi.
342
00:18:25,863 --> 00:18:29,598
Also habe ich Barneys Dad eine Massage geschenkt,
aber meinen Namen eingetragen.
343
00:18:30,305 --> 00:18:33,336
Dann habe ich das Gretzkyportrait gegen eins
von mir ausgetauscht.
344
00:18:33,800 --> 00:18:37,502
Ich habe immer 2000 von diesen gutaussehenden
Teufeln in meinem Kofferraum.
345
00:18:39,904 --> 00:18:42,646
Ich habe so viele Fragen an dich,
aber als erstes...
346
00:18:42,944 --> 00:18:45,905
du hast 2000 Portraits von dir im Kofferraum?
347
00:18:45,906 --> 00:18:49,525
Niemand will sie jemals!
Sie wollen nur Autogrammen von "den Guten"!
348
00:18:49,672 --> 00:18:52,872
In den 80ern, war ich der Böse in allen Filmen.
349
00:18:52,873 --> 00:18:54,898
Weißt du wie mein Leben damals war?
350
00:18:55,977 --> 00:18:58,712
Jede Premiere, als ich im Film auftauchte...
351
00:19:00,001 --> 00:19:03,300
Ich war kein Böser im wahren Leben,
nur ein verdammt guter Schauspieler.
352
00:19:03,403 --> 00:19:05,087
Niemand hat das verstanden.
353
00:19:05,406 --> 00:19:07,242
Es ist passiert, wo immer ich auch hinging.
354
00:19:07,713 --> 00:19:10,514
Irgendwie hatten die Leute immer Popcorn dabei.
355
00:19:10,515 --> 00:19:13,810
25 Jahre lang in die Nüsse getreten bekommen,
356
00:19:13,811 --> 00:19:16,948
bis Barney Stinson mir den besten Moment
meines Lebens beschert hat.
357
00:19:16,949 --> 00:19:19,866
- Hey.
- Hey, es gab gerade Probleme mit Ted, also...
358
00:19:19,867 --> 00:19:21,181
willst du mein Trauzeuge sein?
359
00:19:21,182 --> 00:19:22,603
- Klar.
- Danke.
360
00:19:26,087 --> 00:19:27,691
- Hallo?
- Mom?
361
00:19:27,895 --> 00:19:29,660
Nein, nein, hör zu.
362
00:19:30,049 --> 00:19:32,478
Ich wurde gerade der Trauzeuge von jemandem.
363
00:19:32,479 --> 00:19:34,752
Du darfst dieses Jahr zu Thanksgiving kommen.
364
00:19:35,167 --> 00:19:37,901
Für Barney Stinson, war ich kein Böser.
365
00:19:38,157 --> 00:19:41,759
Für Barney Stinson, war ich ein Trauzeuge.
366
00:19:42,949 --> 00:19:46,144
Ich dachte, wenn Ted es nochmal versauen
würde, hätte ich noch eine Chance.
367
00:19:46,611 --> 00:19:49,013
Aber ich denke, dieses Mal
war ich wirklich der Böse.
368
00:19:49,131 --> 00:19:51,181
Hey, Ted, was ist so dringend?
369
00:19:51,244 --> 00:19:52,994
Ich muss dir etwas sagen.
370
00:19:55,299 --> 00:19:58,928
Ich habe das Gretzkyportrait zerstört und konnte
es nicht reparieren.
371
00:19:58,929 --> 00:20:02,882
Billy hat den Tag gerettet, indem er eins von dem
Autogrammdealer in der Nähe besorgt hast.
372
00:20:02,883 --> 00:20:05,732
- Eine Stunde entfernt.
- Eine Stunde entfernt, bleib ruhig.
373
00:20:06,071 --> 00:20:08,322
Fantastisch, danke, Billy.
374
00:20:12,341 --> 00:20:13,604
Und, Ted...
375
00:20:14,140 --> 00:20:16,628
Ich würdige es, dass du die Wahrheit gesagt hast.
Psycho!
376
00:20:16,968 --> 00:20:20,777
Billy herrscht, Ted sabbert, Stinson weg.
377
00:20:23,345 --> 00:20:24,965
Du bist in Ordnung, Mosby.
378
00:20:24,978 --> 00:20:27,736
Und für einen zu seltenen Moment
an diesem Wochenende,
379
00:20:27,737 --> 00:20:29,619
war alles in Ordnung.
380
00:20:36,413 --> 00:20:39,952
Barney, ist das dein Weg zu sagen,
dass du uns unterstützt?
381
00:20:39,953 --> 00:20:43,566
Ja, tut es.
Genießt eure Liebe!
382
00:20:44,100 --> 00:20:45,519
Danke, Bro.
383
00:20:46,112 --> 00:20:48,327
Aber das ist total seltsam.
384
00:20:50,208 --> 00:20:52,161
Total seltsam.
385
00:20:56,333 --> 00:20:57,951
Sind wir bald da?
386
00:20:57,952 --> 00:20:59,626
Bald da.
387
00:21:01,117 --> 00:21:03,941
Gib mir meine Frau zurück, du Hurensohn!
388
00:21:05,701 --> 00:21:08,889
..:: SubCentral .de ::..