1
00:00:01,873 --> 00:00:03,890
Bring deinen Bruder so schnell du kannst raus!

2
00:00:03,910 --> 00:00:06,051
Sofort, Dean! Los!

3
00:00:06,071 --> 00:00:08,476
- An was erinnerst du dich noch?
- Nichts, ich war ein Kind, okay?

4
00:00:08,496 --> 00:00:11,114
- Und das Wichtigste...
- Auf Sammy aufpassen.

5
00:00:11,116 --> 00:00:13,350
Auf dich aufzupassen...
So bin ich eben.

6
00:00:13,352 --> 00:00:15,198
<i>Ich habe diesen Bruder, richtig?</i>

7
00:00:15,218 --> 00:00:18,104
<i>Und er sagt mir immer,
wie er auf mich aufpassen wird.</i>

8
00:00:18,124 --> 00:00:19,736
Jetzt iss dein Essen.

9
00:00:19,756 --> 00:00:21,120
Vergiss nicht dein Gemüse.

10
00:00:21,140 --> 00:00:25,177
Wage es nicht, zu glauben, dass es etwas gibt,
das ich dir vorziehen würde!

11
00:00:25,197 --> 00:00:26,933
<i>Sammy ist verletzt.
Er ist sehr schwer verletzt.</i>

12
00:00:26,953 --> 00:00:28,819
<i>Ich heile Sam, während ich mich selbst heile.</i>

13
00:00:28,839 --> 00:00:32,145
Jedes Mal, wenn ich meine Kräfte benutze,
schwächt es mich.

14
00:00:32,165 --> 00:00:34,788
<i>Du hast die Prüfungen durchgemacht.</i>
Ich glaube, es ist besser, wenn du dich schonst,

15
00:00:34,808 --> 00:00:36,606
weißt du, und dich nicht verhältst,
als wärst du...

16
00:00:36,608 --> 00:00:38,507
Von einem Engel besessen?

17
00:00:46,701 --> 00:00:48,240
Warte!

18
00:00:49,763 --> 00:00:51,924
Beeilung!
Er ist direkt hinter uns.

19
00:00:58,490 --> 00:01:00,297
Komm schon, komm schon.

20
00:01:01,428 --> 00:01:02,874
Beeilung!

21
00:01:05,874 --> 00:01:07,838
Los, los, los, sie ist offen.

22
00:01:24,735 --> 00:01:26,285
Kommt schon, Leute.

23
00:01:26,305 --> 00:01:30,097
Die Scheune ist eine verbotene Zone
während Verstecken spielen.

24
00:01:30,890 --> 00:01:32,522
<i>Jungs?</i>

25
00:01:32,973 --> 00:01:35,110
<i>Kommt schon, ihr Verbrecher.</i>

26
00:01:35,130 --> 00:01:36,967
<i>Zeit fürs Bett!</i>

27
00:01:38,499 --> 00:01:41,230
Alles klar! Spiel ist vorbei, Jungs!

28
00:01:41,250 --> 00:01:43,193
Gehen wir rein!

29
00:01:43,213 --> 00:01:46,069
Bettzeit war vor zehn Minuten!

30
00:01:49,604 --> 00:01:51,718
Ihr kleinen Mistkerle.

31
00:01:51,936 --> 00:01:53,739
Okay, ich werde...

32
00:01:58,729 --> 00:02:00,818
Ich zähle bis zehn,

33
00:02:01,129 --> 00:02:03,818
und ihr kommt besser raus
oder der Gürtel kommt ab.

34
00:02:05,061 --> 00:02:06,398
Eins...

35
00:02:10,533 --> 00:02:12,072
Komm schon!

36
00:02:15,635 --> 00:02:17,003
Jungs?

37
00:02:20,220 --> 00:02:21,853
Komm schon!

38
00:02:23,454 --> 00:02:25,350
Das ist nicht lustig.

39
00:02:46,381 --> 00:02:48,977
S09E07
"Bad Boys"

40
00:02:48,997 --> 00:02:53,770
Übersetzung Invisible, mexx79
& Desperately Charmed, Korrektur Reifen

41
00:03:00,438 --> 00:03:01,961
Dean?

42
00:03:06,783 --> 00:03:08,325
Kevin?

43
00:03:41,890 --> 00:03:43,118
Hallo?

44
00:03:44,315 --> 00:03:46,696
Es tut mir leid, es gibt keinen Dee-Dawg...

45
00:03:46,698 --> 00:03:47,797
Ich mach schon.
Ich mach schon.

46
00:03:47,817 --> 00:03:49,666
Sonny, hey.
Was ist los?

47
00:03:52,716 --> 00:03:54,137
Okay.

48
00:03:54,830 --> 00:03:57,286
In Ordnung. Ja, warte einfach ab.
Ich bin so schnell wie möglich da.

49
00:03:57,768 --> 00:03:58,759
Ja.

50
00:04:00,158 --> 00:04:03,220
Was war das denn gerade, Dee-Dawg?

51
00:04:04,168 --> 00:04:07,604
Erinnerst du dich, als wir Kinder waren...
Der Frühling im Norden New Yorks?

52
00:04:07,821 --> 00:04:10,706
Dad war auf einer Rugaru-Jagd.
Wie schliefen in der...

53
00:04:10,726 --> 00:04:12,317
Bungalow-Siedlung mit der Tischtennisplatte.

54
00:04:12,337 --> 00:04:15,258
Ja. Du bist verschwunden.
Dad kam zurück. Du warst weg.

55
00:04:15,278 --> 00:04:18,031
Er setzte mich für ein paar Monate bei Bobby ab

56
00:04:18,051 --> 00:04:20,824
und ging und fand dich.
Du warst bei einer Jagd verschwunden oder sowas.

57
00:04:21,558 --> 00:04:23,946
Das haben wir dir gesagt.
Genau.

58
00:04:24,866 --> 00:04:26,961
Entschuldige, das habt ihr mir gesagt?

59
00:04:27,571 --> 00:04:29,205
Die Wahrheit ist...

60
00:04:29,884 --> 00:04:32,661
Ich verlor das Essensgeld, das Dad uns gab,
bei einem Kartenspiel.

61
00:04:32,681 --> 00:04:34,634
Ich wusste, dass du hungrig wirst,

62
00:04:34,795 --> 00:04:38,363
also versuchte ich, den örtlichen Laden
zu beklauen, und wurde geschnappt.

63
00:04:39,233 --> 00:04:41,912
Ich war nicht auf einer Jagd.
Sie schickten mich in ein Jungenheim.

64
00:04:41,932 --> 00:04:44,411
Ein Jungenheim, wie eine Erziehungsanstalt?

65
00:04:44,431 --> 00:04:45,456
Ja, mehr oder weniger.

66
00:04:45,476 --> 00:04:48,016
Es war eine Farm und der Kerl,
der sie geleitet hat - Sonny -,

67
00:04:48,036 --> 00:04:50,013
er, du weißt schon, passte auf mich auf.

68
00:04:50,374 --> 00:04:52,294
Warte mal. Weiß Sonny, was wir tun?

69
00:04:52,314 --> 00:04:54,216
Ja. Er gehört zu den Guten.

70
00:04:54,627 --> 00:04:56,733
Ich gab ihm die Nummer für das Bathandy

71
00:04:56,753 --> 00:04:58,535
und es hört sich so an, als hätte er
etwas in unserem Fachbereich.

72
00:04:58,537 --> 00:04:59,790
Also...

73
00:05:00,113 --> 00:05:03,582
Hey, bist du bereit, das zu tun,
oder bist du zu müde?

74
00:05:03,993 --> 00:05:06,393
Nein. Ja, ich...
Ich schaffe das schon.

75
00:05:06,413 --> 00:05:07,581
Okay.

76
00:05:08,638 --> 00:05:11,846
Und jeder ist damit einverstanden,
zu den Catskills zu fahren?

77
00:05:14,495 --> 00:05:15,800
Ich bin jeder.

78
00:05:16,136 --> 00:05:18,113
Ja. Richtig.
Alles klar.

79
00:05:18,133 --> 00:05:20,073
Hol dein Zeug und wir fahren los.

80
00:05:20,471 --> 00:05:21,652
Hey, Dean...

81
00:05:21,938 --> 00:05:23,418
Ich meine,

82
00:05:23,438 --> 00:05:25,972
warum hast du mir nicht einfach gesagt,
dass du in einem Jungenheim warst?

83
00:05:25,992 --> 00:05:28,186
Ich weiß es nicht.
Es war Dads Idee.

84
00:05:28,206 --> 00:05:31,907
Und dann wurde, du weißt schon,
die Story einfach zur Geschichte.

85
00:05:31,927 --> 00:05:33,183
Ich war 16.

86
00:05:56,020 --> 00:05:59,950
Du warst zwei Monate hier und
Dad konnte dich nicht finden?

87
00:06:00,261 --> 00:06:01,665
Oh, nein. Er fand mich.
Er fand mich schnell.

88
00:06:01,685 --> 00:06:04,127
Aber er ließ mich hier,
weil ich unser Geld verloren habe.

89
00:06:04,147 --> 00:06:05,707
Du warst 16.
Du hast einen Fehler gemacht.

90
00:06:05,727 --> 00:06:06,888
Ja. Ich habe den Fehler gemacht.

91
00:06:06,908 --> 00:06:09,992
Sieh, ich weiß, was du denkst.
Nichts davon war Dads Schuld.

92
00:06:18,549 --> 00:06:19,516
Hi.

93
00:06:19,904 --> 00:06:21,376
Was kann ich für euch Jungs tun?

94
00:06:21,396 --> 00:06:23,667
Ich bin Dean.
Das ist mein Bruder Sam.

95
00:06:23,687 --> 00:06:25,689
Wir sind alte Freunde von Sonny.

96
00:06:25,913 --> 00:06:27,206
Gefängnisfreunde?

97
00:06:30,066 --> 00:06:33,129
Nein. Würden Sie ihm bitte sagen,
dass wir hier sind?

98
00:06:35,702 --> 00:06:37,095
Ich hole ihn.

99
00:06:38,947 --> 00:06:41,994
Ich habe gerade den Boden gewischt,
also zieht ihr besser diese Dreckslatschen aus.

100
00:06:45,414 --> 00:06:47,453
Sonny ist ein Ex-Häftling?

101
00:06:47,913 --> 00:06:49,311
Was, und wir sind solche Engel?

102
00:06:49,331 --> 00:06:51,818
Vertrau mir,
er hat es mehr als wiedergutgemacht.

103
00:07:01,790 --> 00:07:03,552
Steven Hewlett erwischte ihn in flagranti.

104
00:07:03,572 --> 00:07:06,162
- wie er etwas aus seinem Laden klaute.
- Also, was hat er gestohlen?

105
00:07:06,164 --> 00:07:08,452
Halt dich fest...
Erdnussbutter und Brot.

106
00:07:10,006 --> 00:07:11,163
Okay.

107
00:07:11,349 --> 00:07:14,199
- Was ist mit Familie?
- Nun, sein alter Herr hat angerufen.

108
00:07:14,335 --> 00:07:17,258
Sobald er herausfand, was passiert ist,
sagte er, ihn im Gefängnis verrotten zu lassen.

109
00:07:17,805 --> 00:07:19,339
Der Richter ist auf einem Angelausflug.

110
00:07:19,359 --> 00:07:20,719
Der Junge ist zu jung,
um ihn in der Zelle zu lassen.

111
00:07:20,739 --> 00:07:23,592
Also hielten wir es für das Beste,
wenn er bis zur Anklage hierbleibt.

112
00:07:23,612 --> 00:07:25,524
Ich wüsste nicht, warum nicht, Mann.

113
00:07:27,004 --> 00:07:28,571
Ich weiß es zu schätzen, Sonny.

114
00:07:28,733 --> 00:07:30,528
Wo hast du das Veilchen her?

115
00:07:30,548 --> 00:07:32,456
- Glaubst du, das ist lustig?
- Ich glaube, Sie sind langsam.

116
00:07:32,476 --> 00:07:33,756
- Du hast mich überrascht!
- Das hätten Sie wohl gerne!

117
00:07:33,776 --> 00:07:36,349
Komm schon!
Billy, ich mach das, Kumpel.

118
00:07:36,672 --> 00:07:37,841
Alles in Ordnung.

119
00:07:43,673 --> 00:07:44,947
Das solltest du nicht tun, Kind.

120
00:07:44,967 --> 00:07:47,376
Ja? Warum?
Weil er ein Cop ist?

121
00:07:47,749 --> 00:07:51,808
Weil, wenn du ihn sauer machst,
er mit dem Schlüssel geht.

122
00:08:00,635 --> 00:08:02,314
Mach dir nichts draus.

123
00:08:08,454 --> 00:08:09,909
Hat der Deputy das getan?

124
00:08:11,364 --> 00:08:12,968
Was, dein alter Herr?

125
00:08:13,764 --> 00:08:15,343
Nun, wie hast du es dann bekommen?

126
00:08:15,363 --> 00:08:16,933
Werwolf.

127
00:08:20,101 --> 00:08:21,631
Okay.

128
00:08:34,582 --> 00:08:37,293
Nun, woher wissen Sie, dass ich nicht einfach
weglaufen werde?

129
00:08:37,530 --> 00:08:40,298
- Weil du hungrig bist.
- Nein, bin ich nicht.

130
00:08:41,342 --> 00:08:43,991
Nun, warum hast du dann
Brot und Erdnussbutter gestohlen?

131
00:08:47,945 --> 00:08:50,268
Was ist das überhaupt für ein Ort?

132
00:08:51,176 --> 00:08:53,153
Er ist für Jungs wie dich.

133
00:08:53,476 --> 00:08:56,938
Du bearbeitest das Land.
Lehrt dich etwas Disziplin und Verantwortung.

134
00:08:56,958 --> 00:08:58,463
Hält dich von Ärger fern.

135
00:08:59,296 --> 00:09:00,830
Das ist schwachsinnig.

136
00:09:01,476 --> 00:09:03,081
Schlägt Gefängnis.

137
00:09:03,578 --> 00:09:06,202
Komm schon.
Ich mach dir etwas zu essen.

138
00:09:09,671 --> 00:09:10,801
Dee-Dawg!

139
00:09:10,821 --> 00:09:13,412
- Sonny, schön, dich zu sehen.
- Hey, dich auch, Bruder.

140
00:09:13,432 --> 00:09:15,994
- Und das muss Sam sein.
- Schön, dich kennenzulernen.

141
00:09:16,014 --> 00:09:17,395
Gleichfalls, Bruder.

142
00:09:18,465 --> 00:09:21,297
Die Farm sieht schick aus.

143
00:09:21,317 --> 00:09:23,133
Oh, bitte, Mann.
Sie steht gerade noch so.

144
00:09:23,153 --> 00:09:25,110
Habe nur noch eine Handvoll Kinder,
die hier arbeiten.

145
00:09:25,130 --> 00:09:25,844
Warum das?

146
00:09:25,864 --> 00:09:29,806
Weil das System heutzutage einen Jungen
lieber einsperrt, als ihn zu retten.

147
00:09:30,440 --> 00:09:33,387
Hey, Sonny, könnten wir alleine reden?

148
00:09:35,439 --> 00:09:38,281
Hey, Ruth, würdest du bitte
nach den Jungs schauen,

149
00:09:38,283 --> 00:09:40,585
sichergehen, dass ihre morgendlichen
Arbeiten erledigt werden?

150
00:09:43,881 --> 00:09:46,094
In Ordnung.
Also, was passiert hier?

151
00:09:46,604 --> 00:09:49,195
Nun, du erinnerst dich an Jack, nicht wahr?

152
00:09:49,215 --> 00:09:51,053
Ja. Der alte, harte Ledernacken.

153
00:09:51,215 --> 00:09:54,430
Nun, irgendwie ist der alte, rostige,
liegengebliebene Traktor

154
00:09:54,432 --> 00:09:57,420
wieder ins Leben zurückgekehrt
und hat ihn letzte Nacht überfahren.

155
00:09:58,477 --> 00:10:00,774
Vielleicht ist er einfach aus der
Parkposition gerutscht.

156
00:10:00,794 --> 00:10:02,311
Kann nicht sein.

157
00:10:02,547 --> 00:10:03,554
Wisst ihr, ich habe nie...

158
00:10:03,574 --> 00:10:07,310
etwas von eurem Hokuspokus-Zeug
geglaubt, auf das ihr abfahrt,

159
00:10:07,633 --> 00:10:09,118
aber...
etwas stimmt nicht.

160
00:10:09,138 --> 00:10:10,406
Was meinst du?

161
00:10:10,426 --> 00:10:12,893
Nun, Dinge fingen an, zu geschehen...

162
00:10:12,913 --> 00:10:14,310
Wisst ihr, die Lichter flackern,

163
00:10:14,330 --> 00:10:17,345
merkwürdige Kratzgeräusche
von innerhalb der Wände,

164
00:10:17,365 --> 00:10:18,708
Fenster und Türen fallen zu.

165
00:10:18,728 --> 00:10:20,926
Alles klar. Glaubst du, du kannst die Jungs
versammeln, während wir uns umsehen?

166
00:10:20,946 --> 00:10:22,991
Nun, das sollte kein Problem sein.
Die meisten sind zu Hause im Urlaub...

167
00:10:23,011 --> 00:10:26,084
Nun, bis auf die, die kein Zuhause haben,
zu dem es sich lohnt, zu gehen.

168
00:10:28,606 --> 00:10:31,719
Alles klar. Warum übernimmst du nicht das Haus?
Ich überprüfe die Scheune.

169
00:10:32,465 --> 00:10:33,646
Ja.

170
00:11:28,120 --> 00:11:29,542
Hey. Es tut mir leid.

171
00:11:29,562 --> 00:11:32,663
Ich dachte, ich hab etwas gesehen...

172
00:11:32,683 --> 00:11:34,275
Wie einen Geist?

173
00:11:38,366 --> 00:11:40,609
Sonny sagte mir, ihr wärt alte Freunde,

174
00:11:40,629 --> 00:11:42,939
aber ich weiß, warum ihr wirklich hier seid.

175
00:11:44,282 --> 00:11:46,557
Deswegen bete ich für uns.

176
00:11:46,868 --> 00:11:48,448
Für was beten?

177
00:11:51,830 --> 00:11:54,506
Dass der Geist, der diese Farm
heimsucht, verschwindet.

178
00:12:21,918 --> 00:12:23,702
Alles klar, Casper...

179
00:12:25,381 --> 00:12:27,022
Wo steckst du?

180
00:12:55,877 --> 00:12:57,182
Hallo?

181
00:13:04,967 --> 00:13:06,776
Jemand hier?

182
00:13:14,436 --> 00:13:16,506
Hey, Kind, was machst du hier ganz alleine?

183
00:13:16,966 --> 00:13:18,844
Monster bekämpfen.

184
00:13:19,478 --> 00:13:21,298
Welche Art Monster?

185
00:13:21,318 --> 00:13:24,576
Allerlei mit Bruce, dem Monster-Zerschmetterer.

186
00:13:28,140 --> 00:13:29,644
Ist das ein Umhang?

187
00:13:30,266 --> 00:13:32,703
Ein wenig unpraktisch,
um Monster zu zerschmettern?

188
00:13:33,325 --> 00:13:36,695
- Weißt du, du könntest ersticken.
<i>- Ich verprügle das Böse!</i>

189
00:13:36,956 --> 00:13:38,848
Darauf wette ich.

190
00:13:40,801 --> 00:13:41,991
Ich bin Dean.

191
00:13:42,939 --> 00:13:44,093
Timmy.

192
00:13:48,302 --> 00:13:49,799
Versuchen wir das nochmal.

193
00:13:50,814 --> 00:13:51,988
Wenn du ein Mann sein willst,

194
00:13:52,008 --> 00:13:54,072
musst du lernen, auch wie einer
Hände zu schütteln, okay?

195
00:13:54,445 --> 00:13:56,957
Gib mir deinen besten Kung-Fu-Griff.

196
00:13:57,740 --> 00:14:00,980
Gut. Jetzt schau mir tief in die Augen.
Und sag mir, dass du es ernst meinst.

197
00:14:01,000 --> 00:14:03,613
Schüttle sie so fest du kannst.
So ist es richtig.

198
00:14:05,128 --> 00:14:07,354
Wenn du so schüttelst,
machst du alles richtig.

199
00:14:08,796 --> 00:14:11,461
Hey, Timmy, hast du Jack gekannt,
der hier gearbeitet hat?

200
00:14:14,110 --> 00:14:15,839
Was kannst du mir über ihn sagen?

201
00:14:16,386 --> 00:14:18,064
Er hat viel geschrien.

202
00:14:18,288 --> 00:14:20,176
Er hat geschrien, als er seinen Unfall hatte.

203
00:14:20,599 --> 00:14:22,042
Woher weißt du das?

204
00:14:22,464 --> 00:14:25,648
Weil ich, als es passierte,
mit anderen Jungs hier gespielt habe.

205
00:14:26,270 --> 00:14:27,986
Hast du etwas gesehen?

206
00:14:29,689 --> 00:14:33,442
Gab es noch irgendetwas in dieser Nacht,
an das du dich erinnern kannst?

207
00:14:35,177 --> 00:14:36,993
Plötzlich ist es...

208
00:14:37,192 --> 00:14:38,614
sehr kalt geworden.

209
00:14:40,667 --> 00:14:41,599
Darf ich gehen?

210
00:14:41,619 --> 00:14:44,447
Ich muss meine Hausaufgaben erledigen,
bevor Ms. Ruth böse wird.

211
00:14:45,380 --> 00:14:47,742
Diese Ruth,
sie hat hier alles fest im Griff, oder?

212
00:14:47,941 --> 00:14:49,573
Ja, mach dich besser an die Arbeit.

213
00:14:54,074 --> 00:14:55,989
Ich bin in dieser Stadt aufgewachsen.

214
00:14:56,350 --> 00:14:58,742
Ich bin als kleines Mädchen
hierhergekommen.

215
00:14:58,762 --> 00:15:02,071
Die Wasserlaufs, Howard und Doreen...

216
00:15:02,786 --> 00:15:05,224
Sie haben damals diese Farm besessen.

217
00:15:05,423 --> 00:15:09,352
Mein Kollege Jack,
möge er in Frieden ruhen,

218
00:15:09,974 --> 00:15:12,108
hat hier als Landarbeiter gearbeitet.

219
00:15:12,530 --> 00:15:14,570
Howard war ein netter Mann, aber...

220
00:15:14,769 --> 00:15:17,236
Er war von diesem Whiskey begeistert.

221
00:15:17,256 --> 00:15:19,760
Und eines Nachts hat er sich eingebildet,

222
00:15:19,780 --> 00:15:22,078
dass Jack und seine Frau Doreen
im Heu herumtollten.

223
00:15:22,098 --> 00:15:24,025
Es war nicht wahr, aber...

224
00:15:24,187 --> 00:15:27,060
Howards Verfolgungswahn
ist mit ihm durchgegangen.

225
00:15:27,495 --> 00:15:29,565
Er hat versucht, beide zu töten.

226
00:15:30,255 --> 00:15:32,368
Jack konnte entkommen, aber Doreen...

227
00:15:33,541 --> 00:15:35,083
Er hat sie getötet?

228
00:15:35,493 --> 00:15:37,072
Mit einem Fleischerbeil.

229
00:15:38,751 --> 00:15:40,417
Er bekam lebenslänglich,...

230
00:15:42,084 --> 00:15:44,783
was vor einem Jahr für Howard endete.

231
00:15:46,287 --> 00:15:49,807
Er hat immer geschworen,
dass er sich am armen Jack rächen wird, und...

232
00:15:52,281 --> 00:15:54,133
es sieht so aus,
als ob er es jetzt geschafft hätte.

233
00:15:54,680 --> 00:15:56,592
Ist Howard hier in der Stadt begraben?

234
00:16:00,699 --> 00:16:01,773
Also...

235
00:16:04,260 --> 00:16:06,478
Dad wollte nicht, dass du mir es erzählst.

236
00:16:06,498 --> 00:16:09,207
Warum das?
War dieser Ort wirklich so schlecht?

237
00:16:09,227 --> 00:16:12,619
Ich kann mich nicht wirklich erinnern.
Ich meine, niemand hat mir etwas getan.

238
00:16:12,639 --> 00:16:15,155
Niemand hat mich mit einer Zigarette verbrannt
oder mich mit einer Metallstange geschlagen.

239
00:16:15,175 --> 00:16:17,246
Ich nenne das einen Gewinn.

240
00:16:18,491 --> 00:16:19,535
Hey.

241
00:16:34,833 --> 00:16:37,494
In Ordnung. Lass uns "Old MacDonald" grillen

242
00:16:37,831 --> 00:16:40,243
und dann von hier verschwinden.

243
00:17:32,541 --> 00:17:34,481
Ruth, alles in Ordnung?

244
00:17:35,065 --> 00:17:36,582
Was ist los?

245
00:17:38,647 --> 00:17:40,151
Öffne die Tür!

246
00:17:43,041 --> 00:17:44,334
Ruth!

247
00:17:44,956 --> 00:17:46,486
Ruth!

248
00:18:11,616 --> 00:18:13,096
Das passt.

249
00:18:15,832 --> 00:18:18,473
Dean, du weißt, dass wir uns auch einen Burger
zum Mitnehmen hätten holen können?

250
00:18:18,493 --> 00:18:21,639
Was, und die besten Bananenpfannkuchen
der Welt verpassen?

251
00:18:22,261 --> 00:18:23,933
- Danke.
- Gern geschehen.

252
00:18:23,953 --> 00:18:26,810
Ich mache das für alle Jungs,
nachdem sie einen Monat lang hier sind.

253
00:18:26,830 --> 00:18:29,185
Ich meinte dafür, dass du die Anklage
gegen mich fallen gelassen hast.

254
00:18:29,186 --> 00:18:32,518
Also, hungrig sein ist kein Verbrechen.
Es ist das Stehlen, das es ist.

255
00:18:32,538 --> 00:18:34,778
Aber ich denke, wenn du es nur einmal machst,

256
00:18:34,798 --> 00:18:36,564
verdienst du keine Akte.

257
00:18:37,857 --> 00:18:40,556
Und da wir deinen Dad
nirgends finden können,

258
00:18:40,780 --> 00:18:43,254
kannst du hier solange bleiben,
wie du möchtest, Dean.

259
00:18:45,390 --> 00:18:47,323
Du bist gut in der Schule.
Du hast Freunde gefunden.

260
00:18:47,343 --> 00:18:49,772
Du hast es ins Wrestling-Team geschafft.

261
00:18:50,750 --> 00:18:52,429
Ich bin stolz auf dich.

262
00:18:56,315 --> 00:18:57,919
Darf ich dich etwas fragen,

263
00:18:58,404 --> 00:19:00,356
und ich möchte, dass du ehrlich zu mir bist.

264
00:19:00,729 --> 00:19:04,323
Stehst du auf Heavy Metal,
diesem Teufelsanbetungskram?

265
00:19:04,920 --> 00:19:05,877
Was?

266
00:19:06,288 --> 00:19:07,039
Nein.

267
00:19:07,059 --> 00:19:09,085
Hey, ich...
verurteile dich nicht.

268
00:19:09,105 --> 00:19:13,855
Es ist nur, ich habe einige okkultmäßig aussehende
Symbole in deinem Bettpfosten eingeritzt gesehen.

269
00:19:16,578 --> 00:19:18,038
Das ist eine sehr lange Geschichte.

270
00:19:18,058 --> 00:19:20,085
Hat diese Geschichte irgendetwas
damit zu tun, dass du

271
00:19:20,105 --> 00:19:21,843
jeden Abend, bevor du ins Bett gehst,
Salz vor deine Zimmertür streust?

272
00:19:21,863 --> 00:19:24,929
Das ist eine Familienangelegenheit,
daher kann ich nicht wirklich darüber sprechen.

273
00:19:24,931 --> 00:19:27,233
Dieselbe Familie, die dich hier
zurückgelassen hat?

274
00:19:33,898 --> 00:19:34,811
Was bist du...

275
00:19:34,831 --> 00:19:36,712
Was bist du, bei der Mafia oder so?

276
00:19:36,732 --> 00:19:38,336
Mehr oder so.

277
00:19:43,733 --> 00:19:46,042
Ich war Teil dieser Bande, ja?

278
00:19:46,837 --> 00:19:48,740
Sie waren meine Familie.

279
00:19:49,051 --> 00:19:51,816
Ich habe für sie gelebt, geatmet,
ich wäre sogar für sie gestorben.

280
00:19:51,836 --> 00:19:53,694
Weißt du, wohin mich das gebracht hat?

281
00:19:53,714 --> 00:19:56,181
15 Jahre in eine Justizvollzugsanstalt.

282
00:19:56,491 --> 00:19:58,026
Und wofür?

283
00:19:58,046 --> 00:20:00,865
Für Loyalität?
Gegenüber wem?

284
00:20:01,665 --> 00:20:03,977
Ich hätte mir gegenüber loyal sein sollen.

285
00:20:04,239 --> 00:20:06,407
Weil du bei diesem Spiel
einen Versuch hast, Dean,

286
00:20:06,427 --> 00:20:08,554
und wenn du in den Spiegel siehst,

287
00:20:08,574 --> 00:20:11,850
möchtest du, dass der Typ,
der dich ansieht, frei ist.

288
00:20:11,870 --> 00:20:13,305
Hey, Leute.

289
00:20:13,325 --> 00:20:15,021
- Hey, Robin. Wie geht es dir?
- Mir geht es gut. Wie geht es euch?

290
00:20:15,041 --> 00:20:15,911
Gut.

291
00:20:15,931 --> 00:20:18,698
Das ist mein neuer Farm-Vorarbeiter Dean.

292
00:20:19,207 --> 00:20:21,321
Hallo. Willkommen im Cus's.
Was darf ich euch zwei bringen?

293
00:20:21,495 --> 00:20:24,422
Ich wette, du hast nicht gedacht,
mich jemals wieder hier zu sehen, nicht wahr?

294
00:20:27,303 --> 00:20:30,185
Ich habe im Moment einiges zu tun.
Möchtet ihr unsere Tageskarte hören?

295
00:20:30,205 --> 00:20:32,804
Robin...
Dean Winchester.

296
00:20:35,222 --> 00:20:36,628
Ich habe oben bei Sonny gewohnt.

297
00:20:38,953 --> 00:20:41,005
Es tut mir leid.
Dort kommen so viele Jungs vorbei,

298
00:20:41,025 --> 00:20:44,642
es ist schwer, sich jeden Namen
und jedes Gesicht zu merken.

299
00:20:45,900 --> 00:20:48,646
Ja. Nein.
Entschuldigung, ich hab nur...

300
00:20:48,984 --> 00:20:50,327
Ich kann mich erinnern,
dass du mit deiner Mom hinaufgekommen bist.

301
00:20:50,347 --> 00:20:52,116
Sie hat Gitarrenunterricht gegeben.
Das war...

302
00:20:52,118 --> 00:20:53,251
vor langer Zeit.

303
00:20:53,253 --> 00:20:55,629
Ja. Mom hat den Jungs gerne etwas beigebracht.

304
00:20:55,649 --> 00:20:58,688
Ich denke, das ist der Grund, warum ich
nach ihrem Tod weiterhin Gitarrenunterricht gebe.

305
00:21:03,650 --> 00:21:04,629
Hey, Robin?

306
00:21:04,631 --> 00:21:07,012
Würdet ihr mich entschuldigen?
Ich bin gleich wieder zurück.

307
00:21:07,994 --> 00:21:09,901
- Alter...
- Lass uns gehen.

308
00:21:10,506 --> 00:21:11,514
Was...

309
00:21:13,752 --> 00:21:15,681
- Was war das?
- Nichts.

310
00:21:15,701 --> 00:21:18,142
Nichts? Offensichtlich war es etwas.

311
00:21:18,677 --> 00:21:21,501
- Wer war die Kellnerin?
- Ich habe gesagt, es war nichts, verstanden? Aus!

312
00:21:21,521 --> 00:21:22,566
Sonny.

313
00:21:23,549 --> 00:21:24,582
Was?

314
00:21:27,700 --> 00:21:30,771
Ich habe versucht, sie zu retten,
aber die verdammte Tür ist nicht aufgegangen.

315
00:21:31,032 --> 00:21:32,350
Versperrt?

316
00:21:32,910 --> 00:21:34,659
Es gibt keine Schlösser auf der Farm.

317
00:21:36,162 --> 00:21:38,963
Das bedeutet, unsere kleine Exkursion
auf den Friedhof war ein Flop.

318
00:21:39,327 --> 00:21:41,582
Sonny, hat es sonst noch etwas Seltsames gegeben,
an das du dich erinnern kannst?

319
00:21:41,602 --> 00:21:43,306
Was, weil wir nicht schon
brusttief im Seltsamen stecken, Jungs?

320
00:21:43,326 --> 00:21:46,407
Ich weiß, ich weiß.
Ich meine irgendetwas... Wirklich.

321
00:21:46,427 --> 00:21:47,994
Da war eine Sache.

322
00:21:48,218 --> 00:21:50,775
Ruth hat immer ihren Rosenkranz
bei sich getragen,

323
00:21:50,979 --> 00:21:53,180
aber jetzt kann ich ihn nirgends finden.

324
00:21:53,553 --> 00:21:55,679
In Ordnung. Lass uns mit
den Opfern beginnen, okay?

325
00:21:55,699 --> 00:21:57,064
Ich meine, beide haben in dem Haus gelebt.

326
00:21:57,084 --> 00:21:58,952
Beide haben mit den Jungs
eng zusammengearbeitet.

327
00:21:58,972 --> 00:22:01,986
In Ordnung, warum rede ich nicht mit den
Hosenscheißern, um zu sehen, was los ist?

328
00:22:02,148 --> 00:22:02,993
Ja.

329
00:22:03,013 --> 00:22:05,123
Sonny, hast du irgendwelche
Akten der Angestellten?

330
00:22:05,125 --> 00:22:06,251
In meinem Büro.

331
00:22:06,271 --> 00:22:07,893
Lass uns nachsehen.

332
00:22:08,520 --> 00:22:11,086
Komm schon, was willst du dagegen machen?
Willst du weinen?

333
00:22:11,106 --> 00:22:12,673
Timmy, du bist so ein kleiner Sonderling.

334
00:22:12,693 --> 00:22:14,866
Hey, hey, hey, hey!
Hey!

335
00:22:14,868 --> 00:22:16,819
Was machst du? Komm her.

336
00:22:16,839 --> 00:22:18,262
Nichts.

337
00:22:18,282 --> 00:22:19,879
Timmy, was ist hier los?

338
00:22:22,105 --> 00:22:23,477
Okay, ihr beide.

339
00:22:23,497 --> 00:22:25,959
Wo seid ihr heute Morgen gewesen,
als Ruth den Unfall hatte.

340
00:22:26,183 --> 00:22:28,583
Da Sie kein Polizist sind,
müssen wir Ihnen gar nichts sagen.

341
00:22:29,242 --> 00:22:30,989
Okay. Nun...

342
00:22:32,133 --> 00:22:33,951
Wie steht's damit?

343
00:22:37,182 --> 00:22:38,756
Wir waren heute Morgen gar nicht hier.

344
00:22:38,758 --> 00:22:42,493
Sonny hat uns in die Stadt geschickt,
um Hühnerfutter zu kaufen... Wir schwören.

345
00:22:43,021 --> 00:22:45,669
Was ist mit Ruth?
Was könnt ihr mir über sie sagen?

346
00:22:46,266 --> 00:22:47,932
Wir haben sie die Aufseherin genannt.

347
00:22:47,934 --> 00:22:50,375
Sie war ein auf die Bibel pochender Misthund.

348
00:22:50,395 --> 00:22:52,283
Offensichtlich. Was sonst noch?

349
00:22:52,569 --> 00:22:54,824
Irgendetwas anderes oder Sonderbares,
an das ihr euch erinnern könnt?

350
00:22:54,844 --> 00:22:56,797
Sie meinen außer Timmy?

351
00:22:57,618 --> 00:22:58,643
Hey.

352
00:22:59,993 --> 00:23:02,746
Wenn einer von euch
ihm noch einmal etwas antut,

353
00:23:02,766 --> 00:23:04,909
werde ich bei euch einen auf Guantanamo machen.

354
00:23:04,929 --> 00:23:06,073
Habt ihr mich verstanden?

355
00:23:06,093 --> 00:23:07,628
Verzieht euch.

356
00:23:08,237 --> 00:23:09,854
Geht schon. Los.

357
00:23:13,759 --> 00:23:14,830
Hey.

358
00:23:16,129 --> 00:23:17,662
Geht es dir und Bruce gut?

359
00:23:17,664 --> 00:23:18,958
Ja.

360
00:23:19,499 --> 00:23:20,699
Hör mir zu.

361
00:23:21,495 --> 00:23:23,947
Jungs wie die sind Feiglinge, verstanden?

362
00:23:24,432 --> 00:23:27,234
Alles was du tun musst, ist dich gegen sie
zu behaupten, dann werden sie aufhören,

363
00:23:27,254 --> 00:23:28,747
das verspreche ich dir.

364
00:23:30,542 --> 00:23:31,809
Okay.

365
00:23:33,567 --> 00:23:34,973
Sonny, warte.

366
00:23:37,746 --> 00:23:39,399
Was ist das alles?

367
00:23:39,561 --> 00:23:41,668
Das ist unsere Ehrenhalle.

368
00:23:42,085 --> 00:23:44,362
Wir hatten einige ziemlich tolle Athleten,
die hier vorbeigekommen sind,

369
00:23:44,810 --> 00:23:46,414
inklusive deinem Bruder.

370
00:23:47,621 --> 00:23:51,095
Er war Bezirksmeister von Sullivan
im Wrestling bis 60 kg.

371
00:24:10,636 --> 00:24:12,464
Hey, Jungs!

372
00:24:14,267 --> 00:24:16,504
Sie könnte mir jederzeit Unterricht geben.

373
00:24:16,741 --> 00:24:18,631
Ekelhaft.
Sie ist uralt.

374
00:24:27,250 --> 00:24:28,817
Was zum Teufel?

375
00:24:39,100 --> 00:24:41,152
Was macht das hier drin?

376
00:25:27,903 --> 00:25:30,904
Das Kind braucht ungefähr 8000 Nähte,
aber er wird wieder.

377
00:25:31,787 --> 00:25:34,647
Dieses Kind hat vor dem Unfall
Timmy gemobbt, nicht wahr?

378
00:25:34,971 --> 00:25:36,500
Ja, warum?

379
00:25:37,184 --> 00:25:38,283
Sieh dir das an.

380
00:25:38,303 --> 00:25:41,539
Timmy wurde ganz alleine vor einem Jahr
in einem verlassenen Gebäude gefunden.

381
00:25:41,559 --> 00:25:43,502
Keiner hat gewusst, wie lang er schon dort war.

382
00:25:43,815 --> 00:25:45,113
Und was ist mit seinen Eltern?

383
00:25:45,133 --> 00:25:48,279
Sie haben ein Foto im Internet veröffentlicht,
aber keiner hat sich gemeldet.

384
00:25:48,752 --> 00:25:50,589
Was macht er dann hier?
Sollte er nicht in einem Waisenhaus sein?

385
00:25:50,609 --> 00:25:52,231
Er ist ständig vor dem Jugendamt weggelaufen.

386
00:25:52,251 --> 00:25:54,449
Vor etwa drei Monaten
hat Sonny sich entschieden, ihn aufzunehmen.

387
00:25:54,469 --> 00:25:56,182
Verstehe, Misthund-Berater

388
00:25:56,184 --> 00:25:58,826
und Schikanierer sterben alle,
aber Timmy steht immer noch.

389
00:25:58,846 --> 00:26:00,924
Nun, wovon sprechen wir?
Haben wir es mit einem Dämonen zu tun?

390
00:26:00,944 --> 00:26:03,971
Nein. EMF schließt einen Dämonen aus. Also...

391
00:26:04,207 --> 00:26:06,159
vermutlich Geist-Besessenheit.

392
00:26:06,321 --> 00:26:10,959
Das heißt, wir finden Timmy und schieben ihm
Salz in den Hals und erzwingen eine Ausstoßung?

393
00:26:12,928 --> 00:26:14,868
Du nimmst diesmal die Scheune.

394
00:27:57,174 --> 00:27:59,169
Du bist also schon ziemlich herumgekommen?

395
00:27:59,189 --> 00:28:00,557
Ja. Mein...

396
00:28:01,663 --> 00:28:03,765
Dad mag es, umherzureisen.

397
00:28:04,126 --> 00:28:06,016
Was macht dein Dad beruflich?

398
00:28:08,813 --> 00:28:10,330
Langweiliges Zeug.

399
00:28:10,467 --> 00:28:11,847
Gefällt es dir?

400
00:28:13,389 --> 00:28:16,087
Nein, nicht wirklich. Aber...

401
00:28:16,796 --> 00:28:19,475
mein Dad erwartet,
dass ich in seine Fußstapfen trete.

402
00:28:19,495 --> 00:28:21,594
Also habe ich mich irgendwie daran gewöhnt.

403
00:28:21,858 --> 00:28:25,001
Ja. Das verstehe ich. Mein Dad möchte,
dass ich den Imbiss übernehme,

404
00:28:25,021 --> 00:28:27,371
aber das wird nicht passieren.

405
00:28:28,192 --> 00:28:29,499
Also,...

406
00:28:29,947 --> 00:28:31,563
was möchtest du wirklich machen?

407
00:28:33,690 --> 00:28:36,612
Ich möchte Fotografin werden
und die Welt sehen,

408
00:28:36,898 --> 00:28:40,366
in komische Länder reisen,
verrücktes Essen essen.

409
00:28:42,766 --> 00:28:45,949
Ich möchte Rockstar werden,
aber...

410
00:28:46,695 --> 00:28:48,665
ich mag auch Autos sehr.

411
00:28:48,685 --> 00:28:51,078
Mechaniker zu sein scheint hart zu sein.

412
00:28:51,625 --> 00:28:52,724
Was?

413
00:28:52,744 --> 00:28:54,547
Nein, nein. Überhaupt nicht.

414
00:28:54,567 --> 00:28:57,022
Autos sind verdammt cool.

415
00:28:57,432 --> 00:28:59,932
Sie zu reparieren ist wie ein Puzzle,

416
00:29:00,069 --> 00:29:02,174
und das Beste daran ist...

417
00:29:02,194 --> 00:29:03,771
Wenn du fertig bist,

418
00:29:03,791 --> 00:29:07,136
verschwinden sie und du bist nicht mehr
für sie verantwortlich.

419
00:29:15,151 --> 00:29:17,911
Hast du schon viele Mädchen geküsst?

420
00:29:18,993 --> 00:29:20,052
Was?

421
00:29:21,033 --> 00:29:22,702
Ja. Natürlich.

422
00:29:23,088 --> 00:29:24,245
Viele.

423
00:29:25,177 --> 00:29:26,408
Wirklich?

424
00:29:28,895 --> 00:29:32,250
Ich denke, wir müssen einfach weiter üben.

425
00:29:43,112 --> 00:29:44,207
Hey.

426
00:29:45,350 --> 00:29:49,231
Was war mit dir im Imbiss los? Ich drehte mich um,
um deine Bestellung aufzunehmen, und du warst weg.

427
00:29:49,251 --> 00:29:52,000
Lange Geschichte.
Hast du Timmy gesehen?

428
00:29:52,435 --> 00:29:54,887
Nein, noch nicht, aber er sollte jeden Moment
für seine Gitarrenstunde auftauchen.

429
00:29:54,907 --> 00:29:56,810
Ja, das werden wir absagen.

430
00:29:57,046 --> 00:29:58,071
Was?

431
00:29:58,091 --> 00:29:59,837
Wir müssen von hier verschwinden, okay?
Ich habe keine Zeit, es zu erklären.

432
00:29:59,857 --> 00:30:01,921
Du musst mir einfach vertrauen.

433
00:30:02,157 --> 00:30:03,525
Dir vertrauen?

434
00:30:08,242 --> 00:30:10,536
Und warum sollte ich das nochmal tun?

435
00:30:11,339 --> 00:30:13,138
Du erinnerst dich doch an mich.

436
00:30:13,366 --> 00:30:15,249
Wie könnte ich dich vergessen?

437
00:30:28,288 --> 00:30:29,680
Was ist los?

438
00:30:31,421 --> 00:30:33,386
Ich hoffe nur, dass dies hier anhält.

439
00:30:33,560 --> 00:30:35,401
Ich gehe nirgendwo hin, Robin.

440
00:30:35,798 --> 00:30:37,583
Ja, sagst du.

441
00:30:37,906 --> 00:30:39,933
Ich kann nicht.

442
00:30:41,861 --> 00:30:44,509
Wer sonst würde dich
zum Schulball begleiten?

443
00:30:45,952 --> 00:30:49,147
Ist dies deine Art, mich um ein Date zu bitten,
Dean Winchester?

444
00:30:49,167 --> 00:30:50,249
Ja.

445
00:30:50,585 --> 00:30:51,965
Wie mache ich mich bis jetzt?

446
00:30:56,504 --> 00:30:58,751
Es gab... Gründe,
wieso ich gehen musste.

447
00:30:58,771 --> 00:31:02,216
Ich habe keine Zeit, sie dir jetzt zu erklären.
Ich muss dich hier rausbringen.

448
00:31:02,664 --> 00:31:03,756
Hey!

449
00:31:03,882 --> 00:31:05,640
Was machst du da?

450
00:31:05,660 --> 00:31:07,389
Es tut mir leid.

451
00:31:08,821 --> 00:31:10,412
Was tut dir leid, Timmy?

452
00:31:12,141 --> 00:31:13,845
Ich kann es nicht aufhalten.

453
00:31:15,225 --> 00:31:17,078
Geh, geh, geh!

454
00:31:22,661 --> 00:31:24,028
Sam, geh!

455
00:31:24,824 --> 00:31:26,777
- Verschlossen.
- Verdammt!

456
00:31:30,642 --> 00:31:31,674
Kreis.

457
00:31:33,192 --> 00:31:35,421
Dean, was... ist da gerade passiert?

458
00:31:35,423 --> 00:31:37,375
Okay, hör mir zu.
Was auch passiert,...

459
00:31:37,395 --> 00:31:39,620
du bleibst in diesem Kreis.

460
00:31:40,204 --> 00:31:41,366
Verstanden?

461
00:31:41,386 --> 00:31:43,662
Fertig. Dean...

462
00:31:46,832 --> 00:31:48,648
Ich kann sie nicht kontrollieren.

463
00:31:49,083 --> 00:31:50,595
Wen kannst du nicht kontrollieren?

464
00:31:51,727 --> 00:31:53,480
Deine Mom, richtig?

465
00:31:55,856 --> 00:31:57,676
Timmy, hör mir zu.

466
00:31:59,424 --> 00:32:02,178
Du musst uns von dem Brand erzählen, okay?

467
00:32:06,220 --> 00:32:07,451
<i>Es war spätabends.</i>

468
00:32:07,471 --> 00:32:10,766
<i>Und wir fuhren nach Hause,
als wir einen Unfall im Wald hatten.</i>

469
00:32:11,437 --> 00:32:13,302
<i>Alles stand in Flammen.</i>

470
00:32:13,787 --> 00:32:16,386
<i>Aber sie hat mich gerettet,</i>

471
00:32:17,468 --> 00:32:19,557
<i>sie hat mich rausgeschubst,...</i>

472
00:32:21,199 --> 00:32:23,350
<i>bevor das Auto in die Luft flog...</i>

473
00:32:23,897 --> 00:32:25,899
<i>Mit ihr darin.</i>

474
00:32:27,118 --> 00:32:29,541
<i>Aber das war nicht alles, oder?</i>

475
00:32:30,724 --> 00:32:32,127
Ich rannte durch den Wald.

476
00:32:32,147 --> 00:32:34,435
Ich fand ein leeres Gebäude,
wo ich mich versteckt hielt.

477
00:32:34,945 --> 00:32:38,091
Ich hatte Angst.
Es war dunkel und kalt.

478
00:32:38,464 --> 00:32:40,335
Also habe ich geweint.

479
00:32:40,355 --> 00:32:42,095
Ich weinte um meine Mom.

480
00:32:44,328 --> 00:32:46,007
Und dann kam sie.

481
00:32:46,255 --> 00:32:48,327
Aber sie hatte sich verändert, richtig?

482
00:32:54,768 --> 00:32:58,003
Ich wette, sie gab dir diese coole
Actionfigur, oder?

483
00:32:58,411 --> 00:33:00,639
Ja. Als ich neun wurde.

484
00:33:03,808 --> 00:33:04,828
Timmy,...

485
00:33:05,935 --> 00:33:07,775
ich brauche diese Actionfigur.

486
00:33:15,008 --> 00:33:16,189
Nein!

487
00:33:22,319 --> 00:33:24,433
<i>Ich verprügle das Böse!</i>

488
00:33:24,918 --> 00:33:27,166
<i>Ich verprügle das Böse!</i>

489
00:33:27,375 --> 00:33:29,875
<i>Ich verprügle das Böse!</i>

490
00:33:30,907 --> 00:33:35,174
<i>Ich... verprügle... das... Böse!</i>

491
00:33:41,860 --> 00:33:44,347
Es sieht so aus, als hätte die Actionfigur
sie hier nicht festgehalten, Dean.

492
00:33:44,367 --> 00:33:45,959
Was dann?

493
00:33:51,379 --> 00:33:52,560
Er.

494
00:34:02,785 --> 00:34:04,401
Weißt du was?

495
00:34:04,949 --> 00:34:07,813
Ich denke, seine Mom kann nicht loslassen
und beschützt ihn immer noch aus dem Grab heraus.

496
00:34:07,814 --> 00:34:10,123
Vor was beschützen?
Was, vor uns?

497
00:34:10,143 --> 00:34:12,199
Vielleicht weiß sie nicht, welche Bedrohungen
real sind und welche nicht,

498
00:34:12,219 --> 00:34:13,621
also attackiert sie einfach alle.

499
00:34:13,641 --> 00:34:16,787
Großartig. Also sind wir, außer wir machen
den Jungen kalt, leichte Beute?

500
00:34:17,234 --> 00:34:19,129
Das ist verrückt.

501
00:34:19,149 --> 00:34:20,959
Robin. Robin!

502
00:34:21,251 --> 00:34:22,793
Verdammt.

503
00:34:24,417 --> 00:34:25,877
Robin, warte!

504
00:34:25,897 --> 00:34:27,182
Wer bist du?

505
00:34:27,202 --> 00:34:29,988
Gerade jetzt bin ich der Einzige,
der dich beschützt.

506
00:34:42,547 --> 00:34:45,047
Timmy, wir brauchen deine Hilfe, okay?

507
00:34:48,311 --> 00:34:51,793
Hör mir zu.
Du musst dich konzentrieren, okay?

508
00:34:52,166 --> 00:34:54,454
Wir sind nicht hier, um dir wehzutun.

509
00:34:58,382 --> 00:34:59,825
Sammy!

510
00:35:06,514 --> 00:35:10,608
- Ich kann sie nicht aufhalten.
- Timmy, du musst es versuchen!

511
00:35:11,936 --> 00:35:14,788
Sie kam zu dir, als du um sie weintest.

512
00:35:14,808 --> 00:35:17,233
Jetzt musst du ihr sagen, dass sie
aufhören und gehen muss.

513
00:35:17,253 --> 00:35:19,633
- Sie ist meine Mom.
- Sie ist ein Geist.

514
00:35:19,653 --> 00:35:23,687
Timmy, weil sie nicht weiterziehen kann,
wird sie verrückt. Okay?

515
00:35:23,707 --> 00:35:27,202
Du musst sie gehen lassen.
Du wirst klarkommen.

516
00:35:28,992 --> 00:35:30,397
Hör mir zu.

517
00:35:31,553 --> 00:35:33,647
Manchmal musst du etwas tun,
was das Beste für dich ist,

518
00:35:33,667 --> 00:35:36,080
selbst wenn es die verletzt,
die du liebst.

519
00:35:45,706 --> 00:35:46,911
Mommy...

520
00:35:47,894 --> 00:35:49,006
Hör auf.

521
00:35:50,822 --> 00:35:52,973
Timmy, Kung-Fu-Griff.

522
00:35:54,627 --> 00:35:57,537
Mommy, hör auf!
Hör auf, Leute zu verletzen!

523
00:36:08,499 --> 00:36:10,533
Du musst gehen.

524
00:36:11,093 --> 00:36:13,045
Komm niemals zurück.

525
00:36:15,308 --> 00:36:17,770
Ich werde klarkommen.
Das verspreche ich.

526
00:36:47,196 --> 00:36:48,925
Ich liebe dich auch.

527
00:37:13,449 --> 00:37:16,861
Das ist dann also das Familiengeschäft?

528
00:37:16,881 --> 00:37:18,859
Sagte doch, dass es langweilig ist.

529
00:37:19,070 --> 00:37:20,663
Ja, richtig.

530
00:37:21,607 --> 00:37:24,795
Wie du sehen kannst,
bin ich nicht weggelaufen, um Rockstar zu werden.

531
00:37:25,578 --> 00:37:27,208
Da bin ich mir nicht sicher.

532
00:37:27,357 --> 00:37:29,738
Du siehst ziemlich rockmäßig aus,
Dean Winchester.

533
00:37:31,893 --> 00:37:33,166
Und was ist mit dir?

534
00:37:33,186 --> 00:37:36,861
Ich dachte immer, dass ich es hassen würde,
mein ganzes Leben in derselben Stadt zu leben

535
00:37:36,881 --> 00:37:40,388
und den Imbiss zu übernehmen,
wie Dad es wollte, aber...

536
00:37:40,408 --> 00:37:41,856
das tue ich nicht.

537
00:37:41,876 --> 00:37:43,619
Ich liebe es.

538
00:37:45,097 --> 00:37:48,290
Mit 16 wussten wir wohl doch nicht alles, oder?

539
00:37:48,589 --> 00:37:49,958
Nicht wirklich.

540
00:37:51,089 --> 00:37:52,693
Nur ein paar Sachen.

541
00:38:11,242 --> 00:38:13,737
Hört sich an, als bräuchte Timmy
ein bisschen Hilfe beim Zurechtkommen.

542
00:38:13,757 --> 00:38:15,541
Ja, aber er hat dich.

543
00:38:15,561 --> 00:38:18,247
Ich habe es immer gehasst,
dich gehen zu sehen, Dee-Dawg.

544
00:38:18,893 --> 00:38:21,718
Ich kann dir dafür nicht genug danken, Mann.

545
00:38:23,880 --> 00:38:25,408
Sonny,
wir sehen uns.

546
00:38:25,428 --> 00:38:27,229
Darauf könnt ihr wetten, Jungs.

547
00:38:27,542 --> 00:38:29,408
Macht's gut, Leute.

548
00:38:35,542 --> 00:38:39,441
Hey, woher wusstest du, dass es funktioniert,
wenn Timmy seine Mom zum Gehen auffordert?

549
00:38:39,658 --> 00:38:40,745
Ich wusste es nicht.

550
00:38:40,765 --> 00:38:43,177
Ein allerletzter Versuch.
Ich hatte Glück.

551
00:38:43,675 --> 00:38:45,212
Du hattest Glück?

552
00:38:47,065 --> 00:38:49,030
Genauso wie du es mit diesem
Ort hier hattest.

553
00:38:50,261 --> 00:38:52,454
Ich meine, hier dachte ich,
das ist der schlimmste Teil deines Lebens,

554
00:38:52,456 --> 00:38:55,011
und es stellt sich heraus,
es war der beste.

555
00:38:56,064 --> 00:38:57,880
Wieso bist du gegangen?

556
00:38:59,260 --> 00:39:00,914
Fühlte sich nie richtig an.

557
00:39:01,486 --> 00:39:02,568
Wirklich?

558
00:39:02,729 --> 00:39:04,960
Es waren zwei Monate, Sam, okay?

559
00:39:04,980 --> 00:39:07,643
Und ich konnte es nicht erwarten, zu gehen.
Keine Ahnung, was ich dir sagen soll.

560
00:39:07,792 --> 00:39:09,036
Das war nicht ich.

561
00:39:32,083 --> 00:39:34,077
Sieh dich an.

562
00:39:34,097 --> 00:39:36,771
- Du siehst gut aus!
- Danke.

563
00:39:37,343 --> 00:39:38,545
Weißt du,...

564
00:39:38,565 --> 00:39:41,637
ich war noch nie zuvor
auf einem Schulball.

565
00:39:43,278 --> 00:39:44,695
Ja.

566
00:39:45,404 --> 00:39:48,611
Wegen der Sache, Dean.
Dein alter Herr ist draußen,

567
00:39:49,805 --> 00:39:52,006
und Mann, er ist was Besonderes.

568
00:39:53,075 --> 00:39:55,250
Ich versuchte ihm zu sagen, was es
für ein großer Abend für dich ist, Dean,

569
00:39:55,252 --> 00:39:56,649
und fragte, ob er später zurückkommen könnte,

570
00:39:56,669 --> 00:39:59,123
aber er sagte nur, ich soll dir sagen,
dass er einen Job hat,

571
00:39:59,657 --> 00:40:02,157
er sagte, du wüsstest, was das bedeutet.

572
00:40:12,770 --> 00:40:15,275
Weißt du,
nachdem ich aus dem Gefängnis kam,

573
00:40:15,295 --> 00:40:18,068
gab mir dieser Ort eine zweite Chance,

574
00:40:18,627 --> 00:40:21,275
und die hat er dir auch gegeben.

575
00:40:22,158 --> 00:40:23,837
Wenn du also willst,

576
00:40:23,857 --> 00:40:27,269
riskiere ich meinen Kopf
und kämpfe darum, dass du bleiben kannst.

577
00:40:58,931 --> 00:41:00,299
Sonny,...

578
00:41:03,322 --> 00:41:04,764
danke...

579
00:41:05,647 --> 00:41:07,055
für alles.

580
00:41:08,246 --> 00:41:09,850
Aber ich muss gehen.

581
00:41:22,341 --> 00:41:23,591
Dean...

582
00:41:24,660 --> 00:41:26,015
Danke.

583
00:41:27,595 --> 00:41:28,877
Für was?

584
00:41:30,206 --> 00:41:33,048
Dass du immer da bist,
mir den Rücken freihältst.

585
00:41:34,832 --> 00:41:37,920
Ich weiß, es war nicht immer einfach.

586
00:41:40,826 --> 00:41:43,052
Zur Hölle, ich weiß nicht,
wovon du redest.

587
00:41:53,237 --> 00:41:56,408
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de

