1
00:00:02,056 --> 00:00:05,239
Bring deinen Bruder so schnell du kannst
nach draußen! Los, Dean! Los!

2
00:00:06,215 --> 00:00:08,645
- An was erinnerst du dich noch?
- An nichts. Ich war ein Kind, okay?

3
00:00:08,675 --> 00:00:11,214
- Und am wichtigsten...
- Pass auf Sammy auf.

4
00:00:11,347 --> 00:00:13,550
Auf dich aufpassen...
das macht mich aus.

5
00:00:13,580 --> 00:00:15,296
<i>Ich habe einen Bruder, okay?</i>

6
00:00:15,326 --> 00:00:18,101
<i>Und er sagt mir immer,
dass er auf mich aufpassen wird.</i>

7
00:00:18,287 --> 00:00:19,693
Jetzt iss dein Abendbrot.

8
00:00:19,909 --> 00:00:21,225
Vergiss das Gemüse nicht.

9
00:00:21,255 --> 00:00:25,055
Wage es nicht zu glauben, dass es etwas gibt,
das ich dir vorziehen würde!

10
00:00:25,265 --> 00:00:26,997
<i>Sammy ist verletzt.
Er ist wirklich schwer verletzt.</i>

11
00:00:27,027 --> 00:00:28,945
<i>Ich heile Sam, während ich mich selbst heile.</i>

12
00:00:28,975 --> 00:00:31,925
Jedes Mal, wenn ich meine Kräfte benutze,
schwächt es mich.

13
00:00:32,327 --> 00:00:35,584
Du hast die Prüfungen durchlaufen. Ich denke, es
wäre besser, wenn du es ruhiger angehen lässt,

14
00:00:35,614 --> 00:00:37,991
- und dich nicht so verhältst, als wärst du...
- Von einem Engel besessen.

15
00:00:46,796 --> 00:00:47,972
Warte!

16
00:00:49,912 --> 00:00:51,862
Tempo! Er ist direkt hinter uns!

17
00:00:58,614 --> 00:00:59,864
Komm schon, komm schon!

18
00:01:01,495 --> 00:01:02,562
Schneller!

19
00:01:06,159 --> 00:01:08,010
Los, los, los, es ist offen!

20
00:01:24,825 --> 00:01:26,075
Kommt schon, Leute!

21
00:01:26,407 --> 00:01:29,124
Die Scheune ist beim Verstecken tabu.

22
00:01:31,093 --> 00:01:32,205
<i>Jungs?

23
00:01:33,130 --> 00:01:35,026
<i>Kommt schon, ihr Gauner.

24
00:01:35,250 --> 00:01:37,000
<i>Zeit fürs Bett!

25
00:01:38,631 --> 00:01:41,332
Alles klar! Das Spielchen ist vorbei, Jungs!

26
00:01:41,362 --> 00:01:42,462
Schluss mit lustig.

27
00:01:43,302 --> 00:01:45,702
Schlafenszeit war schon vor zehn Minuten.

28
00:01:49,115 --> 00:01:50,515
Ihr kleinen Drecksäcke.

29
00:01:52,056 --> 00:01:53,306
Okay, ich werde...

30
00:01:58,840 --> 00:02:00,440
Ich werde bis zehn zählen...

31
00:02:01,243 --> 00:02:04,493
und ihr kommt dann besser raus,
sonst kommt der Gürtel.

32
00:02:05,211 --> 00:02:06,337
Eins...

33
00:02:10,666 --> 00:02:11,800
Komm schon!

34
00:02:15,695 --> 00:02:16,762
Jungs?

35
00:02:20,344 --> 00:02:21,464
Kommt schon!

36
00:02:23,531 --> 00:02:24,931
Das ist nicht lustig.

37
00:02:46,598 --> 00:02:48,858
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de präsentiert ~
Supernatural</b>

38
00:02:48,888 --> 00:02:52,035
<b>Übersetzt von ClirAp, Giamo, throne-tier, fouroux & Buffy2500
Korrektur und Timings von Denni331
Anpassung von sunshine05

39
00:03:00,602 --> 00:03:01,677
Dean?

40
00:03:06,886 --> 00:03:08,005
Kevin?

41
00:03:12,359 --> 00:03:15,487
IM REICH DES ZAUBERERS OZ

42
00:03:41,998 --> 00:03:43,132
Hallo?

43
00:03:44,416 --> 00:03:47,655
- Tut mir leid, hier gibt es keinen Dee-Dawg...
- Ich nehme schon, ich nehme schon.

44
00:03:48,087 --> 00:03:49,640
Sonny, hey. Was ist los?

45
00:03:52,857 --> 00:03:53,857
Okay.

46
00:03:54,932 --> 00:03:56,832
Alles klar. Ja, bleibe dort. Ich werde
so schnell wie möglich kommen.

47
00:03:57,633 --> 00:03:58,633
Ja.

48
00:04:00,245 --> 00:04:02,342
Also, worum ging es da, Dee-Dawg?

49
00:04:04,297 --> 00:04:07,618
Kannst du dich daran erinnern, als wir als Kinder
einen Frühling oben in New York verbrachten?

50
00:04:07,916 --> 00:04:10,565
Dad war auf Rugaru-Jagd.
Wir wohnten in dieser...

51
00:04:10,849 --> 00:04:12,479
Bungalowsiedlung mit der Tischtennisplatte.

52
00:04:12,509 --> 00:04:15,395
Ja, du bist verschwunden.
Dad kam zurück, du warst weg.

53
00:04:15,425 --> 00:04:17,922
Er hat mich für ein paar Monate
zu Bobby geschickt und...

54
00:04:18,091 --> 00:04:20,561
und hat dich gesucht. Du hast dich
bei einer Jagd verirrt oder so etwas.

55
00:04:21,695 --> 00:04:23,945
Das haben wir dir erzählt. Richtig.

56
00:04:24,956 --> 00:04:27,506
Wie jetzt? Das habt ihr mir erzählt?

57
00:04:27,687 --> 00:04:28,986
Die Wahrheit ist, ähm...

58
00:04:29,985 --> 00:04:32,783
ich habe das Essensgeld, das Dad uns gab,
bei einem Kartenspiel verloren.

59
00:04:32,813 --> 00:04:34,873
Ich wusste, dass du Hunger
bekommen würdest, deswegen...

60
00:04:34,903 --> 00:04:37,865
habe ich versucht, etwas im örtlichen Laden
zu stehlen, und wurde erwischt.

61
00:04:39,328 --> 00:04:41,865
Ich war auf keiner Jagd. Ich
wurde ins Jungenheim geschickt.

62
00:04:41,992 --> 00:04:43,529
Ein Jungenheim, wie eine...

63
00:04:43,559 --> 00:04:45,589
- Besserungsanstalt?
- Ja, mehr oder weniger.

64
00:04:45,619 --> 00:04:48,126
Es war eine Farm und der Typ,
der sie leitete, Sonny,

65
00:04:48,156 --> 00:04:49,748
er passte auf mich auf.

66
00:04:50,499 --> 00:04:53,136
- Moment. Weiß Sonny, was wir tun?
- Ja.

67
00:04:53,268 --> 00:04:54,492
Er ist ein guter Mensch.

68
00:04:54,715 --> 00:04:56,850
Ich gab ihm die Nummer unseres Zweithandys und...

69
00:04:56,880 --> 00:04:59,335
es hört sich so an, als hätte er
etwas in unserem Spektrum. Also...

70
00:05:01,507 --> 00:05:03,657
Bist du fit genug, um das in Angriff zu nehmen,
oder bist du zu müde?

71
00:05:03,910 --> 00:05:06,306
Ähm, nein. Ja, Ich bin einfach, ähm...
Ich schaff das schon.

72
00:05:08,746 --> 00:05:11,645
Und alle sind damit einverstanden,
dass wir zu den Catskills aufbrechen?

73
00:05:14,634 --> 00:05:15,934
Außer mir gibt's niemanden.

74
00:05:16,303 --> 00:05:17,393
Ja.

75
00:05:17,423 --> 00:05:20,273
Genau, alles klar. Schnapp deine
Sachen und los geht's.

76
00:05:20,601 --> 00:05:21,701
Hey, Dean...

77
00:05:22,034 --> 00:05:23,131
Ich meine...

78
00:05:23,548 --> 00:05:26,063
warum hast du mir nicht einfach gesagt,
dass du in einem Jungenheim warst?

79
00:05:26,093 --> 00:05:28,093
Keine Ahnung.
Es war Dads Idee.

80
00:05:28,317 --> 00:05:29,406
Und dann...

81
00:05:29,884 --> 00:05:31,630
wurde die Geschichte einfach zu der Geschichte.

82
00:05:32,085 --> 00:05:33,485
Ich war 16.

83
00:05:56,130 --> 00:05:59,767
Du warst hier zwei Monate und
Dad konnte dich nicht finden?

84
00:06:00,357 --> 00:06:02,111
Oh, nein. Er fand mich.
Er fand mich schnell.

85
00:06:02,141 --> 00:06:04,245
Aber er hat mich hiergelassen,
weil ich unser Geld verloren hatte.

86
00:06:04,275 --> 00:06:05,827
<i>Du warst 16, du hast einen Fehler gemacht.</i>

87
00:06:05,857 --> 00:06:08,111
Ja, ich habe den Fehler gemacht.
Schau, ich weiß, was du denkst.

88
00:06:08,141 --> 00:06:09,941
Nichts davon war Dads Schuld.

89
00:06:18,647 --> 00:06:19,737
Hi.

90
00:06:20,065 --> 00:06:21,483
Was kann ich für euch Jungs tun?

91
00:06:21,513 --> 00:06:23,748
Ich bin Dean. Das ist mein Bruder Sam.

92
00:06:23,778 --> 00:06:25,678
Wir sind alte Kumpel von Sonny.

93
00:06:26,031 --> 00:06:27,426
Knastkumpel?

94
00:06:30,172 --> 00:06:31,284
Nein, ähm...

95
00:06:31,702 --> 00:06:34,102
Könnten Sie ihm sagen, dass wir hier sind?

96
00:06:35,776 --> 00:06:37,126
Ich werde ihn holen.

97
00:06:39,067 --> 00:06:41,610
Der Boden ist frisch gewischt,
also zieht diese Latschen aus.

98
00:06:45,545 --> 00:06:47,495
Sonny ist also ein Ex-Sträfling, was?

99
00:06:48,164 --> 00:06:52,037
Was und wir sind solche Engel? Glaub mir,
er hat es mehr als wiedergutgemacht.

100
00:07:01,887 --> 00:07:03,678
<i>Steven Hewlett erwischte ihn auf frischer Tat...

101
00:07:03,708 --> 00:07:06,216
- als er im Laden etwas klaute.
- Was hat er geklaut?

102
00:07:06,246 --> 00:07:08,646
Zieh dir das mal rein...
Erdnussbutter und Brot.

103
00:07:10,126 --> 00:07:11,139
Okay.

104
00:07:11,415 --> 00:07:12,484
Wie siehst es mit Familie aus?

105
00:07:12,514 --> 00:07:14,382
Nun, sein alter Herr hat angerufen.

106
00:07:14,447 --> 00:07:17,924
Als er herausfand, was passierte, meinte er,
wir sollen ihn im Gefängnis verrotten lassen.

107
00:07:17,954 --> 00:07:20,782
Der Richter ist auf einem Angelausflug.
Der Junge ist zu jung für den Knast.

108
00:07:20,859 --> 00:07:23,720
Wir hielten es für das Beste,
wenn er bis zur Anklage hier bleibt.

109
00:07:23,750 --> 00:07:25,554
Da spricht nichts dagegen, Mann.

110
00:07:27,122 --> 00:07:28,435
Ich weiß es zu schätzen, Sonny.

111
00:07:28,858 --> 00:07:30,637
Wo hast du das Veilchen her?

112
00:07:30,667 --> 00:07:32,525
- Denkst du, das wäre witzig?
- Ich denke, Sie sind zu langsam.

113
00:07:32,555 --> 00:07:33,920
- Du hast mich überrascht.
- Hättest du wohl gern!

114
00:07:33,950 --> 00:07:36,351
Reicht schon! Billy, ich mach das, Kumpel.

115
00:07:36,752 --> 00:07:37,861
Alles in Ordnung.

116
00:07:43,784 --> 00:07:45,045
Das solltest du nicht tun, Junge.

117
00:07:45,075 --> 00:07:47,217
Ja? Warum? Weil er ein Cop ist?

118
00:07:47,823 --> 00:07:50,023
Weil, wenn du ihn sauer machst,

119
00:07:50,458 --> 00:07:52,658
haut er mit dem Schlüssel ab.

120
00:08:00,566 --> 00:08:02,585
Mach dir nichts draus.

121
00:08:08,559 --> 00:08:10,494
Hat das der Deputy getan?

122
00:08:11,487 --> 00:08:12,970
Was, dein alter Herr?

123
00:08:13,856 --> 00:08:15,487
Wie hast du es dann bekommen?

124
00:08:15,517 --> 00:08:17,033
Werwolf.

125
00:08:20,202 --> 00:08:21,314
Okay.

126
00:08:34,668 --> 00:08:37,168
Woher wissen Sie denn,
dass ich nicht einfach weglaufen?

127
00:08:37,610 --> 00:08:38,797
Weil du hungrig bist.

128
00:08:38,827 --> 00:08:40,141
Nein, bin ich nicht.

129
00:08:41,440 --> 00:08:44,024
Und warum hast du dann Brot
und Erdnussbutter geklaut?

130
00:08:48,057 --> 00:08:49,557
Was ist das überhaupt für ein Ort?

131
00:08:51,325 --> 00:08:53,002
Es ist für Jungs wie dich.

132
00:08:53,605 --> 00:08:57,089
Man arbeitet auf dem Land und das lehrt
dich etwas Disziplin und Verantwortung.

133
00:08:57,119 --> 00:08:58,663
Hält dich von Ärger fern.

134
00:08:59,402 --> 00:09:00,415
Das ist schwachsinnig.

135
00:09:01,529 --> 00:09:03,379
Besser als das Gefängnis.

136
00:09:03,693 --> 00:09:04,742
Komm schon.

137
00:09:04,772 --> 00:09:06,707
Ich mache dir etwas zu essen.

138
00:09:09,755 --> 00:09:10,898
Dee-dawg!

139
00:09:10,928 --> 00:09:13,735
- Sonny, schön, dich zu sehen.
- Hey, ebenso, Bruder.

140
00:09:13,765 --> 00:09:15,417
Und das muss Sam sein.

141
00:09:15,525 --> 00:09:17,591
- Schön, dich kennenzulernen.
- Gleichfalls, Bruder.

142
00:09:18,512 --> 00:09:19,399
Also...

143
00:09:19,429 --> 00:09:21,374
Die Farm sieht gut aus.

144
00:09:21,404 --> 00:09:23,222
Bitte, Mann. Sie steht gerade noch so.

145
00:09:23,252 --> 00:09:25,212
Ich habe nur eine Handvoll Kinder,
die gerade hier arbeiten.

146
00:09:25,242 --> 00:09:27,369
- Warum das?
- Weil das System heutzutage

147
00:09:27,399 --> 00:09:29,694
einen Jungen lieber einsperrt als ihn zu retten.

148
00:09:30,490 --> 00:09:33,443
Sonny, könnten wir allein sprechen?

149
00:09:35,548 --> 00:09:38,353
Ruth, könntest du mal bitte
nach den Jungs schauen

150
00:09:38,383 --> 00:09:41,710
und dafür sorgen, dass die morgendliche
Aufgaben erledigt werden?

151
00:09:43,978 --> 00:09:44,978
In Ordnung.

152
00:09:45,029 --> 00:09:46,399
Was ist passiert?

153
00:09:46,697 --> 00:09:47,697
Nun...

154
00:09:47,809 --> 00:09:49,288
du erinnerst dich an Jack, oder?

155
00:09:49,318 --> 00:09:51,263
Ja, der alte, harte Ledernacken.

156
00:09:51,293 --> 00:09:52,690
Nun, irgendwie...

157
00:09:52,720 --> 00:09:54,530
ist der alte, rostige, kaputte Traktor

158
00:09:54,560 --> 00:09:57,388
zu Leben erwacht und hat
ihn letzte Nacht überfahren.

159
00:09:58,592 --> 00:10:00,867
Vielleicht ist der Gang einfach
reingegangen oder so.

160
00:10:00,897 --> 00:10:01,919
Kann nicht sein.

161
00:10:02,654 --> 00:10:03,615
Wisst ihr, ich habe nie

162
00:10:03,645 --> 00:10:07,109
etwas von eurem Krempel geglaubt,
auf den ihr Jungs so steht, aber...

163
00:10:07,803 --> 00:10:09,237
etwas stimmt nicht.

164
00:10:09,267 --> 00:10:10,376
Was meinst du?

165
00:10:10,533 --> 00:10:11,753
Nun...

166
00:10:11,783 --> 00:10:13,070
es gehen nur ein paar Dinge vor sich...

167
00:10:13,100 --> 00:10:14,459
die Lichter gehen an und aus,

168
00:10:14,489 --> 00:10:17,427
komische Kratzgeräusche aus den Wänden,

169
00:10:17,457 --> 00:10:18,819
- Fenster und Türen fallen zu.
- Alles klar.

170
00:10:18,849 --> 00:10:21,050
Denkst du, du könntest du Jungs versammeln,
während wir uns umsehen?

171
00:10:21,080 --> 00:10:23,110
Das sollte kein Problem sein. Die meisten
sind während der Ferien zuhause.

172
00:10:23,140 --> 00:10:26,293
Nun, bis auf diejenigen, die kein Zuhause
haben, wo es sich lohnt hinzugehen.

173
00:10:28,684 --> 00:10:31,619
In Ordnung. Warum übernimmst du nicht das Haus?
Ich schaue mir mal die Scheune an.

174
00:10:32,592 --> 00:10:33,592
Ja.

175
00:11:28,285 --> 00:11:29,674
Hey. Das tut mir so leid.

176
00:11:29,704 --> 00:11:31,565
Ich dachte, ich...

177
00:11:31,595 --> 00:11:32,744
hätte etwas gesehen und...

178
00:11:32,774 --> 00:11:34,404
So etwas wie einen Geist?

179
00:11:38,455 --> 00:11:40,710
Sonny sagte mir, ihr seid alte Freunde, aber

180
00:11:40,740 --> 00:11:43,244
aber ich weiß, warum ihr wirklich hier seid.

181
00:11:44,412 --> 00:11:46,612
Deswegen habe ich für uns gebetet.

182
00:11:46,980 --> 00:11:48,336
Für was gebetet?

183
00:11:51,961 --> 00:11:54,896
Dass der Geist, der hier auf
der Farm ist, verschwindet.

184
00:12:22,003 --> 00:12:23,467
Alles klar, Casper...

185
00:12:25,622 --> 00:12:27,036
Wo bist du?

186
00:12:55,979 --> 00:12:57,150
Hallo?

187
00:13:05,028 --> 00:13:06,410
Irgendjemand hier?

188
00:13:14,504 --> 00:13:17,043
Hey, Kleiner, was machst du hier ganz allein?

189
00:13:17,073 --> 00:13:18,439
Monster bekämpfen.

190
00:13:19,603 --> 00:13:21,017
Welche Art von Monster?

191
00:13:21,420 --> 00:13:22,742
Alle mit...

192
00:13:22,772 --> 00:13:24,639
Bruce dem Monsterzerschmetterer.

193
00:13:28,235 --> 00:13:29,692
Ist das ein Umhang?

194
00:13:30,370 --> 00:13:33,013
Etwas unpraktisch, um Monster
zu zerschmettern, nicht?

195
00:13:33,433 --> 00:13:36,677
- Man könnte sich damit erwürgen...
- <i>Ich verprügle das Böse!</i>

196
00:13:37,075 --> 00:13:38,562
Da wette ich drauf.

197
00:13:40,919 --> 00:13:42,091
Ich bin Dean.

198
00:13:43,037 --> 00:13:44,193
Timmy.

199
00:13:48,381 --> 00:13:49,899
Versuchen wir das noch mal.

200
00:13:50,949 --> 00:13:52,121
Wenn du ein Mann sein willst,

201
00:13:52,151 --> 00:13:53,841
musst du lernen, wie einer
die Hand zu geben, okay?

202
00:13:53,871 --> 00:13:56,711
Also, gib mir deinen besten Kung Fu Griff.

203
00:13:57,814 --> 00:14:00,965
Gut. Jetzt schau mir in die Augen.
Zeig mir, was dahinter steckt.

204
00:14:01,075 --> 00:14:02,793
Drück so fest du kannst.

205
00:14:02,869 --> 00:14:04,052
Genau so.

206
00:14:05,203 --> 00:14:07,603
Wenn du so die Hand gibst,
stehen dir alle Türen offen.

207
00:14:08,937 --> 00:14:11,394
Hey, Timmy, kanntest du Jack,
der hier gearbeitet hat?

208
00:14:14,267 --> 00:14:15,859
Was kannst du mir über ihn sagen?

209
00:14:16,482 --> 00:14:17,782
Er hat viel geschrien.

210
00:14:18,445 --> 00:14:20,709
Er schrie, als er seinen Unfall hatte.

211
00:14:20,739 --> 00:14:22,184
Woher weißt du das?

212
00:14:22,595 --> 00:14:26,226
Weil ich und die anderen Jungs
hier gespielt haben, als es passierte.

213
00:14:26,372 --> 00:14:27,922
Hast du irgendwas gesehen?

214
00:14:29,805 --> 00:14:33,539
Ist in der Nacht etwas passiert,
an das du dich erinnerst, irgendetwas?

215
00:14:35,258 --> 00:14:36,544
Es wurde plötzlich...

216
00:14:37,283 --> 00:14:39,033
richtig kalt.

217
00:14:40,823 --> 00:14:41,735
Kann ich gehen?

218
00:14:41,765 --> 00:14:45,030
Ich muss meine Aufgaben erledigen,
bevor Ms. Ruth böse wird.

219
00:14:45,527 --> 00:14:48,043
Diese Ruth, sie hat ein strenges Regime, was?

220
00:14:48,073 --> 00:14:49,747
Ja, mach lieber hin.

221
00:14:54,193 --> 00:14:56,103
Ich bin in dieser Stadt aufgewachsen.

222
00:14:56,481 --> 00:14:58,890
Als kleines Mädchen kam ich oft hier rauf.

223
00:14:58,920 --> 00:15:00,070
Die Wasserlaufs,

224
00:15:00,525 --> 00:15:01,925
Howard und Doreen.

225
00:15:02,938 --> 00:15:05,431
Ihnen gehörte damals diese Farm.

226
00:15:05,461 --> 00:15:07,011
Mein Kollege Jacke,

227
00:15:07,304 --> 00:15:09,154
möge er in Frieden ruhen,

228
00:15:10,168 --> 00:15:12,118
er arbeitete hier als Landarbeiter.

229
00:15:12,673 --> 00:15:14,583
Howard war ein netter Mann, aber...

230
00:15:14,861 --> 00:15:17,061
er schaute zu tief ins Whiskeyglas.

231
00:15:17,394 --> 00:15:19,889
Und eines nachts bildete er sich ein, dass

232
00:15:19,919 --> 00:15:22,223
Jack und seine Frau Doreen
zusammen im Heu rumtollen.

233
00:15:22,253 --> 00:15:23,653
Es stimmte nicht, aber

234
00:15:24,176 --> 00:15:27,068
Howards Paranoia übermannte ihn.

235
00:15:27,637 --> 00:15:29,583
Er versuchte beide zu töten.

236
00:15:30,379 --> 00:15:31,754
Jack kam davon, doch

237
00:15:31,784 --> 00:15:32,784
Doreen...

238
00:15:33,654 --> 00:15:34,754
Er brachte sie um?

239
00:15:35,670 --> 00:15:37,433
Mit einem Fleischerbeil.

240
00:15:38,890 --> 00:15:40,892
Er bekam lebenslänglich.

241
00:15:42,218 --> 00:15:44,718
Doch für Howard endete das vor einem Jahr.

242
00:15:46,422 --> 00:15:50,108
Er hat immer geschworen, sich am
armen, alten Jack zu rächen und...

243
00:15:52,380 --> 00:15:54,541
jetzt sieht es so aus, als hätte er das endlich.

244
00:15:54,806 --> 00:15:56,664
Ist Howard hier in der Stadt begraben?

245
00:16:00,827 --> 00:16:01,827
Also...

246
00:16:04,394 --> 00:16:06,416
Dad wollte nicht, dass du es mir sagst.

247
00:16:06,661 --> 00:16:07,728
Wie kommt's?

248
00:16:07,758 --> 00:16:09,356
War dieser Ort wirklich so mies?

249
00:16:09,386 --> 00:16:11,828
Ich erinnere mich nicht wirklich.
Ich meine, niemand

250
00:16:11,858 --> 00:16:15,220
hat mich betatscht, Kippen auf mir ausgedrückt,
oder mich mit einer Metallstange verprügelt.

251
00:16:15,250 --> 00:16:16,886
Das nenne ich einen Sieg.

252
00:16:34,968 --> 00:16:37,736
Na dann, grillen wir den alten McDonald hier

253
00:16:37,766 --> 00:16:39,766
und verschwinden aus Dodge.

254
00:17:24,291 --> 00:17:25,561
Hilfe!

255
00:17:25,591 --> 00:17:26,591
Hilfe!

256
00:17:32,692 --> 00:17:34,110
Ruth, bist du okay?

257
00:17:35,224 --> 00:17:36,324
Was ist los?

258
00:17:38,804 --> 00:17:40,004
Mach auf!

259
00:17:43,130 --> 00:17:44,130
Ruth!

260
00:18:11,731 --> 00:18:13,641
Schon gut.

261
00:18:15,955 --> 00:18:18,604
Dean, du weißt schon, dass es für mich okay ist,
einen Burger für unterwegs mitzunehmen, oder?

262
00:18:18,634 --> 00:18:22,383
Was, und die besten Bananenpfann-
kuchen verpassen, die du je hattest?

263
00:18:22,413 --> 00:18:23,294
Danke.

264
00:18:23,324 --> 00:18:26,934
Kein Problem. Ich mache das für alle Jungs,
nach dem sie einen Monat hier sind.

265
00:18:26,964 --> 00:18:29,374
Ich meinte, dass du dafür sorgtest,
dass die Anklage fallen gelassen wurde.

266
00:18:29,404 --> 00:18:32,629
Tja, hungrig zu sein, ist kein Verbrechen.
Zu stehlen jedoch schon. Aber...

267
00:18:32,659 --> 00:18:34,897
ich denke, wenn man es nur einmal tut,

268
00:18:34,927 --> 00:18:36,778
hat man keine Akte verdient.

269
00:18:37,972 --> 00:18:40,925
Und da wir deinen Pa offenbar nicht finden können,

270
00:18:40,955 --> 00:18:42,997
kannst du solange hier
bleiben wie du willst, Dean.

271
00:18:45,520 --> 00:18:49,222
Du bist gut in der Schule. Du schließt
Freundschaften. Du bist im Ringerteam.

272
00:18:50,885 --> 00:18:52,235
Ich bin stolz auf dich.

273
00:18:56,442 --> 00:18:58,258
Lass mich dich etwas fragen,

274
00:18:58,550 --> 00:19:00,348
und ich will, dass du ehrlich bist.

275
00:19:00,844 --> 00:19:02,259
Stehst du auf dieses ganze

276
00:19:02,289 --> 00:19:05,002
Heavy Metal-, Teufelanhängerzeug?

277
00:19:05,032 --> 00:19:06,032
Was?

278
00:19:06,427 --> 00:19:08,946
- Nein.
- Ich will dich nicht verurteilen.

279
00:19:09,225 --> 00:19:10,819
Ich habe nur ein paar

280
00:19:10,849 --> 00:19:13,402
Okkultesymbole gefunden,
die in deinen Bettpfosten geritzt sind.

281
00:19:16,791 --> 00:19:18,140
Das ist eine sehr lange Geschichte.

282
00:19:18,170 --> 00:19:21,932
Hat die Geschichte damit zu tun, warum du jede
Nacht vor dem Schlafen Salz vor deine Tür streust?

283
00:19:21,962 --> 00:19:24,955
Naja, das ist eine Familiensache.
Darum kann ich nicht darüber reden.

284
00:19:25,052 --> 00:19:27,379
Dieselbe Familie, die dich hier gelassen hat?

285
00:19:34,004 --> 00:19:36,831
Was, bist du in der Mafia oder so?

286
00:19:36,861 --> 00:19:38,235
Oder so.

287
00:19:43,903 --> 00:19:45,932
Ich war Mitglied dieser Gang, okay?

288
00:19:46,979 --> 00:19:48,437
Sie waren meine Familie.

289
00:19:49,220 --> 00:19:51,965
Ich lebte, atmete und
wäre auch für sie gestorben.

290
00:19:51,995 --> 00:19:53,484
Weißt du, wohin mich das gebracht hat?

291
00:19:53,838 --> 00:19:55,861
Fünfzehn Jahre Justizvollzugsanstalt.

292
00:19:56,636 --> 00:19:57,686
Und für was?

293
00:19:58,161 --> 00:19:59,361
Loyalität?

294
00:19:59,845 --> 00:20:00,845
Wem gegenüber?

295
00:20:01,809 --> 00:20:04,023
Ich hätte loyal zu mir selbst sein sollen.

296
00:20:04,381 --> 00:20:06,526
Bei diesem Spiel hat man nämlich
nur einen Versuch, Dean,

297
00:20:06,556 --> 00:20:08,634
und wenn man in den Spiegel schaut,

298
00:20:08,664 --> 00:20:11,686
will man, dass der Mann, der einen
ansieht, sein eigener Herr ist.

299
00:20:11,992 --> 00:20:13,142
Hey, Leute.

300
00:20:13,343 --> 00:20:15,127
- Hey, Robin. Wie geht's dir?
- Gut, und selbst?

301
00:20:15,157 --> 00:20:16,055
Gut.

302
00:20:16,085 --> 00:20:18,229
Das ist mein neuer Ranchvorarbeiter, Dean.

303
00:20:19,333 --> 00:20:21,617
Willkommen bei Cus's.
Was kann ich euch bringen?

304
00:20:21,647 --> 00:20:24,234
Hättest nicht gedacht, dass du
mich hier noch mal siehst, was?

305
00:20:26,992 --> 00:20:30,290
Hört mal, ich habe gerade viel zu tun.
Hättet ihr Interesse an den Specials?

306
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
Robin.

307
00:20:31,672 --> 00:20:32,972
Dean Winchester.

308
00:20:35,332 --> 00:20:36,689
Ich habe bei Sonny gewohnt.

309
00:20:39,079 --> 00:20:42,496
Entschuldige, es leben nur so
viele Jungs dort, es ist schwer,

310
00:20:42,526 --> 00:20:44,382
sich jedes Gesicht samt Namen zu merken.

311
00:20:46,040 --> 00:20:48,367
Ja. Äh, nein. Verzeihung, ich wollte nur...

312
00:20:49,137 --> 00:20:52,117
Ich erinnere mich nur, dass du mit deiner Mom ge-
kommen bist. Sie gab Gitarrenunterricht. Es ist...

313
00:20:52,147 --> 00:20:53,191
schon eine Weile her.

314
00:20:53,221 --> 00:20:55,710
Ja, Mom...
Sie liebte es, den Jungs zu helfen.

315
00:20:55,740 --> 00:20:59,675
Schätze, dass ich deswegen selbst
Unterricht gebe, nachdem sie verstarb.

316
00:21:03,797 --> 00:21:04,847
<i>Hey, Robin?

317
00:21:04,938 --> 00:21:06,840
Ähm, würdet ihr mich entschuldigen?
Bin gleich wieder da.

318
00:21:08,147 --> 00:21:09,797
- Alter...
- Gehen wir.

319
00:21:10,645 --> 00:21:11,645
Was...

320
00:21:13,839 --> 00:21:15,470
- Was war das?
- Nichts.

321
00:21:15,803 --> 00:21:16,821
Nichts?

322
00:21:16,851 --> 00:21:18,451
Offensichtlich war da doch was.

323
00:21:18,756 --> 00:21:21,593
- Wer war diese Kellnerin?
- Ich sagte, es war nichts. Lass es gut sein.

324
00:21:21,623 --> 00:21:22,623
Sonny.

325
00:21:23,649 --> 00:21:24,649
Was?!

326
00:21:27,759 --> 00:21:30,539
Ich versuchte, sie zu retten,
aber die Tür ließ sich nicht öffnen.

327
00:21:31,099 --> 00:21:32,399
Verschlossen?

328
00:21:33,027 --> 00:21:35,377
Auf der Farm gibt es keine Schlösser.

329
00:21:36,262 --> 00:21:39,035
Das bedeutet, unser Ausflug
zum Friedhof war für die Katz.

330
00:21:39,426 --> 00:21:41,661
Sonny, gibt es noch irgendetwas Seltsames,
an das du dich erinnerst?

331
00:21:41,691 --> 00:21:43,467
Ist es denn noch nicht seltsam genug, Jungs?

332
00:21:43,497 --> 00:21:44,764
Ich weiß, ich weiß.

333
00:21:44,794 --> 00:21:46,376
Ich meine, alles. Wirklich.

334
00:21:46,524 --> 00:21:47,774
Da gab es etwas.

335
00:21:48,260 --> 00:21:50,710
Ruth hatte immer ihren Rosenkranz bei sich,

336
00:21:50,974 --> 00:21:52,682
aber jetzt kann ich ihn nirgendwo finden.

337
00:21:53,641 --> 00:21:57,064
Alles klar. Fangen wir bei den Opfern an, okay?
Ich meine, beide lebten in dem Haus.

338
00:21:57,094 --> 00:21:59,155
Sie arbeiteten beide mit den Jungs.

339
00:21:59,185 --> 00:22:02,058
Ich werde mal mit den Hosenscheißern
reden und sehen, was rauskommt.

340
00:22:02,216 --> 00:22:05,195
Ja. Sonny, hast du irgendwelche
Aufzeichnungen über die Opfer?

341
00:22:05,225 --> 00:22:06,304
In meinem Büro.

342
00:22:06,334 --> 00:22:07,334
Legen wir los.

343
00:22:08,762 --> 00:22:11,102
<i>Komm schon, was willst du dagegen tun?
Anfangen zu heulen?</i>

344
00:22:11,132 --> 00:22:13,857
- <i>Timmy, du bist so ein kleiner Freak.</i>
- Hey, hey, hey, hey!

345
00:22:14,336 --> 00:22:15,750
Hey, was macht ihr da?

346
00:22:15,780 --> 00:22:16,780
Komm her.

347
00:22:16,899 --> 00:22:17,899
Nichts.

348
00:22:18,352 --> 00:22:19,983
Timmy, was ist hier los?

349
00:22:22,226 --> 00:22:23,326
In Ordnung, ihr zwei.

350
00:22:23,559 --> 00:22:26,184
Wo wart ihr heute Morgen,
als Ruth ihren Unfall hatte?

351
00:22:26,214 --> 00:22:28,845
Wenn Sie kein Cop sind, müssen
wir Ihnen gar nichts sagen.

352
00:22:29,944 --> 00:22:31,033
Okay, gut.

353
00:22:32,222 --> 00:22:33,398
Wie wäre es hiermit?

354
00:22:37,232 --> 00:22:38,828
Wir waren heute Morgen nicht mal hier.

355
00:22:38,858 --> 00:22:42,249
Sonny hat uns in die Stadt geschickt,
um Hühnerfutter zu kaufen, wir schwören es.

356
00:22:43,115 --> 00:22:45,174
Und was ist mit Ruth?
Was könnt ihr mir über sie sagen?

357
00:22:46,393 --> 00:22:48,004
Wir haben sie immer die Aufseherin genannt.

358
00:22:48,139 --> 00:22:50,465
Sie war eine richtige Bibelfanatikerin.

359
00:22:50,495 --> 00:22:51,996
Offensichtlich. Was noch?

360
00:22:52,605 --> 00:22:54,856
Fällt euch noch etwas anderes oder Seltsames ein?

361
00:22:54,886 --> 00:22:56,386
Sie meinen abgesehen von Tommy?

362
00:22:57,443 --> 00:22:58,443
Hey.

363
00:23:00,032 --> 00:23:02,752
Wenn einer von euch beiden
ihn jemals wieder anfasst,

364
00:23:02,888 --> 00:23:04,587
dann zeige ich euch, wie es
in Guantánamo so abläuft.

365
00:23:05,024 --> 00:23:06,107
Verstanden?

366
00:23:06,137 --> 00:23:07,787
Verschwindet von hier.

367
00:23:08,286 --> 00:23:09,336
Na los! Verschwindet.

368
00:23:16,174 --> 00:23:17,734
Seid du und Bruce in Ordnung?

369
00:23:17,764 --> 00:23:18,764
Ja.

370
00:23:19,549 --> 00:23:20,899
Hör mir zu.

371
00:23:21,562 --> 00:23:23,673
Typen wie die, das sind Feiglinge, okay?

372
00:23:24,503 --> 00:23:27,357
Alles, was du tun musst, ist, ihnen einmal
die Stirn zu bieten, und sie werden aufhören,

373
00:23:27,387 --> 00:23:28,642
das verspreche ich dir.

374
00:23:30,642 --> 00:23:31,644
Okay.

375
00:23:33,667 --> 00:23:34,830
Sonny, warte.

376
00:23:37,608 --> 00:23:39,255
Was ist all das?

377
00:23:39,630 --> 00:23:41,680
Es ist unsere Hall of Fame.

378
00:23:42,118 --> 00:23:44,583
Hier sind ein paar ziemlich
großartige Sportler gewesen,

379
00:23:44,714 --> 00:23:46,213
dein Bruder miteingeschlossen.

380
00:23:47,689 --> 00:23:51,932
Er war mal der 135 Pfund Wrestling
Champion des Sullivan Bezirks.

381
00:24:10,714 --> 00:24:11,914
Hey, Leute!

382
00:24:14,348 --> 00:24:16,459
Die kann mir jederzeit Unterrichtsstunden geben.

383
00:24:16,782 --> 00:24:18,717
Ekelhaft. Die ist doch uralt.

384
00:24:27,279 --> 00:24:28,529
Was zum Teufel?

385
00:24:39,161 --> 00:24:40,961
Was macht die denn hier?

386
00:25:27,993 --> 00:25:30,993
Der Junge braucht an die 8000 Nähte,
aber er wird schon wieder.

387
00:25:31,884 --> 00:25:34,706
Dieser Junge hat Timmy vor
dem Unfall gemobbt, richtig?

388
00:25:35,110 --> 00:25:36,260
Ja. Warum?

389
00:25:37,292 --> 00:25:38,292
Schau dir das mal an.

390
00:25:38,322 --> 00:25:41,597
Timmy wurde vor ungefähr einem Jahr
allein in einem verlassenem Haus gefunden.

391
00:25:41,627 --> 00:25:43,574
Niemand wusste, wie lange er schon dort war.

392
00:25:43,889 --> 00:25:45,169
Und was ist mit seinen Eltern?

393
00:25:45,199 --> 00:25:47,957
Tja, sie haben ein Bild online gestellt,
aber es ist nie jemand aufgetaucht.

394
00:25:48,857 --> 00:25:50,650
Tja, was macht er dann hier?
Sollte er nicht in einem Heim sein?

395
00:25:50,680 --> 00:25:52,277
Er lief dem Jugendamt immer davon.

396
00:25:52,307 --> 00:25:54,545
Also hat Sonny vor ungefähr drei
Monaten angeboten, ihn aufzunehmen.

397
00:25:54,575 --> 00:25:57,422
Okay, also, knallharte Erzieher,
Rüpel, alle beißen ins Gras,

398
00:25:57,452 --> 00:25:58,953
nur Timmy bleibt übrig.

399
00:25:58,983 --> 00:26:01,015
Also, was haben wir hier?
Haben wir uns einen Damien eingefangen?

400
00:26:01,045 --> 00:26:03,593
Nein, das EMF schließt Dämonen aus. Also...

401
00:26:04,288 --> 00:26:05,948
wahrscheinlich eine Geisterbesessenheit.

402
00:26:05,978 --> 00:26:07,340
Das heißt was?

403
00:26:07,370 --> 00:26:10,828
Wir suchen Timmy und stopfen ihm eine Handvoll
Salz in den Rachen? Erzwungene Vertreibung?

404
00:26:12,951 --> 00:26:14,698
Du gehst dieses Mal in die Scheune.

405
00:27:57,293 --> 00:27:59,204
Du bist also schon an vielen Orten gewesen?

406
00:27:59,234 --> 00:28:00,484
Ja. Mein...

407
00:28:01,698 --> 00:28:03,549
Mein Dad zieht gern umher.

408
00:28:04,192 --> 00:28:05,309
Was macht dein Dad denn?

409
00:28:08,834 --> 00:28:09,934
Langweiliges Zeug.

410
00:28:10,596 --> 00:28:11,646
Gefällt es dir?

411
00:28:13,439 --> 00:28:15,521
Nein, nicht wirklich.

412
00:28:15,691 --> 00:28:16,691
Aber...

413
00:28:16,881 --> 00:28:19,546
mein Vater erwartet von mir, dass ich
in seine Fußstapfen trete. Daher

414
00:28:19,602 --> 00:28:21,679
habe ich mich irgendwie daran gewöhnt.

415
00:28:21,964 --> 00:28:25,542
Ja, das verstehe ich.
Mein Dad will, dass ich das Diner übernehme,

416
00:28:25,572 --> 00:28:26,816
aber das wird nicht passieren.

417
00:28:28,329 --> 00:28:29,332
Also...

418
00:28:30,031 --> 00:28:31,503
was willst du wirklich tun?

419
00:28:33,807 --> 00:28:35,362
Ich will Fotografin werden

420
00:28:35,392 --> 00:28:36,770
und die Welt sehen.

421
00:28:36,998 --> 00:28:40,038
In seltsame Länder reisen, verrücktes Zeug essen.

422
00:28:42,889 --> 00:28:44,827
Ich will ein Rockstar werden.

423
00:28:45,220 --> 00:28:46,223
Aber...

424
00:28:46,795 --> 00:28:48,747
ich mag auch Autos sehr gern.

425
00:28:48,777 --> 00:28:51,096
Ein Automechaniker zu sein, scheint hart zu sein.

426
00:28:51,718 --> 00:28:52,722
Was?

427
00:28:52,874 --> 00:28:54,681
Nein, nein. Überhaupt nicht.

428
00:28:54,711 --> 00:28:56,811
Autos sind verdammt cool.

429
00:28:57,536 --> 00:28:59,843
Sie zu reparieren, ist wie ein Puzzle.

430
00:29:00,154 --> 00:29:01,885
Und das Beste daran ist...

431
00:29:02,297 --> 00:29:03,829
wenn man fertig ist,

432
00:29:03,859 --> 00:29:06,702
fahren sie fort und man ist nicht
mehr für sie verantwortlich.

433
00:29:15,277 --> 00:29:16,365
Hast du

434
00:29:16,395 --> 00:29:18,103
schon viele Mädchen geküsst?

435
00:29:19,116 --> 00:29:20,119
Was?

436
00:29:21,090 --> 00:29:22,485
Ja, na klar.

437
00:29:23,171 --> 00:29:24,263
Viele.

438
00:29:25,285 --> 00:29:26,293
Wirklich?

439
00:29:28,998 --> 00:29:32,354
Tja, ich schätze, wir werden
dann einfach weiterüben müssen.

440
00:29:42,628 --> 00:29:43,701
Oh. Hey.

441
00:29:45,408 --> 00:29:49,325
Was ist mit euch im Diner passiert? Ich wollte
eure Bestellung aufnehmen und ihr wart fort.

442
00:29:49,355 --> 00:29:50,758
Lange Geschichte.

443
00:29:51,088 --> 00:29:52,466
Hast du Timmy gesehen?

444
00:29:52,496 --> 00:29:54,999
Nein, noch nicht, aber er sollte jeden Moment
für seine Gitarrenstunde hier sein.

445
00:29:55,029 --> 00:29:56,796
Ja, das sagen wir ab.

446
00:29:57,246 --> 00:29:58,162
Was?

447
00:29:58,192 --> 00:30:02,223
Wir müssen verschwinden, okay? Ich habe keine
Zeit, es zu erklären. Du musst mir vertrauen.

448
00:30:02,253 --> 00:30:03,428
Dir vertrauen?

449
00:30:08,335 --> 00:30:10,635
Und warum sollte ich das nochmal tun?

450
00:30:11,448 --> 00:30:13,238
Du erinnerst dich ja doch.

451
00:30:13,496 --> 00:30:15,388
Wie hätte ich das vergessen können?

452
00:30:28,432 --> 00:30:29,689
Was ist los?

453
00:30:31,494 --> 00:30:33,507
Ich hoffe nur, dass es hält.

454
00:30:33,647 --> 00:30:35,647
Ich werde nirgendwo hingehen, Robin.

455
00:30:35,895 --> 00:30:37,481
Ja, sagst du.

456
00:30:38,014 --> 00:30:39,031
Nun ja,

457
00:30:39,061 --> 00:30:40,065
ich kann nicht.

458
00:30:41,978 --> 00:30:44,343
Wer soll dich denn sonst zum Schultanz ausführen?

459
00:30:46,071 --> 00:30:49,278
Ist das deine Art, mich zu fragen,
dein Date zu sein, Dean Winchester?

460
00:30:49,308 --> 00:30:50,311
Ja.

461
00:30:50,743 --> 00:30:52,307
Wie mach ich mich bis jetzt?

462
00:30:56,637 --> 00:30:57,680
Es gab...

463
00:30:57,710 --> 00:31:00,251
es gab Gründe, warum ich gehen musste.
Ich habe jetzt keine Zeit, sie dir zu erklären.

464
00:31:00,281 --> 00:31:01,966
ich muss dich hier rausbringen.

465
00:31:03,998 --> 00:31:05,264
Was tust du da?!

466
00:31:05,810 --> 00:31:07,059
Tut mir leid.

467
00:31:08,836 --> 00:31:10,576
Was tut dir leid, Timmy?

468
00:31:12,233 --> 00:31:13,455
Ich kann es nicht aufhalten.

469
00:31:15,286 --> 00:31:16,416
Los, los, los!

470
00:31:22,655 --> 00:31:23,722
Sam, geh!

471
00:31:24,979 --> 00:31:26,730
- Verschlossen.
- Verdammt!

472
00:31:30,828 --> 00:31:32,047
Kreis.

473
00:31:33,276 --> 00:31:34,578
Dean, was...

474
00:31:34,743 --> 00:31:37,492
- was ist da grad passiert?
- Okay, hör mir zu. Egal was passiert,

475
00:31:37,522 --> 00:31:39,565
du bleibst in diesem Kreis.

476
00:31:40,346 --> 00:31:41,465
Verstanden?

477
00:31:41,495 --> 00:31:42,529
In Ordnung.

478
00:31:43,176 --> 00:31:44,179
Dean...

479
00:31:47,038 --> 00:31:48,733
Ich kann sie nicht kontrollieren.

480
00:31:49,196 --> 00:31:50,469
Wen kannst du nicht kontrollieren?

481
00:31:51,857 --> 00:31:53,367
Deine Mom, richtig?

482
00:31:55,938 --> 00:31:56,959
Timmy,

483
00:31:56,989 --> 00:31:57,999
hör zu.

484
00:31:59,516 --> 00:32:02,178
Du musst uns von dem Feuer erzählen, okay?

485
00:32:06,366 --> 00:32:10,717
<i>Es war spät und wir waren gerade auf dem Weg
nach Hause, als wir einen Unfall im Wald hatten.</i>

486
00:32:11,580 --> 00:32:13,237
<i>Alles stand unter Feuer.</i>

487
00:32:13,891 --> 00:32:14,923
<i>Aber...</i>

488
00:32:15,336 --> 00:32:16,726
<i>sie hat mich gerettet.</i>

489
00:32:17,585 --> 00:32:18,991
<i>Schubste mich raus...</i>

490
00:32:21,327 --> 00:32:23,399
<i>bevor das Auto in die Luft ging.</i>

491
00:32:24,059 --> 00:32:25,424
<i>Mit ihr darin.</i>

492
00:32:27,272 --> 00:32:28,782
<i>Aber das ist nicht alles.</i>

493
00:32:28,812 --> 00:32:29,818
<i>Oder?</i>

494
00:32:30,877 --> 00:32:32,228
Ich bin durch den Wald gerannt.

495
00:32:32,258 --> 00:32:35,028
Ich habe ein verlassenes Gebäude gefunden,
wo ich mich versteckt habe.

496
00:32:35,058 --> 00:32:36,253
Ich hatte Angst.

497
00:32:36,283 --> 00:32:37,810
Es war dunkel und kalt.

498
00:32:38,553 --> 00:32:40,274
Also habe ich geweint.

499
00:32:40,470 --> 00:32:42,160
Ich habe nach meiner Mom geweint.

500
00:32:44,437 --> 00:32:45,755
Und dann ist sie gekommen.

501
00:32:46,367 --> 00:32:48,267
Aber sie hat sich verändert, richtig?

502
00:32:54,906 --> 00:32:58,115
Ich wette, sie hat dir diese
coole Actionfigur gegeben, was?

503
00:32:58,566 --> 00:33:00,604
Ja, als ich neun geworden bin.

504
00:33:03,929 --> 00:33:04,933
Timmy...

505
00:33:06,050 --> 00:33:07,654
ich brauche diese Actionfigur.

506
00:33:15,124 --> 00:33:16,127
Nein.

507
00:33:22,458 --> 00:33:24,104
<i>Ich verprügle das Böse!</i>

508
00:33:25,051 --> 00:33:27,000
<i>Ich verprügle das Böse!</i>

509
00:33:27,540 --> 00:33:30,083
<i>Ich verprügle das Böse!</i>

510
00:33:31,023 --> 00:33:35,029
<i>Ich... verprügle... das... Böse!</i>

511
00:33:41,960 --> 00:33:44,368
Sieht so aus, als ob es nicht die Actionfigur war,
die sie hier hält, Dean.

512
00:33:44,398 --> 00:33:45,661
Was dann?!

513
00:33:51,411 --> 00:33:52,414
Er.

514
00:34:02,878 --> 00:34:03,904
Weißt du was?

515
00:34:05,244 --> 00:34:08,032
Vielleicht kann seine Mom nicht loslassen
und sie beschützt ihn immer noch aus dem Jenseits.

516
00:34:08,062 --> 00:34:09,448
Beschützt ihn wovor?

517
00:34:09,478 --> 00:34:10,267
Was, vor uns?

518
00:34:10,297 --> 00:34:13,704
Vielleicht weiß sie nicht, welche Bedrohungen real
sind und welche nicht, also greift sie alles an.

519
00:34:13,734 --> 00:34:16,702
Großartig. Was jetzt? Solange wir den Jungen
nicht kaltmachen, sind wir leichte Beute?

520
00:34:17,368 --> 00:34:19,114
Das ist...
Das ist verrückt.

521
00:34:19,144 --> 00:34:20,407
Robin. Robin!

522
00:34:21,372 --> 00:34:22,494
Verdammt.

523
00:34:24,451 --> 00:34:25,735
Robin, warte!

524
00:34:26,065 --> 00:34:27,202
Wer bist du?

525
00:34:27,303 --> 00:34:30,157
Im Moment bin ich das Einzige,
was dich beschützen kann.

526
00:34:42,663 --> 00:34:45,004
Timmy, wir brauchen deine Hilfe, okay?

527
00:34:48,462 --> 00:34:49,490
Hör mir zu.

528
00:34:49,769 --> 00:34:51,330
Du musst dich jetzt konzentrieren.

529
00:34:51,360 --> 00:34:52,263
Okay?

530
00:34:52,293 --> 00:34:54,769
Schau, wir sind nicht hier, um dir wehzutun.

531
00:34:58,519 --> 00:34:59,529
Sammy!

532
00:35:06,714 --> 00:35:08,023
Ich kann sie nicht aufhalten.

533
00:35:08,053 --> 00:35:10,199
Timmy, du musst es versuchen!

534
00:35:11,941 --> 00:35:14,598
Sie ist zu dir gekommen,
als du nach ihr geweint hast.

535
00:35:14,929 --> 00:35:17,343
Jetzt musst du ihr sagen, dass
sie aufhören und gehen muss!

536
00:35:17,373 --> 00:35:19,726
- Sie ist meine Mom.
- Sie ist ein Geist.

537
00:35:19,756 --> 00:35:20,765
Timmy...

538
00:35:21,352 --> 00:35:23,869
weil sie nicht weiterziehen kann,
dreht sie durch. Okay?

539
00:35:23,899 --> 00:35:26,750
Du musst sie loslassen. Alles wird gut.

540
00:35:29,206 --> 00:35:30,206
Hör mir zu.

541
00:35:31,735 --> 00:35:33,783
Manchmal muss man das machen,
was das Beste für einen ist,

542
00:35:33,813 --> 00:35:36,564
selbst wenn es den Menschen wehtut, die man liebt.

543
00:35:45,835 --> 00:35:46,835
Mommy...

544
00:35:47,791 --> 00:35:48,791
Hör auf.

545
00:35:50,952 --> 00:35:52,707
Timmy, Kung Fu Griff!

546
00:35:54,778 --> 00:35:57,559
Mommy, hör auf! Hör auf, Menschen wehzutun!

547
00:36:08,664 --> 00:36:09,914
Du musst gehen.

548
00:36:10,982 --> 00:36:12,491
Komm nie wieder zurück.

549
00:36:15,431 --> 00:36:17,431
Ich schaff das schon. Ich verspreche es.

550
00:36:47,329 --> 00:36:49,029
Ich liebe dich auch.

551
00:37:13,552 --> 00:37:15,526
Das ist also...

552
00:37:15,556 --> 00:37:17,004
das Familiengeschäft?

553
00:37:17,034 --> 00:37:18,745
Habe dir doch gesagt, es ist langweilig.

554
00:37:19,207 --> 00:37:20,345
Als ob.

555
00:37:21,752 --> 00:37:24,805
Wie du sehen kannst, bin ich nicht abgehauen,
um ein Rockstar zu werden.

556
00:37:25,741 --> 00:37:27,021
Da bin ich mir nicht sicher.

557
00:37:27,484 --> 00:37:29,838
Für mich bist du ein Rockstar, Dean Winchester.

558
00:37:32,013 --> 00:37:33,298
Und was ist mit dir?

559
00:37:33,328 --> 00:37:35,243
Ich meine, ich dachte immer,
dass ich es hassen würde,

560
00:37:35,273 --> 00:37:37,258
mein ganzes Leben im selben kleinen Ort zu sein.

561
00:37:37,288 --> 00:37:40,276
Das Diner zu übernehmen,
wie Dad es immer wollte, aber...

562
00:37:40,544 --> 00:37:41,694
das tue ich nicht.

563
00:37:41,991 --> 00:37:43,441
Ich liebe es einfach.

564
00:37:45,223 --> 00:37:48,679
Ich schätze, wir wussten nicht alles, was wir
gedacht haben, mit 16 zu wissen, was?

565
00:37:48,709 --> 00:37:49,709
Nicht alles.

566
00:37:51,238 --> 00:37:52,494
Nur einige Dinge.

567
00:38:11,363 --> 00:38:13,834
Hört sich an, als ob Timmy ein wenig
Hilfe braucht, sich anzupassen.

568
00:38:13,864 --> 00:38:15,664
Ja, aber er hat dich.

569
00:38:15,694 --> 00:38:17,998
Ich hasse es immer, dich gehen zu sehen, Dee-dawg.

570
00:38:19,065 --> 00:38:21,625
Dafür kann ich dir nicht genug danken, Mann.

571
00:38:24,024 --> 00:38:25,425
Sonny, wir sehen uns.

572
00:38:25,455 --> 00:38:27,216
Darauf könnt ihr wetten, Jungs.

573
00:38:27,656 --> 00:38:29,256
Mach's gut, Mann.

574
00:38:35,667 --> 00:38:39,526
Woher wusstest du, dass es funktionieren würde,
dass Timmys Mom abhaut, wenn er sie bittet?

575
00:38:39,788 --> 00:38:42,737
Wusste ich nicht. Totaler Glückstreffer.
Pures Glück.

576
00:38:43,873 --> 00:38:45,273
Du hattest einfach Glück?

577
00:38:47,207 --> 00:38:49,907
Genau wie mit diesem Ort.

578
00:38:50,392 --> 00:38:52,540
Ich meine, ich dachte, dies war der
schlimmste Teil deines Lebens,

579
00:38:52,570 --> 00:38:54,897
und es stellt sich raus, dass es der beste war.

580
00:38:56,240 --> 00:38:57,559
Wieso bist du überhaupt gegangen?

581
00:38:59,391 --> 00:39:01,413
Hat sich nie richtig angefühlt.

582
00:39:01,623 --> 00:39:02,623
Wirklich?

583
00:39:02,863 --> 00:39:04,733
Es waren zwei Monate, Sam, okay?

584
00:39:05,100 --> 00:39:07,318
Und ich konnte es nicht erwarten, von hier zu ver-
schwinden. Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll.

585
00:39:07,896 --> 00:39:09,296
Das war nicht ich.

586
00:39:32,220 --> 00:39:33,772
Schau dich an.

587
00:39:34,190 --> 00:39:36,865
- Du kannst dich aber rausputzen.
- Danke.

588
00:39:37,504 --> 00:39:41,189
Weißt du, ich war noch nie
auf einem dieser Schultänze.

589
00:39:43,471 --> 00:39:44,471
Ja.

590
00:39:45,545 --> 00:39:48,263
Schau mal, was das angeht, Dean,
dein alter Mann wartet draußen.

591
00:39:49,921 --> 00:39:51,615
Und Mann, er ist wirklich was.

592
00:39:53,250 --> 00:39:55,427
Ich habe versucht, ihm zu erklären, was
für eine große Nacht du heute hast, Dean,

593
00:39:55,457 --> 00:39:59,783
und ihn gefragt, ob er später kommen könnte, aber
er wollte, dass ich dir sage, er hätte einen Job.

594
00:39:59,813 --> 00:40:01,713
Er sagte, du wüsstest, was das heißt.

595
00:40:12,887 --> 00:40:15,037
Weißt du, nachdem ich aus
dem Gefängnis gekommen bin,

596
00:40:15,391 --> 00:40:17,773
bekam ich an diesem Ort eine zweite Chance,

597
00:40:18,759 --> 00:40:20,793
und dir ist es gleich ergangen.

598
00:40:22,241 --> 00:40:23,782
Wenn du also willst,

599
00:40:23,999 --> 00:40:26,758
halte ich meinen Kopf für dich hin und ich
werde dafür kämpfen, dass du hierblieben kannst.

600
00:40:59,051 --> 00:41:00,051
Sonny...

601
00:41:03,441 --> 00:41:04,441
Danke.

602
00:41:05,738 --> 00:41:06,738
Für alles.

603
00:41:08,370 --> 00:41:09,620
Aber ich muss gehen.

604
00:41:22,476 --> 00:41:23,476
Dean...

605
00:41:24,777 --> 00:41:25,777
Danke.

606
00:41:27,706 --> 00:41:28,706
Wofür?

607
00:41:30,319 --> 00:41:32,949
Dass du immer für mich da bist,
dass du hinter mir stehst.

608
00:41:34,971 --> 00:41:37,521
Ich weiß, dass es nicht immer leicht war.

609
00:41:40,992 --> 00:41:43,232
Ich weiß nicht, wovon zur Hölle du redest.

610
00:41:50,094 --> 00:41:54,097
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de ~</b>

