﻿1
00:00:01,973 --> 00:00:03,807
Bring deinen Bruder hier raus,
so schnell du kannst!

2
00:00:03,809 --> 00:00:05,909
Jetzt, Dean! Geh!

3
00:00:05,911 --> 00:00:06,843
An was erinnerst du dich noch?

4
00:00:06,845 --> 00:00:08,411
Nichts. Ich war ein Kind, alles klar?

5
00:00:08,413 --> 00:00:09,446
Und am Allerwichtigsten --

6
00:00:09,448 --> 00:00:11,214
Auf Sammy aufpassen.

7
00:00:11,216 --> 00:00:13,450
Auf dich aufpassen --
das macht mich so ziemlich aus.

8
00:00:13,452 --> 00:00:14,985
Sam: Ich hab einen Bruder, weißt du?

9
00:00:14,987 --> 00:00:18,054
Und er sagt mir immer,
dass er auf mich aufpassen wird.

10
00:00:18,056 --> 00:00:19,289
Iss jetzt dein Abendessen.

11
00:00:19,291 --> 00:00:21,091
Vergiss dein Gemüse nicht.

12
00:00:21,093 --> 00:00:23,126
Wage es ja nicht zu glauben,
dass es irgendetwas gibt,

13
00:00:23,128 --> 00:00:25,095
das ich dir vorziehen würde!

14
00:00:25,097 --> 00:00:26,897
Dean: Sammy ist verletzt.
Er ist wirklich schlimm verletzt.

15
00:00:26,899 --> 00:00:28,765
Ezekiel: Ich heile Sam,
während ich mich selbst heile.

16
00:00:28,767 --> 00:00:31,568
Jedes Mal, wenn ich meine Macht benutze,
schwächt es mich.

17
00:00:31,570 --> 00:00:32,802
Dean: Du hast die Prüfungen durchgemacht.

18
00:00:32,804 --> 00:00:34,371
Ich denke nur, es wäre besser,
wenn du es langsam angehen lassen würdest,

19
00:00:34,373 --> 00:00:36,706
weißt du, und dich nicht
so aufführen würdest, als wärst du --

20
00:00:36,708 --> 00:00:38,174
Von einem Engel besessen.

21
00:00:45,716 --> 00:00:47,651
Warte doch!

22
00:00:49,588 --> 00:00:51,788
Beeil dich! Er ist genau hinter uns!

23
00:00:57,428 --> 00:01:00,397
Komm schon, komm schon!

24
00:01:00,399 --> 00:01:01,998
Beeil dich!

25
00:01:05,736 --> 00:01:07,938
Los, los, los -- hier ist offen!

26
00:01:24,021 --> 00:01:26,189
Kommt schon, Leute.

27
00:01:26,191 --> 00:01:30,493
Die Scheune ist beim Versteckspiel verboten.

28
00:01:30,495 --> 00:01:32,862
Jack: Jungs?

29
00:01:32,864 --> 00:01:35,365
Kommt schon, ihr Übeltäter.

30
00:01:35,367 --> 00:01:37,067
Zeit fürs Bett!

31
00:01:38,135 --> 00:01:41,004
Alles klar! Das Spiel ist vorbei, Jungs!

32
00:01:41,006 --> 00:01:45,442
Lass uns reingehen!
Die Lichter sollten seit 10 Minuten aus sein!

33
00:01:48,980 --> 00:01:51,481
Ihr kleinen Mistkerle.

34
00:01:51,483 --> 00:01:52,983
Okay, ich werde...

35
00:01:58,322 --> 00:02:00,190
Ich zähle jetzt bis zehn,

36
00:02:00,192 --> 00:02:03,093
und ihr solltet besser rauskommen,
oder ich hole den Gürtel raus!

37
00:02:05,062 --> 00:02:06,262
Eins...

38
00:02:09,400 --> 00:02:11,334
Komm schon!

39
00:02:15,072 --> 00:02:16,806
Jungs?

40
00:02:19,844 --> 00:02:20,977
Kommt schon!

41
00:02:22,413 --> 00:02:24,481
Das ist nicht lustig.

42
00:03:00,284 --> 00:03:02,018
Dean?

43
00:03:06,357 --> 00:03:08,425
Kevin?

44
00:03:41,293 --> 00:03:43,893
Hallo?

45
00:03:43,895 --> 00:03:46,796
Tut mir leid, hier ist kein --
hier ist kein Dee-Kumpel...

46
00:03:46,798 --> 00:03:47,897
Ich kümmer mich darum. Ich kümmer mich darum.

47
00:03:47,899 --> 00:03:49,766
Sonny, hey.
Also, was gibt's?

48
00:03:52,369 --> 00:03:54,237
Okay.

49
00:03:54,239 --> 00:03:57,073
Alles klar. Ja, warte einfach ab.
Ich werde da sein, sobald ich kann.

50
00:03:57,075 --> 00:03:58,241
Ja.

51
00:03:59,211 --> 00:04:02,045
Also, was war das denn jetzt, Dee-Kumpel?

52
00:04:02,047 --> 00:04:05,048
Weißt du noch, als wir Kinder waren,

53
00:04:05,050 --> 00:04:06,683
der Frühling im Norden von New York?

54
00:04:06,685 --> 00:04:08,751
Dad hat einen Rugaru gejagt.

55
00:04:08,753 --> 00:04:10,386
Wir -- wir haben in der...

56
00:04:10,388 --> 00:04:12,689
...der Bungalow-Siedlung gepennt,
mit der Tischtennisplatte.

57
00:04:12,691 --> 00:04:15,458
Ja. Du bist verschwunden.
Dad ist zurückgekommen. Du warst weg.

58
00:04:15,460 --> 00:04:17,627
Er hat mich für ein paar Monate
zu Bobby verladen,

59
00:04:17,629 --> 00:04:18,661
ist gegangen und hat dich gefunden.

60
00:04:18,663 --> 00:04:20,396
Du bist bei einer Jagd verloren gegangen.

61
00:04:20,398 --> 00:04:24,434
Das haben wir dir erzählt. Genau.

62
00:04:24,436 --> 00:04:26,503
Wie bitte, das habt ihr mir erzählt?

63
00:04:26,505 --> 00:04:29,305
Die Wahrheit ist...

64
00:04:29,307 --> 00:04:32,308
Ich hab das Essensgeld, das Dad uns dagelassen hat,
im Kartenspiel verloren.

65
00:04:32,310 --> 00:04:33,943
Ich wusste, du würdest hungrig werden,

66
00:04:33,945 --> 00:04:35,945
also wollte ich den Fünf-Finger-Rabatt nehmen,

67
00:04:35,947 --> 00:04:37,747
auf dem örtlichen Markt,
und wurde erwischt.

68
00:04:37,749 --> 00:04:41,751
Ich war nicht auf der Jagd.
Die haben mich in ein Jungenheim geschickt.

69
00:04:41,753 --> 00:04:44,187
Ein Jungenheim, wie eine Erziehungsanstalt?

70
00:04:44,189 --> 00:04:45,321
Ja, mehr oder weniger.

71
00:04:45,323 --> 00:04:47,657
Es war ein Bauernhof,
und der Kerl, der ihn führt -- Sonny --

72
00:04:47,659 --> 00:04:49,592
Er -- weißt du, er hat sich um mich gekümmert.

73
00:04:49,594 --> 00:04:52,228
Moment. Weiß Sonny, was wir tun?

74
00:04:52,230 --> 00:04:53,496
Ja. Er ist ein guter Mensch.

75
00:04:53,498 --> 00:04:55,798
Ich hab ihm die Nummer vom Zweithandy gegeben,

76
00:04:55,800 --> 00:04:58,635
und es klingt, als hätte er etwas,
das uns betreffen könnte.

77
00:04:58,637 --> 00:05:00,003
Also...

78
00:05:00,005 --> 00:05:03,473
Hey, wirst du das hinbekommen,
oder bist du zu müde?

79
00:05:03,475 --> 00:05:06,209
Nein. Ja, ich bin nur...
Ich komm schon klar.

80
00:05:08,580 --> 00:05:11,848
Und jedem ist es recht,
dass wir zu den Catskills unterwegs sind?

81
00:05:14,051 --> 00:05:15,351
Ich bin jeder.

82
00:05:15,353 --> 00:05:16,886
Ja. Richtig. Alles klar.

83
00:05:16,888 --> 00:05:19,189
Schnapp dir dein Zeug und wir brechen auf.

84
00:05:19,191 --> 00:05:21,624
Hey, Dean...

85
00:05:21,626 --> 00:05:23,861
Ich meine, warum hast du mir nicht

86
00:05:23,886 --> 00:05:25,529
einfach gesagt, dass du in einem Jungenheim warst?

87
00:05:25,530 --> 00:05:27,997
Keine Ahnung. Es war Dad's Idee.

88
00:05:27,999 --> 00:05:31,601
Und dann war es einfach -- du weißt schon,
die Geschichte wurde Geschichte.

89
00:05:31,603 --> 00:05:32,969
Ich war 16.

90
00:05:55,659 --> 00:05:59,929
Du warst hier zwei Monate lang,
und Dad konnte dich nicht finden?

91
00:05:59,931 --> 00:06:01,664
Oh, nein. Er hat mich gefunden.
Er hat mich schnell gefunden.

92
00:06:01,666 --> 00:06:03,533
Aber er hat mich hier gelassen,
weil ich unser Geld verloren habe.

93
00:06:03,535 --> 00:06:05,468
Du warst 16. Du hast einen Fehler gemacht.

94
00:06:05,470 --> 00:06:06,869
Genau. <i>Ich</i> habe den Fehler gemacht.

95
00:06:06,871 --> 00:06:09,339
Hör mal, ich weiß, was du denkst.
Nichts davon war Dad's Schuld.

96
00:06:18,015 --> 00:06:19,616
Hi.

97
00:06:19,618 --> 00:06:20,783
Was kann ich für euch Jungs tun?

98
00:06:20,785 --> 00:06:22,919
Ich bin Dean.
Das ist mein Bruder, Sam.

99
00:06:22,921 --> 00:06:24,921
Wir sind alte Kumpel von Sonny.

100
00:06:24,923 --> 00:06:26,789
Knast-Kumpel?

101
00:06:29,661 --> 00:06:33,229
Nein. Würde es Ihnen etwas ausmachen,
ihm zu sagen, dass wir hier sind?

102
00:06:35,232 --> 00:06:37,367
Ich hole ihn.

103
00:06:38,702 --> 00:06:41,638
Ich habe diesen Boden gerade erst gewischt,
also zieht diese Latschen aus.

104
00:06:45,109 --> 00:06:47,076
Sonny ist also ein Ex-Knacki?

105
00:06:47,078 --> 00:06:49,112
Was, weil wir solche Engel sind?

106
00:06:49,114 --> 00:06:52,048
Glaub mir, er hat es mehr als wieder gutgemacht.

107
00:07:00,424 --> 00:07:04,027
Polizist: Steven Hewlett
hat ihn auf frischer Tat ertappt,

108
00:07:04,029 --> 00:07:06,262
wie er sich in seinem Laden bedient hat.
Sonny: Und, was hat er genommen?

109
00:07:06,264 --> 00:07:08,264
Halt dich fest --
Erndnussbutter und Brot.

110
00:07:09,833 --> 00:07:11,034
Okay.

111
00:07:11,036 --> 00:07:12,368
Und was ist mit der Familie?

112
00:07:12,370 --> 00:07:13,703
Nun, dieser alte Mann hat angerufen.

113
00:07:13,705 --> 00:07:16,572
Als er erfuhr, was passiert ist, hat er gesagt,
wir sollen ihn im Knast verrotten lassen.

114
00:07:16,574 --> 00:07:18,875
Der Richter ist auf einem Angelausflug.

115
00:07:18,877 --> 00:07:20,677
Der Bursche ist zu jung,
um den Landkreis zu verlassen.

116
00:07:20,679 --> 00:07:23,046
Also dachten wir, es wäre das Beste,
wenn er bis zur Anklageverlesung hier bleibt.

117
00:07:23,048 --> 00:07:25,181
Ich wüsste nicht, was dagegen spricht, Mann.

118
00:07:25,183 --> 00:07:27,950
Genieße es, Sonny.

119
00:07:27,952 --> 00:07:30,453
Wo hast du dir das Veilchen eingefangen?

120
00:07:30,455 --> 00:07:32,422
-- Denkst du, das ist lustig?
-- Ich denke, Sie sind langsam.

121
00:07:32,424 --> 00:07:33,856
-- Du Trottel hast mich geschlagen!
-- Das hätten Sie wohl gern.

122
00:07:33,858 --> 00:07:35,692
Jetzt komm schon!
Billy, ich kümmer mich darum, Kumpel.

123
00:07:35,694 --> 00:07:37,226
Es ist in Ordnung.

124
00:07:42,633 --> 00:07:45,168
Du solltest das nicht tun, Bursche.

125
00:07:45,170 --> 00:07:47,103
Ja? Warum? Weil er ein Bulle ist?

126
00:07:47,105 --> 00:07:51,908
Weil er mit dem Schlüssel abhaut,
wenn du ihn wütend machst.

127
00:08:00,017 --> 00:08:02,585
Mach dir nichts draus!

128
00:08:07,524 --> 00:08:09,525
War das der Polizist?

129
00:08:10,562 --> 00:08:12,328
Was, dein alter Herr?

130
00:08:13,130 --> 00:08:14,997
Nun, wie hast du es dann bekommen?

131
00:08:14,999 --> 00:08:17,033
Werwolf.

132
00:08:19,837 --> 00:08:21,938
Okay.

133
00:08:34,118 --> 00:08:36,919
Also, woher wissen Sie,
dass ich nicht einfach weglaufen werde?

134
00:08:36,921 --> 00:08:38,554
Weil du hungrig bist.

135
00:08:38,556 --> 00:08:40,923
Nein, bin ich nicht.

136
00:08:40,925 --> 00:08:44,060
Naja, warum stiehlst du dann
Erdnussbutter und Brot?

137
00:08:47,064 --> 00:08:50,733
Also, was ist das überhaupt für ein Ort?

138
00:08:50,735 --> 00:08:53,002
Er ist für Jungs wie dich.

139
00:08:53,004 --> 00:08:54,303
Du bebaust das Land.

140
00:08:54,305 --> 00:08:56,773
Es bringt dir ein bisschen
Disziplin und Verantwortung bei.

141
00:08:56,775 --> 00:08:57,807
Es hält dich von Ärger fern.

142
00:08:57,809 --> 00:09:00,309
Das ist schwach.

143
00:09:00,311 --> 00:09:03,379
Besser als Knast.

144
00:09:03,381 --> 00:09:05,815
Komm schon. Ich mach dir was zu Essen.

145
00:09:07,918 --> 00:09:10,586
Dee-Kumpel!

146
00:09:10,588 --> 00:09:13,222
-- Sonny, schön dich zu sehen.
-- Hey, ebenso, Bruder.

147
00:09:13,224 --> 00:09:15,992
-- Oh, und das muss Sam sein.
-- Schön, Sie kennenzulernen.

148
00:09:15,994 --> 00:09:17,326
Gleichfalls, Bruder.

149
00:09:17,995 --> 00:09:21,397
Also, der Bauernhof sieht... gut aus.

150
00:09:21,399 --> 00:09:22,999
Oh, bitte, Mann. Er steht gerade so.

151
00:09:23,001 --> 00:09:24,730
Hab nur eine Handvoll Kinder, die hier arbeiten.

152
00:09:24,755 --> 00:09:25,602
Warum das?

153
00:09:25,603 --> 00:09:27,236
Weil das System heutzutage

154
00:09:27,238 --> 00:09:29,539
einen Jungen lieber einsperrt,
als ihn zurückzukaufen.

155
00:09:29,541 --> 00:09:33,443
Hey, Sonny, macht es dir was aus,
wenn wir allein reden?

156
00:09:35,145 --> 00:09:38,381
Hey, Ruth, würdest du bitte
nach den Jungs schauen gehen,

157
00:09:38,383 --> 00:09:40,416
um sicherzugehen, dass die
morgendlichen Hausarbeiten erledigt werden?

158
00:09:43,387 --> 00:09:45,922
Alles klar. Also, was passiert hier?

159
00:09:45,924 --> 00:09:48,691
Also, du erinnerst dich an Jack, oder?

160
00:09:48,693 --> 00:09:50,660
Ja. Der strenge, alte Ledernacken.

161
00:09:51,896 --> 00:09:54,530
Also, irgendwie ist dieser
antike, rostige, kaputte Traktor

162
00:09:54,532 --> 00:09:57,233
lebendig geworden und hat ihn
eines Abends überfahren.

163
00:09:57,235 --> 00:10:00,503
Vielleicht -- vielleicht ist er
einfach auf dem Parkplatz weggerutscht,

164
00:10:00,505 --> 00:10:01,904
oder irgendwas.
-- Kann nicht sein.

165
00:10:01,906 --> 00:10:04,240
Weißt du, ich hab nie --
Ich hab nie an irgendwas

166
00:10:04,242 --> 00:10:07,109
von diesem Hokuspokus-Zeug geglaubt,
auf das ihr Jungs so steht,

167
00:10:07,111 --> 00:10:08,544
aber...irgendwas stimmt hier nicht.

168
00:10:08,546 --> 00:10:10,112
Was meinen Sie?

169
00:10:10,114 --> 00:10:12,148
Naja, es passieren Dinge --

170
00:10:12,150 --> 00:10:14,250
Ihr wisst schon, Lichter,
die an und aus gehen,

171
00:10:14,252 --> 00:10:17,220
seltsame kratzende Geräusche,
die aus dem Inneren der Wand kommen,

172
00:10:17,222 --> 00:10:18,988
knallende Fenster und Türen.
-- Alles klar.

173
00:10:18,990 --> 00:10:20,923
Denkst du, du kannst die Jungs zusammentrommeln,
während wir uns umsehen?

174
00:10:20,925 --> 00:10:22,692
Nun, das sollte kein Problem sein.
Die meisten sind in der Pause zuhause --

175
00:10:22,694 --> 00:10:25,061
nunja, außer die, die kein Zuhause haben,
zu dem es sich hinzugehen lohnt.

176
00:10:27,165 --> 00:10:29,332
Alles klar.
Warum übernimmst du nicht das Haus?

177
00:10:29,334 --> 00:10:32,034
Ich werde die Scheune überprüfen.

178
00:10:32,036 --> 00:10:34,170
Ja.

179
00:11:27,424 --> 00:11:29,492
Hey. Es tut mir so leid.

180
00:11:29,494 --> 00:11:32,495
I-I-Ich dachte, ich...
hätte etwas gesehen, in --

181
00:11:32,497 --> 00:11:33,963
Wie einen Geist?

182
00:11:37,868 --> 00:11:40,202
Sonny hat mir erzählt, Sie wären alte Freunde,

183
00:11:40,204 --> 00:11:43,039
aber ich weiß, warum Sie wirklich hier sind.

184
00:11:43,041 --> 00:11:46,509
Deshalb habe ich für uns gebetet.

185
00:11:46,511 --> 00:11:48,044
Für was gebetet?

186
00:11:51,348 --> 00:11:54,150
Dass der Geist, der diesen Bauernhof heimsucht,
weggeht.

187
00:12:21,546 --> 00:12:24,647
Alles klar, Casper...

188
00:12:24,649 --> 00:12:26,582
Wo steckst du?

189
00:12:55,245 --> 00:12:57,413
Hallo?

190
00:13:04,521 --> 00:13:07,123
Ist hier jemand?

191
00:13:13,530 --> 00:13:15,998
Hey, Bursche, was machst du hier drin
ganz allein?

192
00:13:16,000 --> 00:13:18,034
Gegen Monster kämpfen.

193
00:13:18,036 --> 00:13:20,569
Was für Monster?

194
00:13:20,571 --> 00:13:24,140
Alle möglichen,
mit Bruce, dem Monster-Zerschmetterer.

195
00:13:26,510 --> 00:13:28,878
Ist das ein Umhang?

196
00:13:28,880 --> 00:13:32,581
Ein bisschen unpraktisch,
um Monster zu zerschmettern, was?

197
00:13:32,583 --> 00:13:33,949
Du weißt schon, du könntest ersticken.

198
00:13:33,951 --> 00:13:36,118
<i>Ich mache das Böse fertig!</i>

199
00:13:36,120 --> 00:13:40,256
Ich wette, das tust du.

200
00:13:40,258 --> 00:13:42,091
Ich bin Dean.

201
00:13:42,093 --> 00:13:44,193
Timmy.

202
00:13:47,731 --> 00:13:49,899
Lass uns das nochmal versuchen.

203
00:13:49,901 --> 00:13:51,701
Wenn du ein Mann sein willst,

204
00:13:51,703 --> 00:13:53,569
musst du lernen,
wie einer einzuschlagen, okay?

205
00:13:53,571 --> 00:13:57,239
Also gib mir deinen besten Kung-Fu-Griff.

206
00:13:57,241 --> 00:13:59,141
Gut. Jetzt schau mir direkt in die Augen.

207
00:13:59,143 --> 00:14:00,776
Lass mich wissen, dass du es ernst meinst.

208
00:14:00,778 --> 00:14:03,713
Schüttel, so fest du kannst.
So ist es gut!

209
00:14:04,781 --> 00:14:06,982
Wenn du so schüttelst, kann nichts schiefgehen.

210
00:14:08,185 --> 00:14:11,320
Hey, Timmy, kanntest du Jack,
der hier gearbeitet hat?

211
00:14:11,322 --> 00:14:13,422
Mm-hmm.

212
00:14:13,424 --> 00:14:15,424
Was kannst du mir über ihn sagen?

213
00:14:15,426 --> 00:14:17,593
Er hat viel geschrien.

214
00:14:17,595 --> 00:14:19,895
Er hat geschrien, als er seinen Unfall hatte.

215
00:14:19,897 --> 00:14:21,630
Woher weißt du das?

216
00:14:21,632 --> 00:14:23,381
Ich und die anderen Jungs

217
00:14:23,406 --> 00:14:24,935
haben hier gespielt, als es passiert ist.

218
00:14:24,936 --> 00:14:27,403
Hast du etwas gesehen?

219
00:14:28,872 --> 00:14:31,173
Ist da noch irgendwas anderes
über diesen Abend,

220
00:14:31,175 --> 00:14:33,542
an das du dich erinnern kannst,
irgendetwas?

221
00:14:34,911 --> 00:14:38,714
Es ist plötzlich richtig kalt geworden.

222
00:14:40,183 --> 00:14:42,118
Kann ich gehen?

223
00:14:42,120 --> 00:14:44,386
Ich muss meine Hausarbeiten erledigen,
bevor Miss Ruth wütend wird.

224
00:14:45,456 --> 00:14:47,556
Diese Ruth --
sie hat alles fest im Griff, was?

225
00:14:47,558 --> 00:14:49,225
Ja, du sollest besser los.

226
00:14:53,430 --> 00:14:55,598
Ich bin in dieser Stadt aufgewachsen.

227
00:14:55,600 --> 00:14:58,701
Ich bin hier als kleines Mädchen
immer hochgekommen.

228
00:14:58,703 --> 00:15:02,171
Die Wasserläufe,
Howard und Doreen --

229
00:15:02,173 --> 00:15:04,273
ihnen hat damals dieser Bauernhof gehört.

230
00:15:04,275 --> 00:15:09,678
Mein Kollege, Jack,
möge er in Frieden ruhen,

231
00:15:09,680 --> 00:15:11,647
er hat hier als Landarbeiter gearbeitet.

232
00:15:11,649 --> 00:15:14,216
Howard war ein netter Mann, aber...

233
00:15:14,218 --> 00:15:16,886
Naja, dann ist er an den Whiskey geraten.

234
00:15:16,888 --> 00:15:18,788
Und eines Nachts ist ihm
in den dicken Schädel gekommen...

235
00:15:18,790 --> 00:15:21,924
dass Jack und seine Frau, Doreen,
sich im Heu herumwälzen.

236
00:15:21,926 --> 00:15:23,125
Es hat nicht gestimmt, aber --

237
00:15:23,127 --> 00:15:26,762
Aber Howard's Verfolgungswahn
hat ihn übermannt.

238
00:15:26,764 --> 00:15:29,665
Er hat versucht, sie beide zu töten.

239
00:15:29,667 --> 00:15:32,468
Jack ist davongekommen, aber Doreen...

240
00:15:32,470 --> 00:15:34,470
Er hat sie getötet?

241
00:15:34,472 --> 00:15:36,972
Mit einem Fleischerbeil.

242
00:15:38,375 --> 00:15:40,075
Hat lebenslang bekommen...

243
00:15:40,077 --> 00:15:44,280
Für Howard endete dieses vor einem Jahr.

244
00:15:45,682 --> 00:15:48,584
Er hat immer geschworen, er würde
am armen, alten Jack Rache nehmen,

245
00:15:48,586 --> 00:15:53,589
und... sieht so aus,
als hätte er sie letztendlich bekommen.

246
00:15:53,591 --> 00:15:56,692
Ist Howard hier in der Stadt begraben?

247
00:16:00,230 --> 00:16:03,532
Also.

248
00:16:03,534 --> 00:16:06,235
Dad wollte nicht, dass du es mir erzählst.

249
00:16:06,237 --> 00:16:07,303
Wie kams?

250
00:16:07,305 --> 00:16:09,205
War dieser Ort wirklich so schlimm?

251
00:16:09,207 --> 00:16:10,239
Ich erinnere mich nicht wirklich.

252
00:16:10,241 --> 00:16:12,408
Ich meine, schau mal,
niemand Schlechtes hat mich angerührt.

253
00:16:12,410 --> 00:16:13,742
Niemand hat mich mit einer Zigarette verbrannt

254
00:16:13,744 --> 00:16:15,044
oder mich mit einem
metallenen Kleiderbügel geschlagen.

255
00:16:15,046 --> 00:16:17,346
Ich würde das einen Sieg nennen.

256
00:16:17,348 --> 00:16:19,114
Hey.

257
00:16:33,997 --> 00:16:37,199
Alles klar. Lass uns
den alten MacDonald hier grillen,

258
00:16:37,201 --> 00:16:40,536
und schnellstens verschwinden.

259
00:17:24,281 --> 00:17:27,049
Hilfe! Hilfe!

260
00:17:31,454 --> 00:17:33,856
Ruth, bist du okay?

261
00:17:33,858 --> 00:17:35,891
Was ist los?

262
00:17:38,595 --> 00:17:40,896
Mach auf!

263
00:17:40,898 --> 00:17:43,966
Ruth!

264
00:18:12,079 --> 00:18:13,546
Das ist in Ordnung.e

265
00:18:15,315 --> 00:18:18,284
Dean, du weißt, dass es okay ist, wenn wir uns
einfach einen Burger mitnehmen, oder?

266
00:18:18,286 --> 00:18:21,587
Was, und die besten Bananen-Pfannkuchen
verpassen, die du jemals hattest?

267
00:18:21,589 --> 00:18:24,290
-- Danke.
-- Kein Problem.

268
00:18:24,292 --> 00:18:26,692
Ich mache das für alle Jungs,
sobald sie einen Monat hier waren.

269
00:18:26,694 --> 00:18:29,285
Ich meine, dass du dafür gesorgt hast,
dass die Anklagen gegen mich fallen gelassen werden.

270
00:18:29,286 --> 00:18:30,986
Naja, hunrig zu sein, ist kein Verbrechen.

271
00:18:30,988 --> 00:18:32,454
Das Stehlen ist es.

272
00:18:32,456 --> 00:18:34,256
Aber ich denke, wenn du das nur einmal machst,

273
00:18:34,258 --> 00:18:35,991
hast du keine Gerichtsakte verdient.

274
00:18:37,293 --> 00:18:40,162
Und da wir deinen Papa nirgendwo finden können,

275
00:18:40,164 --> 00:18:42,698
kannst du hier bleiben, solange du willst, Dean.

276
00:18:45,068 --> 00:18:47,102
In der Schule läuft es für dich gut.
Du findest Freunde.

277
00:18:47,104 --> 00:18:49,872
Du hast es ins Wrestling-Team geschafft.

278
00:18:49,874 --> 00:18:52,007
Ich bin stolz auf dich.

279
00:18:55,912 --> 00:18:57,446
Lass mich dich etwas fragen.

280
00:18:57,448 --> 00:18:59,915
Und ich will, dass du mir gegenüber offen bist.

281
00:18:59,917 --> 00:19:02,418
Stehst du auf dieses ganze Heavy-Metal,

282
00:19:02,420 --> 00:19:03,719
Teufelsanbeter-Zeug?

283
00:19:03,721 --> 00:19:05,454
Was?

284
00:19:05,456 --> 00:19:06,722
Nein.

285
00:19:06,724 --> 00:19:08,557
Hey, ich bin nicht --
ich hab keine Vorurteile.

286
00:19:08,559 --> 00:19:11,493
Ich hab nur ein paar
okkult aussehende Symbole gefunden,

287
00:19:11,495 --> 00:19:12,961
in deine Bettpfosten geschnitzt.

288
00:19:12,963 --> 00:19:15,864
Es ist...

289
00:19:15,866 --> 00:19:17,784
Es ist eine sehr lange Geschichte.

290
00:19:17,809 --> 00:19:19,988
Hat diese Story irgendetwas damit zu tun,
dass du Salz ausstreust,

291
00:19:19,436 --> 00:19:21,794
vor deiner Schlafzimmertür,
jeden Abend vor dem Schlafengehen?

292
00:19:21,795 --> 00:19:25,029
Naja, es ist eine Familienangelegenheit,
also kann ich nicht wirklich darüber reden.

293
00:19:25,031 --> 00:19:27,065
Dieselbe Familie, die dich hier gelassen hat?

294
00:19:32,672 --> 00:19:34,472
Was bist du --

295
00:19:34,474 --> 00:19:36,708
Was bist du, in der Mafia oder irgendwas?

296
00:19:36,710 --> 00:19:38,209
Eher irgendwas.

297
00:19:43,549 --> 00:19:46,551
Ich war ein Mitglied dieser Gang, weißt du?

298
00:19:46,553 --> 00:19:48,553
Sie waren meine Familie.

299
00:19:48,555 --> 00:19:51,723
Ich lebte, atmete, wäre sogar für sie gestorben.

300
00:19:51,725 --> 00:19:53,591
Weißt du, wohin es mich gebracht hat?

301
00:19:53,593 --> 00:19:56,027
15 Jahre in einer Justizvollzugsanstalt.

302
00:19:56,029 --> 00:19:57,829
Und wofür?

303
00:19:57,831 --> 00:20:00,965
Fürs loyal sein? Wem gegenüber?

304
00:20:00,967 --> 00:20:03,301
Ich hätte mir selbst treu sein müssen.

305
00:20:03,303 --> 00:20:06,070
Denn du hast bei diesem Spiel
nur einen Versuch, Dean,

306
00:20:06,072 --> 00:20:08,272
und wenn du in den Spiegel schaust,

307
00:20:08,274 --> 00:20:11,676
willst du, dass der Kerl, der zurückschaut,
sein eigener Mann ist.

308
00:20:11,678 --> 00:20:12,777
Robin: Hey, Jungs.

309
00:20:12,779 --> 00:20:14,112
Hey, Robin. Wie geht's dir?

310
00:20:14,114 --> 00:20:16,347
-- Mir geht's gut. Wie geht's dir?
-- Gut.

311
00:20:16,349 --> 00:20:18,316
Das ist mein neuer Farmmeister, Dean.

312
00:20:18,318 --> 00:20:20,952
Hi. Willkommen bei Cus's.
Was kann ich euch beiden bringen?

313
00:20:20,954 --> 00:20:24,522
Ich wette, du hättest niemals gedacht,
du würdest mich hier sehen, was?

314
00:20:25,991 --> 00:20:28,192
Schau mal, ich bin gerade ziemlich überarbeitet.

315
00:20:28,194 --> 00:20:30,161
Wollt ihr Jungs die Tageskarte hören?

316
00:20:30,163 --> 00:20:33,064
Robin... Dean Winchester.

317
00:20:33,966 --> 00:20:36,401
Ich hab mal oben bei Sonny gelebt.

318
00:20:36,403 --> 00:20:38,036
Oh, oh.

319
00:20:38,038 --> 00:20:39,937
Schau mal, tut mir leid.
Da sind nur --

320
00:20:39,939 --> 00:20:42,273
Da sind so viele Jungs,
die hier durchreisen,

321
00:20:42,275 --> 00:20:44,742
es ist -- es ist schwer, sich an
jedes Gesicht und jeden Namen zu erinnern.

322
00:20:45,778 --> 00:20:48,746
Ja. Nein.
Tut mir leid, ich bin nur --

323
00:20:48,748 --> 00:20:50,548
Ich erinnere mich, dass du immer
mit deiner Mutter hier hochgekommen bist.

324
00:20:50,550 --> 00:20:52,216
Sie hat Gitarren-Unterricht gegeben.
Es ist --

325
00:20:52,218 --> 00:20:53,351
Es ist lange her.

326
00:20:53,353 --> 00:20:55,820
Ja. Mum --
Sie hat es geliebt, den Jungs auszuhelfen.

327
00:20:55,822 --> 00:20:58,690
Ich denke, deshalb hab ich weiterhin
Unterricht gegeben, nachdem sie verstorben ist.

328
00:21:03,595 --> 00:21:04,729
Frau: Hey, Robin?

329
00:21:04,731 --> 00:21:07,532
Entschuldigen Sie mich?
Ich bin sofort zurück.

330
00:21:07,534 --> 00:21:08,599
Alter...

331
00:21:08,601 --> 00:21:10,001
Lass uns gehen.

332
00:21:10,003 --> 00:21:11,102
Was --

333
00:21:13,372 --> 00:21:14,706
Was war das?

334
00:21:14,708 --> 00:21:15,907
Nichts.

335
00:21:15,909 --> 00:21:18,242
Nichts? Nunja, offensichtlich war es etwas.

336
00:21:18,244 --> 00:21:19,744
Wer war diese Kellnerin?

337
00:21:19,746 --> 00:21:21,145
Ich hab gesagt, es war nichts, alles klar?
Lass stecken.

338
00:21:21,147 --> 00:21:22,480
Sonny.

339
00:21:23,649 --> 00:21:24,682
Was!

340
00:21:27,520 --> 00:21:30,688
Ich hab versucht, reinzukommen, um sie zu retten,
aber die verdammte Tür ließ sich nicht öffnen.

341
00:21:30,690 --> 00:21:31,889
Abgeschlossen?

342
00:21:31,891 --> 00:21:34,759
Es gibt keine Schlösser auf dem Bauernhof.

343
00:21:36,262 --> 00:21:39,063
Das bedeutet, unsere kleine Exkursion
zum Friedhof war eine Pleite.

344
00:21:39,065 --> 00:21:41,263
Sonny, ist da irgendwas anderes Sonderbares,
an das du dich erinnern kannst?

345
00:21:41,288 --> 00:21:43,541
Was, weil wir noch nicht bis zur Brust
im Sonderbaren stecken, Jungs?

346
00:21:43,542 --> 00:21:44,303
Ich weiß, ich weiß.

347
00:21:44,304 --> 00:21:46,404
Ich meine irgendetwas -- wirklich.

348
00:21:46,406 --> 00:21:47,905
Da war eine Sache.

349
00:21:47,907 --> 00:21:50,875
Ruth trug ihren Rosenkranz immer bei sich,

350
00:21:50,877 --> 00:21:52,710
aber jetzt kann ich ihn nirgendwo finden.

351
00:21:52,712 --> 00:21:55,046
Alles klar. Lass uns mit den Opfern anfangen, okay?

352
00:21:55,048 --> 00:21:56,848
Ich meine, beide lebten im Haus.

353
00:21:56,850 --> 00:21:59,183
Sie arbeiteten beide eng mit den Jungs.

354
00:21:59,185 --> 00:22:02,086
Alles klar, wieso gehe ich mich nicht mal mit den
Hosenscheißern unterhalten, mal schauen was los ist?

355
00:22:02,088 --> 00:22:03,321
Ja.

356
00:22:03,323 --> 00:22:05,223
Sonny, haben Sie irgendwelche
Mitarbeiter-Akten von den Opfern?

357
00:22:05,225 --> 00:22:06,491
In meinem Büro.

358
00:22:06,493 --> 00:22:08,760
Dann mal los.

359
00:22:08,762 --> 00:22:10,461
Junge: Komm schon, was willst du
dagegen machen? Wirst du weinen?

360
00:22:10,463 --> 00:22:13,397
Junge #2: Timmy, du bist so ein kleiner Spinner.

361
00:22:13,399 --> 00:22:14,966
Hey, hey, hey, hey! Hey!

362
00:22:14,968 --> 00:22:16,567
Was macht ihr da? Kommt her.

363
00:22:16,569 --> 00:22:18,069
Nichts.

364
00:22:18,071 --> 00:22:19,537
Timmy, was ist los?

365
00:22:22,107 --> 00:22:23,441
Alles klar, ihr beiden.

366
00:22:23,443 --> 00:22:25,676
Wo wart ihr heute Morgen,
als Ruth den Unfall hatte?

367
00:22:25,678 --> 00:22:28,546
Solange Sie kein Bulle sind,
müssen wir Ihnen gar nichts sagen.

368
00:22:28,548 --> 00:22:30,114
Oh, okay.

369
00:22:30,116 --> 00:22:34,051
Nun... wie steht's damit?

370
00:22:36,989 --> 00:22:38,856
Wir waren heute Morgen nicht mal hier.

371
00:22:38,858 --> 00:22:42,593
Sonny hat uns in die Stadt geschickt,
um Hühnerfutter zu holen -- wir schwören.

372
00:22:42,595 --> 00:22:45,563
Was ist mit Ruth?
Was könnt ihr mir über sie sagen?

373
00:22:45,565 --> 00:22:48,032
Wir haben sie immer "die Wächterin" genannt.

374
00:22:48,034 --> 00:22:49,934
Sie war eine echte bibel-fanatische Spießerin.

375
00:22:49,936 --> 00:22:52,103
Offensichtlich. Was noch?

376
00:22:52,105 --> 00:22:55,106
Irgendetwas anderes oder sonderbares,
was euch einfällt?

377
00:22:55,108 --> 00:22:57,141
Sie meinen, außer Timmy?

378
00:22:57,143 --> 00:22:58,743
Hey.

379
00:22:58,745 --> 00:23:02,780
Wenn einer von euch ihn jemals wieder anfasst,

380
00:23:02,782 --> 00:23:04,615
mach ich euch richtig fertig.

381
00:23:04,617 --> 00:23:06,384
Versteht ihr mich?

382
00:23:06,386 --> 00:23:08,286
Macht, dass ihr von hier verschwindet.

383
00:23:08,288 --> 00:23:10,621
Na los! Macht schon.

384
00:23:13,859 --> 00:23:16,227
Dean: Hey.

385
00:23:16,229 --> 00:23:17,762
Sind du und Bruce okay?

386
00:23:17,764 --> 00:23:19,597
Ja.

387
00:23:19,599 --> 00:23:21,232
Hör mir zu.

388
00:23:21,234 --> 00:23:23,701
Solche Kerle -- sie sind Feiglinge, okay?

389
00:23:23,703 --> 00:23:26,504
Alles was du machen musst ist,
dich einmal gegen sie zu behaupten,

390
00:23:26,506 --> 00:23:28,606
und sie werden aufhören, versprochen.

391
00:23:30,642 --> 00:23:31,909
Okay.

392
00:23:33,412 --> 00:23:34,946
Sonny, warten Sie.

393
00:23:34,948 --> 00:23:39,283
Was ist das alles?

394
00:23:39,285 --> 00:23:41,786
Es ist unsere Ruhmeshalle.

395
00:23:41,788 --> 00:23:44,222
Hier sind ein paar ziemlich
großartige Sportler durchgekommen,

396
00:23:44,224 --> 00:23:46,123
darunter dein Bruder.

397
00:23:47,427 --> 00:23:51,195
Er war der 70 Kilo Wrestling-Champion
im Sullivan-Landkreis.

398
00:24:10,482 --> 00:24:13,184
Hey, Jungs!

399
00:24:13,186 --> 00:24:16,487
Sie könnte mir jederzeit Unterricht geben.

400
00:24:16,489 --> 00:24:18,456
Widerlich. Sie ist antik.

401
00:24:26,765 --> 00:24:28,366
Was zur Hölle?

402
00:24:38,410 --> 00:24:41,078
Was hat das hier drin zu suchen?

403
00:25:27,855 --> 00:25:30,322
Der Bursche wird ungefähr 8,000
Stiche brauchen, aber er schafft das schon.

404
00:25:30,324 --> 00:25:34,193
Dieser Junge hat Timmy
vor dem Unfall tyrannisiert, richtig?

405
00:25:34,195 --> 00:25:36,862
Ja. Warum?

406
00:25:36,864 --> 00:25:38,164
Sieh dir das mal an.

407
00:25:38,166 --> 00:25:39,765
Timmy wurde in einem verlassenen Gebäude gefunden,

408
00:25:39,767 --> 00:25:41,767
ungefähr vor einem Jahr, ganz allein.

409
00:25:41,769 --> 00:25:43,602
Niemand war sich sicher darüber,
wie lang er da gewesen ist.

410
00:25:43,604 --> 00:25:44,770
Und was ist mit seinen Eltern?

411
00:25:44,772 --> 00:25:46,472
Naja, sie haben ein Bild im Internet gepostet,

412
00:25:46,474 --> 00:25:47,406
aber niemand ist je aufgetaucht.

413
00:25:47,408 --> 00:25:49,175
Naja, also, was macht er dann hier?

414
00:25:49,177 --> 00:25:50,910
Sollte er nicht in einem Waisenhaus sein?

415
00:25:50,912 --> 00:25:52,712
Er ist die ganze Zeit
vor dem Jugendamt davongelaufen.

416
00:25:52,714 --> 00:25:54,915
Und vor etwa drei Monaten
hat Sonny angeboten, ihn aufzunehmen.

417
00:25:54,916 --> 00:25:56,282
Alles klar, spießige Rechtsberater,

418
00:25:56,284 --> 00:25:58,350
Schläger, die ins Gras beißen,
aber Timmy steht weiter.

419
00:25:58,352 --> 00:25:59,719
Also, was haben wir hier?

420
00:25:59,721 --> 00:26:01,620
Haben wir einen Damien am Hals?

421
00:26:01,622 --> 00:26:03,022
Nein. Das EMF schließt einen Dämon aus.

422
00:26:03,024 --> 00:26:05,758
Also... möglicherweise Besessenheit durch einen Geist.

423
00:26:05,760 --> 00:26:08,427
Was soll das bedeuten, wir finden Timmy
und schieben eine faustvoll Salz

424
00:26:08,429 --> 00:26:10,429
seinen Hals runter, Zwangs-Vertreibung?

425
00:26:11,665 --> 00:26:14,834
Dieses Mal nimmst du die Scheune.

426
00:27:55,869 --> 00:27:59,004
Also, du warst an vielen Orten?

427
00:27:59,006 --> 00:28:01,207
Ja. Mein...

428
00:28:01,209 --> 00:28:03,342
Mein Dad mag es, viel zu reisen.

429
00:28:03,344 --> 00:28:05,444
Was macht dein Dad so?

430
00:28:08,448 --> 00:28:09,982
Langweiliges Zeug.

431
00:28:09,984 --> 00:28:11,584
Magst du es?

432
00:28:12,953 --> 00:28:15,521
Nein, nicht wirklich.

433
00:28:15,523 --> 00:28:18,791
Aber mein Dad erwartet von mir,
dass ich in seine Fußstapfen trete.

434
00:28:18,793 --> 00:28:21,694
Also hab ich mich irgendwie daran gewöhnt.

435
00:28:21,696 --> 00:28:22,995
Ja. Ich verstehe schon.

436
00:28:22,997 --> 00:28:24,864
Mein Papa will, dass ich das Restaurant übernehme,

437
00:28:24,866 --> 00:28:27,700
aber das wird nicht passieren.

438
00:28:27,702 --> 00:28:31,103
Also, was willst du wirklich machen?

439
00:28:32,939 --> 00:28:36,308
Ich will Fotografin werden und die Welt sehen,

440
00:28:36,310 --> 00:28:40,579
in fremde Länder gehen, verrücktes Essen essen.

441
00:28:42,415 --> 00:28:46,552
Ich will ein Rockstar werden, aber...

442
00:28:46,554 --> 00:28:48,487
Ich mag Autos auch total.

443
00:28:48,489 --> 00:28:50,723
Ein Mechaniker sein, kommt mir hart vor.

444
00:28:50,725 --> 00:28:52,491
Was?

445
00:28:52,493 --> 00:28:54,793
Nein, nein. Ganz und gar nicht.

446
00:28:54,795 --> 00:28:56,595
Autos sind verdammt noch mal total cool.

447
00:28:56,597 --> 00:28:59,732
Sie zu reparieren, ist wie ein Puzzle,

448
00:28:59,734 --> 00:29:04,403
und das Beste ist, wenn du fertig bist,
fahren sie ab,

449
00:29:04,405 --> 00:29:08,707
und du bist nicht mehr für sie verantwortlich.

450
00:29:14,814 --> 00:29:17,182
Hast du viele Mädchen geküsst?

451
00:29:18,986 --> 00:29:20,152
Was?

452
00:29:20,154 --> 00:29:22,688
Ja. Natürlich.

453
00:29:22,690 --> 00:29:23,722
Eine Menge.

454
00:29:24,959 --> 00:29:28,427
Wirklich?

455
00:29:28,429 --> 00:29:31,864
Naja, ich denke, wir sollten weiterüben.

456
00:29:42,275 --> 00:29:43,375
Oh. Hey.

457
00:29:43,377 --> 00:29:45,778
Was ist im Restaurant mit euch passiert?

458
00:29:45,780 --> 00:29:48,714
Ich hab mich umgedreht,
um eure Bestellung aufzunehmen, und ihr wart weg.

459
00:29:48,716 --> 00:29:51,850
Lange Geschichte. Hast du Timmy gesehen?

460
00:29:51,852 --> 00:29:54,653
Nein, noch nicht, aber er sollte jeden Moment
für seine Gitarren-Stunde hier sein.

461
00:29:54,655 --> 00:29:57,957
-- Ja, die werden wir streichen.
-- Was?

462
00:29:57,959 --> 00:30:00,025
Wir müssen hier raus, okay?
Ich hab keine Zeit, es zu erklären.

463
00:30:00,027 --> 00:30:03,128
-- Du musst mir einfach vertrauen.
-- Dir vertrauen?

464
00:30:07,969 --> 00:30:10,636
Und wieso sollte ich das wieder tun?

465
00:30:10,638 --> 00:30:13,238
Du erinnerst dich an mich.

466
00:30:13,240 --> 00:30:14,907
Wie könnte ich es vergessen?

467
00:30:26,654 --> 00:30:28,954
Was ist los?

468
00:30:31,025 --> 00:30:33,158
Ich hoffe bloß, dass das hält.

469
00:30:33,160 --> 00:30:35,027
Ich gehe nirgendwohin, Robin.

470
00:30:35,029 --> 00:30:37,363
Ja, sagst du.

471
00:30:37,365 --> 00:30:39,698
Naja, ich kann nicht.

472
00:30:41,635 --> 00:30:44,236
Wer sollte dich sonst zum Schultanz begleiten?

473
00:30:45,873 --> 00:30:47,740
Ist das deine Art, mich zu fragen,
ob ich dein Date sein will,

474
00:30:47,742 --> 00:30:49,875
Dean Winchester?
-- Ja.

475
00:30:49,877 --> 00:30:51,643
Wie stelle ich mich bis jetzt an?

476
00:30:56,484 --> 00:30:58,150
Da waren -- es gab Gründe,
weswegen ich gehen musste.

477
00:30:58,152 --> 00:30:59,852
Ich habe keine Zeit, es dir jetzt zu erklären.

478
00:30:59,854 --> 00:31:01,920
Ich muss dich hier rausbringen.

479
00:31:01,922 --> 00:31:03,756
Hey!

480
00:31:03,758 --> 00:31:05,257
Robin: Was machst du da?!

481
00:31:05,259 --> 00:31:07,059
Timmy: Tut mir leid.

482
00:31:08,094 --> 00:31:10,062
Was tut dir leid, Timmy?

483
00:31:11,564 --> 00:31:13,565
Ich kann es nicht aufhalten.

484
00:31:14,267 --> 00:31:16,869
Los, los, los!

485
00:31:21,808 --> 00:31:23,909
Sam, geh!

486
00:31:23,911 --> 00:31:25,310
Sam: Verschlossen.

487
00:31:25,312 --> 00:31:27,079
Verdammt!

488
00:31:30,116 --> 00:31:31,283
Kreis.

489
00:31:32,252 --> 00:31:35,521
Dean, was --
was ist da drin gerade passiert?

490
00:31:35,523 --> 00:31:36,722
Okay, hör mir zu.

491
00:31:36,724 --> 00:31:39,558
Was auch immer passiert,
du bleibst in diesem Kreis.

492
00:31:39,560 --> 00:31:41,226
Verstanden?

493
00:31:41,228 --> 00:31:43,762
Alles klar. Dean...

494
00:31:46,433 --> 00:31:48,367
Ich kann sie nicht kontrollieren.

495
00:31:48,369 --> 00:31:50,469
Du kannst wen nicht kontrollieren?

496
00:31:51,738 --> 00:31:54,006
Deine Mum, richtig?

497
00:31:55,208 --> 00:31:57,776
Timmy, hör zu.

498
00:31:57,778 --> 00:32:01,780
Du musst uns von dem Feuer erzählen, okay?

499
00:32:05,785 --> 00:32:08,420
Es war spät, und wir sind nach Hause gefahren,

500
00:32:08,422 --> 00:32:10,589
dann sind wir in den Wald gekracht.

501
00:32:10,591 --> 00:32:13,158
Alles stand in Flammen.

502
00:32:13,160 --> 00:32:16,295
Aber sie hat mich gerettet,

503
00:32:16,297 --> 00:32:20,466
hat mich rausgeschoben...

504
00:32:20,468 --> 00:32:23,569
...bevor das Auto in die Luft gegangen ist...

505
00:32:23,571 --> 00:32:26,772
...mit ihr darin.

506
00:32:26,774 --> 00:32:29,641
Aber das war nicht alles, oder?

507
00:32:29,643 --> 00:32:31,376
Ich bin durch den Wald gerannt.

508
00:32:31,378 --> 00:32:34,213
Ich hab ein leeres Gebäude gefunden
und mich darin versteckt.

509
00:32:34,215 --> 00:32:35,914
Ich hatte Angst.

510
00:32:35,916 --> 00:32:40,052
Es war dunkel und kalt.
Also hab ich geweint.

511
00:32:40,054 --> 00:32:41,920
Ich hab nach meiner Mum gerufen.

512
00:32:43,656 --> 00:32:45,757
Und dann ist sie gekommen.

513
00:32:45,759 --> 00:32:48,427
Aber sie hatte sich verändert, stimmt's?

514
00:32:54,234 --> 00:32:58,103
Ich wette, sie hat dir diese coole
Actionfigur gegeben, was?

515
00:32:58,105 --> 00:33:00,739
Ja. als ich neun geworden bin.

516
00:33:03,209 --> 00:33:04,443
Timmy...

517
00:33:05,345 --> 00:33:07,246
...ich werde diese Actionfigur brauchen.

518
00:33:14,255 --> 00:33:15,954
Nein!

519
00:33:22,495 --> 00:33:24,763
<i>Ich mache das Böse fertig!</i>

520
00:33:24,765 --> 00:33:27,266
<i>Ich mache das Böse ferig!</i>

521
00:33:27,268 --> 00:33:30,269
<i>Ich mache das Böse fertig!</i>

522
00:33:30,271 --> 00:33:35,274
<i>Ich mache...das Böse...fertig!</i>

523
00:33:41,648 --> 00:33:44,082
Scheint so, als hätte nicht die Actionfigur
sie hier verankert, Dean.

524
00:33:44,084 --> 00:33:45,484
Nun, was tut es dann?!

525
00:33:51,157 --> 00:33:52,224
Er.

526
00:34:02,807 --> 00:34:04,308
Weißt du was?

527
00:34:05,180 --> 00:34:06,487
Ich denke, vielleicht kann seine Mum nicht loslassen,

528
00:34:06,488 --> 00:34:07,913
und sie beschützt ihn immer noch,
aus dem Grab heraus.

529
00:34:07,914 --> 00:34:10,014
Beschützt ihn wovor?
Was, vor uns?

530
00:34:10,016 --> 00:34:11,783
Vielleicht weiß sie nicht,
welche Bedrohungen echt sind und welche nicht,

531
00:34:11,785 --> 00:34:13,251
also greift sie sie einfach alle an.

532
00:34:13,253 --> 00:34:15,987
Großartig. Also, was, solange wir das Kind
nicht kaltmachen, sind wir leichte Beute?

533
00:34:16,722 --> 00:34:19,023
Das ist -- das ist verrückt.

534
00:34:19,025 --> 00:34:21,059
Robin. Robin!

535
00:34:21,061 --> 00:34:22,494
Verdammt.

536
00:34:24,129 --> 00:34:25,430
Robin, warte!

537
00:34:25,432 --> 00:34:26,931
Wer bist du?

538
00:34:26,933 --> 00:34:29,868
Im Moment bin ich der Einzige,
bei dem du sicher bist.

539
00:34:41,780 --> 00:34:44,249
Sam: Timmy, wir werden deine Hilfe brauchen, okay?

540
00:34:47,620 --> 00:34:51,890
Hör mir zu. Du musst dich konzentrieren, okay?

541
00:34:51,892 --> 00:34:54,325
Schau, wir sind nicht hier, um dir wehzutun.

542
00:34:57,264 --> 00:34:59,364
Sammy!

543
00:35:06,406 --> 00:35:07,672
Ich kann sie nicht aufhalten.

544
00:35:07,674 --> 00:35:10,708
Timmy, du musst es versuchen!

545
00:35:10,710 --> 00:35:14,012
Sie ist zu dir gekommen,
als du nach ihr gerufen hast.

546
00:35:14,014 --> 00:35:16,948
Jetzt musst du ihr sagen,
dass sie aufhören und weggehen soll!

547
00:35:16,950 --> 00:35:18,983
-- Sie ist meine Mum.
-- Sie ist ein Geist!

548
00:35:18,985 --> 00:35:23,054
Timmy, weil sie nicht weitergehen kann,
dreht sie durch!

549
00:35:23,056 --> 00:35:26,658
Okay? Du musst sie loslassen.
Du wirst klarkommen.

550
00:35:28,227 --> 00:35:29,861
Hör mir zu.

551
00:35:31,397 --> 00:35:33,264
Manchmal musst du das tun,
was für dich am besten ist,

552
00:35:33,266 --> 00:35:35,266
auch, wenn es die verletzen wird, die du liebst.

553
00:35:45,010 --> 00:35:47,011
Mummy...

554
00:35:47,013 --> 00:35:48,446
Hör auf.

555
00:35:48,448 --> 00:35:52,183
Timmy, Kung-Fu-Griff!

556
00:35:53,886 --> 00:35:56,688
Mummy, hör auf!
Hör auf, Menschen wehzutun!

557
00:36:07,833 --> 00:36:12,303
Du musst gehen.
Komm niemals zurück.

558
00:36:14,607 --> 00:36:17,809
Mir wird es gut gehen.
Ich verspreche es.

559
00:36:45,971 --> 00:36:48,239
Ich liebe dich auch.

560
00:37:13,356 --> 00:37:16,391
Also, dann ist das also das Familienunternehmen?

561
00:37:16,393 --> 00:37:18,627
Ich hab dir gesagt, es ist langweilig.

562
00:37:18,629 --> 00:37:20,763
Ja, genau.

563
00:37:20,765 --> 00:37:22,297
Nun, wie du sehen kannst,

564
00:37:22,299 --> 00:37:24,366
bin ich nicht abgehauen, um ein Rockstar zu werden.

565
00:37:24,368 --> 00:37:27,202
Da bin ich mir nicht so sicher.

566
00:37:27,204 --> 00:37:29,838
In meinen Augen siehst du ziemlich rockig aus,
Dean Winchester.

567
00:37:31,675 --> 00:37:32,941
Und was ist mit dir?

568
00:37:32,943 --> 00:37:34,943
Ich meine, ich dachte immer,
ich würde es hassen,

569
00:37:34,945 --> 00:37:36,979
mein ganzes Leben lang
in der selben kleinen Stadt zu sein,

570
00:37:36,981 --> 00:37:39,181
und, du weißt schon,
das Restaurant zu übernehmen,

571
00:37:39,183 --> 00:37:41,350
wie Dad es immer wollte,
aber... das tue ich nicht.

572
00:37:41,352 --> 00:37:43,719
Ich bin nur -- Ich liebe es.

573
00:37:44,788 --> 00:37:46,755
Ich schätze, wir wussten nicht alles,
wovon wir dachten, dass wir es wissen,

574
00:37:46,757 --> 00:37:48,390
als wir 16 waren, was?

575
00:37:48,392 --> 00:37:50,058
Nicht alles.

576
00:37:50,060 --> 00:37:52,494
Nur manches.

577
00:38:11,114 --> 00:38:13,482
Hört sich an, als ob Timmy
Hilfe brauchen wird, sich anzupassen.

578
00:38:13,484 --> 00:38:14,983
Ja, aber er hat dich.

579
00:38:14,985 --> 00:38:18,787
Ich hasse es jedes Mal, dich gehen zu sehen,
Dee-Kumpel.

580
00:38:18,789 --> 00:38:21,623
Ich kann dir nicht genug dafür danken, Mann.

581
00:38:23,059 --> 00:38:24,760
Sonny, wir sehen uns demnächst.

582
00:38:24,762 --> 00:38:27,329
Darauf könnt ihr wetten, Jungs.

583
00:38:27,331 --> 00:38:29,832
Mach's gut, Mann.

584
00:38:35,238 --> 00:38:36,772
Hey, woher wusstest du,

585
00:38:36,774 --> 00:38:39,541
dass es klappen würde, wenn Timmy seiner Mum sagt,
dass sie verschwinden soll?

586
00:38:39,543 --> 00:38:42,845
Wusste ich nicht. Totale Verzweiflungstat.
Hatte Glück.

587
00:38:42,847 --> 00:38:44,847
Du hattest einfach Glück?

588
00:38:45,849 --> 00:38:48,851
Ich mag es irgendwie, dass du hier warst.

589
00:38:48,853 --> 00:38:50,452
Ich meine, ich dachte,

590
00:38:50,454 --> 00:38:52,554
das war der schlimmste Teil deines Lebens,

591
00:38:52,556 --> 00:38:55,791
und jetzt stellt sich heraus,
dass es der beste war.

592
00:38:55,793 --> 00:38:57,559
Warum bist du überhaupt gegangen?

593
00:38:58,895 --> 00:39:00,729
Es hat sich nie richtig angefühlt.

594
00:39:00,731 --> 00:39:02,531
Wirklich?

595
00:39:02,533 --> 00:39:04,733
Es waren zwei Monate, Sam, okay,

596
00:39:04,735 --> 00:39:06,635
und ich konnte es nicht erwarten,
hier rauszukommen.

597
00:39:06,637 --> 00:39:08,904
Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll.
Das war nicht ich.

598
00:39:30,927 --> 00:39:34,062
Sonny: Oh, sieh dich an.

599
00:39:34,064 --> 00:39:36,865
-- Du hast dich gut zurechtgemacht!
-- Danke dir.

600
00:39:36,867 --> 00:39:39,034
Weißt du... Ich war im Grunde vorher noch nie

601
00:39:39,036 --> 00:39:41,737
auf einem dieser Schultänze.

602
00:39:43,172 --> 00:39:45,007
Ja.

603
00:39:45,009 --> 00:39:47,876
Schau mal, was das angeht, Dean,
dein alter Herr ist draußen,

604
00:39:47,878 --> 00:39:52,481
und, Mann, irgendwas ist mit ihm.

605
00:39:52,483 --> 00:39:55,350
Ich hab versucht, ihm zu sagen,
was für ein großer Abend es für dich ist, Dean,

606
00:39:55,352 --> 00:39:57,052
und ihn gebeten, später zurückzukommen,

607
00:39:57,054 --> 00:39:58,720
aber er hat nur gesagt, ich soll dir ausrichten,
dass er einen Job hat,

608
00:39:58,722 --> 00:40:02,424
hat gesagt, du weißt, was das heißt.

609
00:40:12,735 --> 00:40:15,037
Weißt du, nachdem ich aus dem Knast gekommen bin,

610
00:40:15,039 --> 00:40:17,773
hat dieser Ort mir eine zweite Chance gegeben,

611
00:40:17,775 --> 00:40:21,810
und er hat dasselbe auch für dich getan.

612
00:40:21,812 --> 00:40:25,013
Also wenn du willst,
werde ich für dich den Kopf riskieren,

613
00:40:25,015 --> 00:40:26,949
und ich werde dafür kämpfen, dass du hier bleibst.

614
00:40:58,482 --> 00:41:00,816
Sonny...

615
00:41:02,986 --> 00:41:07,155
...ich danke dir --
für alles.

616
00:41:07,157 --> 00:41:09,891
Aber ich muss gehen.

617
00:41:22,372 --> 00:41:24,306
Dean...

618
00:41:24,308 --> 00:41:27,242
Danke.

619
00:41:27,244 --> 00:41:28,977
Wofür?

620
00:41:28,979 --> 00:41:33,148
Dafür, dass du immer da bist,
dass du mir den Rücken stärkst.

621
00:41:34,450 --> 00:41:38,020
Schau mal, ich weiß,
dass es nicht immer einfach war.

622
00:41:40,523 --> 00:41:42,791
Ich weiß nicht, wovon zur Hölle du redest.

