1
00:00:01,000 --> 00:00:04,600
{n8}Samstag, 17 Uhr.
Noch 25 Stunden bis zur Hochzeit.
2
00:00:01,352 --> 00:00:03,549
Marshall und Marvin nahmen den Bus,
3
00:00:03,550 --> 00:00:06,211
der nach Long Island zu uns führen muss.
4
00:00:06,212 --> 00:00:09,237
Kleiner Marvin, hör doch auf zu weine',
5
00:00:09,238 --> 00:00:12,158
wir sind bei Mami in Zeit wie keine.
6
00:00:13,016 --> 00:00:17,387
Hallo, es tut mir leid für diese Geräuschsperle,
es war ein langer Tag für die Eriksenkerle.
7
00:00:18,351 --> 00:00:20,735
- Was hat es mit dem Reimen auf sich?
- Freut mich, dass Sie fragen.
8
00:00:20,736 --> 00:00:23,592
meinen Sohn zum Schlafen zu bringen,
ist kein D-Zug-Wagen.
9
00:00:23,858 --> 00:00:26,291
Vor ein paar Wochen,
war meine Frau dran.
10
00:00:26,292 --> 00:00:28,768
Und als das arme Baby geschriehen hat,
als wär es nah am Tod dran,
11
00:00:28,769 --> 00:00:31,664
las sie jedes Buch,
aber keine hatte Nutzen,
12
00:00:31,665 --> 00:00:34,796
bis sie ankam, bei einer Mutter
namens Kuhtzen.
13
00:00:34,797 --> 00:00:36,721
- Aber, Marvin...
- Bemerkte sie.
14
00:00:36,722 --> 00:00:38,833
...diese Reime machen dich wie 'n Schlauch!
15
00:00:38,834 --> 00:00:40,894
Und seit dem, alles was Marvin brauch,
16
00:00:40,895 --> 00:00:43,570
ist ein Buch mit Reimen,
und schon ist er im Traumland.
17
00:00:43,571 --> 00:00:45,190
Was sollen wir lesen?
18
00:00:45,806 --> 00:00:47,975
Verdammt, ich habe das Buch im Auto vergessen.
19
00:00:49,503 --> 00:00:51,206
Das ist allerhand.
20
00:00:52,159 --> 00:00:55,977
www. SubCentral .de
präsentiert
21
00:00:55,978 --> 00:00:59,599
How I Met Your Mother
S09E11 - Bedtime Stories
22
00:00:59,600 --> 00:01:02,582
Übersetzt und Angepasst
von Totti.
23
00:01:02,583 --> 00:01:05,122
Timings von subsfactory.it
Transkript von addic7ed.com
24
00:01:05,423 --> 00:01:08,572
So ein Mist!
Das Glück ist beschissen!
25
00:01:08,573 --> 00:01:11,035
Ohne Marvins Reimbuch,
wird diese Fahrt beschissen!
26
00:01:11,036 --> 00:01:12,929
Hat hier jemand vielleicht eine Dichtung?
27
00:01:12,930 --> 00:01:16,000
- Oder einen Rat?
- Babys sind Zeitverschwendung!
28
00:01:18,025 --> 00:01:19,849
Ich denke, wenn ich den jungen Marvin
nicht aufwecken will,
29
00:01:19,850 --> 00:01:22,139
müssen die Reime welche sein,
die ich mir ausdenken will.
30
00:01:22,140 --> 00:01:25,039
Ich denke mir aus in Sekunden die Dichtungswort'.
31
00:01:30,419 --> 00:01:33,877
Ich weiß, diese Geschichte heißt Mosby beim Sport!
32
00:01:33,878 --> 00:01:39,036
{n8}Mosby beim Sport.
33
00:01:39,337 --> 00:01:42,329
Die Aussicht von Teds Liebesleben
war recht grau,
34
00:01:42,330 --> 00:01:46,045
er war tief in seinen 30ern und hatte
immer noch keine Frau.
35
00:01:46,046 --> 00:01:49,636
Aber dann, eines Tages, als Ted Papiere
korrigierte, Leben sannte ihm einen Whammy.
36
00:01:49,637 --> 00:01:53,249
Ein Physikprofessor namens Lisa,
die gerade kam nach hier von Miami.
37
00:01:53,250 --> 00:01:55,592
- Professor?
- Fragte sie schüchtern. Er antwortete:
38
00:01:55,593 --> 00:01:58,337
- Nennen Sie mich Ted.
- Ich will dich nicht stören.
39
00:01:58,338 --> 00:02:00,503
- Bitte setze dich.
- Sagte er.
40
00:02:00,504 --> 00:02:03,842
Ich bin ziemlich neu beim Unterrichten,
und ich suche nach Beratung.
41
00:02:03,856 --> 00:02:07,224
Jede Nacht übe ich, manchmal sogar
zweimal, meine Vorlesung.
42
00:02:07,225 --> 00:02:11,292
Aber wenn ich magnetische Kraft unterrichte,
sehe ich Augen glasieren.
43
00:02:11,293 --> 00:02:16,020
Ich habe mich umgehört, und man sagt,
ihre Vorlesungen animieren.
44
00:02:16,451 --> 00:02:20,429
Was wirklich etwas bedeutet, weil
Architektur? Langweilig.
45
00:02:20,430 --> 00:02:24,251
- Und Ted dachte...
- Ja, weil Physik so interessant ist.
46
00:02:24,252 --> 00:02:25,481
Weiter.
47
00:02:25,482 --> 00:02:29,321
Es ist nur, dass du so begabt bist,
und ich bin ein relativer Beginner.
48
00:02:29,322 --> 00:02:32,415
Wenn es in Ordnung ist, würde ich
dich gerne einladen zum Dinner?
49
00:02:32,627 --> 00:02:36,419
Ich würde gerne ein paar Hinweise bekommen,
und es sollte dich nicht lange wach halten.
50
00:02:36,792 --> 00:02:39,573
- Was sagst du?
- Was sage ich?
51
00:02:39,574 --> 00:02:41,311
Teddy Westside wird ein Date erhalten.
52
00:02:41,312 --> 00:02:43,373
- Hooray!
- Feierten wir.
53
00:02:43,374 --> 00:02:45,624
Ted ist weg von der Arbeit!
Unser Junge ist zurück im Spiel.
54
00:02:45,625 --> 00:02:48,728
Gott sei Dank, es ist Jahrhunderte her,
seit Mosby hatte, ein Damenspiel.
55
00:02:48,729 --> 00:02:52,017
Das letzte Mal, dass er Brüste sah, war die Bild-
Test-Szene aus Fame.
56
00:02:52,018 --> 00:02:55,217
Das letzte Mädchen, das er traf,
"Rechty" war ihr Name.
57
00:02:55,218 --> 00:02:58,833
Wartet. Lasst uns nicht so durchdrehen,
als wären wir Bauarbeiter.
58
00:02:58,834 --> 00:03:01,908
Was wenn das nur ein Geschäftsessen ist,
zwischen Mitarbeitern.
59
00:03:01,909 --> 00:03:03,886
Ted dachte zurück an seine letzten
missglückten Dates.
60
00:03:03,887 --> 00:03:05,868
Das könnte wahr sein.
61
00:03:05,869 --> 00:03:09,181
Wie oft muss ich noch aufwachen, um
herauszufinden, dass meine Eier blau sind?
62
00:03:09,257 --> 00:03:12,413
Das hängt davon ab, wie nah Ted und seine neue
Floridianerin vom Längengrad entfernt stehen,
63
00:03:12,414 --> 00:03:18,348
der "Internationale Datelinie" heißt.
Richtig, neue Theorie.
64
00:03:18,349 --> 00:03:20,306
- Was ist das, fragt ihr?
- Das hat niemand.
65
00:03:20,307 --> 00:03:22,692
Ich beantworte jetzt eure Frage.
66
00:03:22,693 --> 00:03:26,590
Die Datelinie ist die Grenze zwischen
Glück und Trauer.
67
00:03:26,591 --> 00:03:28,988
Auf dieser Seite kommst du heute Abend nach Hause.
68
00:03:28,989 --> 00:03:31,530
Auf dieser Seite morgen.
69
00:03:31,531 --> 00:03:35,166
Und dann hat Barney ein paar Gesten gemacht,
die eher unhöflich waren,
70
00:03:35,167 --> 00:03:38,760
Ted ging, um sich mit Lisa zu treffen,
in einer eher verwirrten Stimmung.
71
00:03:38,761 --> 00:03:42,562
War das ein Date?
Er war sicher nicht mehr sicher.
72
00:03:42,563 --> 00:03:46,398
Dann erschien Lisa. Ted freute sich,
als er sah, was sie trag.
73
00:03:46,399 --> 00:03:49,866
Für Frauen bei Geschäftsessen,
war ihr Dekolté zu enthüllend.
74
00:03:49,867 --> 00:03:53,300
Date.
75
00:03:54,949 --> 00:03:59,119
Aber ein freundliches Händeschütteln gab
dem armen Ted ein schlechtes Gefühl.
76
00:03:59,120 --> 00:04:03,450
Kein Date.
77
00:04:03,451 --> 00:04:07,085
Und so verlief die Nacht,
und die Kugel drehte sich hin und her.
78
00:04:07,086 --> 00:04:10,548
Aber trotzdem war Teds Neugier
nicht gesättigt.
79
00:04:10,549 --> 00:04:14,439
Wie lange konnte das noch weitergehen?
Er war sehr neugierig.
80
00:04:14,440 --> 00:04:16,029
Dann sah Lisa den Fernseher.
81
00:04:16,030 --> 00:04:18,155
Das Yankeespiel läuft!
82
00:04:18,324 --> 00:04:19,960
Von Baseball...
dachte Ted...
83
00:04:19,961 --> 00:04:22,063
...hast du anscheinend erste
Hand-Erfahrungen.
84
00:04:22,064 --> 00:04:23,996
Woraufhin die Lady zuckte und sagte...
85
00:04:23,997 --> 00:04:26,462
Ich habe Softball im College gespielt.
86
00:04:28,288 --> 00:04:31,937
Es ist einfach der uralte Softballsterotyp
und nicht mehr.
87
00:04:31,938 --> 00:04:33,988
Ja!
Aber als die Yankees rannten,
88
00:04:33,989 --> 00:04:35,870
bekam Ted Angst,
dass er nicht abschließen würde.
89
00:04:35,871 --> 00:04:39,608
Für eine Weile dachte man, Ted wäre auf
der Dateseite der Linie,
90
00:04:39,609 --> 00:04:42,446
aber es wird kein Spielchen
in Tedville geben, wenn Lisa...
91
00:04:42,447 --> 00:04:44,112
Ja, wir gewinnen!
92
00:04:44,720 --> 00:04:46,608
Dann nahm Lisa einen Drink und sagte...
93
00:04:46,609 --> 00:04:48,544
Das klingt jetzt vielleicht etwas seltsam,
94
00:04:48,545 --> 00:04:51,634
aber es gibt tatsächlich einen Grund
für meine Yankeebesessenheit.
95
00:04:51,635 --> 00:04:55,579
Ich werde einfach ehrlich sein,
egal wie verrückt es klingt.
96
00:04:55,580 --> 00:04:59,492
In meiner ersten Woche in New York
war ich mit jemandem aus dem Team zusammen.
97
00:04:59,493 --> 00:05:01,305
- Welcher Spieler?
- Sage ich nicht.
98
00:05:01,306 --> 00:05:03,394
- Bitte.
- Was bist du, ein Reporter?
99
00:05:03,395 --> 00:05:06,698
Teds Gedanken begannen zu rasen.
Der Kellner kam, um die Bestellungen aufzunehmen.
100
00:05:06,699 --> 00:05:09,899
Als Lisa sagte:
Ich hätte vielleicht gerne Spaghetti Marinara.
101
00:05:09,900 --> 00:05:11,974
Der arme Ted wunderte sich stumm...
102
00:05:11,975 --> 00:05:13,930
Mariano Rivera.
103
00:05:14,080 --> 00:05:17,324
Als sie sagte...
Ich habe gehört, es gibt gutes Hühnchen Milano.
104
00:05:17,325 --> 00:05:21,347
Alles was Ted, denken konnte war...
Alfonso Soriano?
105
00:05:21,703 --> 00:05:25,434
Ich hätte gerne etwas Schwereres.
Wie wär es mit geschwärztem Miso Cod?
106
00:05:25,435 --> 00:05:28,919
Ist es Joe Girardi?
Heilige Scheiße, ist es A-Rod?
107
00:05:29,040 --> 00:05:32,283
Ted, beruhige dich.
Du musst dich zusammenreißen.
108
00:05:32,284 --> 00:05:33,778
Lächle einfach,
sei charmant,
109
00:05:33,779 --> 00:05:36,464
triefe vor Charisma,
rede über das Wetter.
110
00:05:36,465 --> 00:05:40,123
Für den Fall, dass das ein Date ist,
könnte es Hanky-Panky geben.
111
00:05:40,124 --> 00:05:42,963
Also, Kerl, bleib ruhig,
entspann dich, mach nicht...
112
00:05:42,964 --> 00:05:45,251
Sag mir welcher Yankee!
113
00:05:46,309 --> 00:05:48,522
Ich diskutiere das hier lieber nicht.
114
00:05:48,523 --> 00:05:50,379
Aber doch, ich würde es hassen,
115
00:05:50,583 --> 00:05:53,844
wenn so ein dummes Geheimnis unser Date
zerstört.
116
00:05:54,249 --> 00:05:57,513
Wenn ein Elefant im Zimmer ist, wieso entfernt
man ihn nicht einfach?
117
00:05:57,556 --> 00:06:00,536
Ich war mit Derek Jeter zusammen.
Hier ist ein Bild als Beweis.
118
00:06:00,537 --> 00:06:04,115
Als Ted sich das Bild anschaute, wurden
zwei Sachen für ihn klar.
119
00:06:04,116 --> 00:06:06,236
Das war definitiv ein Date,
120
00:06:06,837 --> 00:06:09,115
aber es würde kein zweites geben.
121
00:06:09,600 --> 00:06:13,358
Sehen Sie? Es hat funktioniert. Ich habe ein
bisschen gereimt, und schon schläft er.
122
00:06:13,359 --> 00:06:15,335
Jetzt genießen wir die Fahrt.
123
00:06:15,944 --> 00:06:17,852
Beweg dich, Arschloch!
124
00:06:21,461 --> 00:06:24,935
Okay, ich brauche eine neue Geschichte,
um Marvin zu beruhigen.
125
00:06:24,936 --> 00:06:28,101
Ich weiß nicht, die letzte hatte ein
kleines Themaproblem.
126
00:06:28,102 --> 00:06:31,125
Verzeihen Sie, aber bevor Sie hier herkamen,
haben Sie einen Joint geraucht?
127
00:06:31,126 --> 00:06:33,435
Man erzählt Kindern keine solche Geschichte!
128
00:06:33,436 --> 00:06:34,872
Ich denke, er hat recht.
129
00:06:34,873 --> 00:06:39,287
Ich weiß, dass ich einiges gesagt habe,
was vielleicht fragwürdig ist.
130
00:06:39,288 --> 00:06:43,360
Aber die Wahrheit ist, Kinder in Marvins Alter
sind nicht so beeindruckbar.
131
00:06:43,361 --> 00:06:45,675
Erinnern Sie sich an etwas von diesem Alter?
132
00:06:45,676 --> 00:06:49,144
Kürbisernte mit Drei ist das Erste,
an das ich mich erinnre.
133
00:06:49,473 --> 00:06:52,063
- Er wird sich daran nicht erinnern, es ist wahr.
- Ist es besser.
134
00:06:52,064 --> 00:06:55,380
Sonst werden wir uns an Marvins Therapiekosten
kaputt zahlen.
135
00:06:55,381 --> 00:06:56,961
Okay, nettes Gespräch,
aber ich brauche eine Pause.
136
00:06:56,962 --> 00:06:59,432
Gute Idee.
137
00:07:00,032 --> 00:07:03,155
Nach dieser Geschichte!
Robin schafft die Torte.
138
00:07:03,341 --> 00:07:05,630
Robin schafft die Torte!
139
00:07:08,313 --> 00:07:11,704
Einmal in einer Bäckerei der East Side
war deine charmante Tante Robin
140
00:07:11,705 --> 00:07:15,590
dabei, andere Kunde denken zu lassen:
"Wer hat nur diesen Slop reingelassen?"
141
00:07:15,591 --> 00:07:18,610
Sie hat ihr Aussehen nicht gekümmert,
oder wer sie anschaute.
142
00:07:18,611 --> 00:07:20,841
Sie hatte gerade Schluss gemacht mit...
Kevin.
143
00:07:20,842 --> 00:07:22,100
Nein, Gael.
144
00:07:22,101 --> 00:07:23,498
Oder Scooby?
145
00:07:25,319 --> 00:07:26,431
Don?
146
00:07:27,116 --> 00:07:30,925
Manchmal, wenn es regnet, strömt es,
und manchmal fängt es an, zu schneien,
147
00:07:30,926 --> 00:07:32,901
als Cremefüllung ihr Shirt traf...
148
00:07:32,902 --> 00:07:35,181
Hey, Robin, wie geht es dir?
149
00:07:35,352 --> 00:07:39,065
Es war ihr Ex-Freund aus ihren früheren
Jahren in Canada,
150
00:07:39,066 --> 00:07:41,324
aber jetzt, sah er ganz anders aus...
151
00:07:43,788 --> 00:07:45,105
Reim.
152
00:07:45,416 --> 00:07:46,854
Denk nach..
153
00:07:47,570 --> 00:07:51,963
Ich bekam gerade eine Nachricht,
für das Wort "Canada" gibt es keinen Reim.
154
00:07:51,964 --> 00:07:54,766
Es ist einfacher zu... ich weiß nicht...
sich zu betrinken und einen Bullen zu beklettern.
155
00:07:54,767 --> 00:07:57,052
Aber Canada, verdammt,
frag irgendjemanden auf dem Planeten
156
00:07:57,053 --> 00:07:59,708
und pass auf ihr stammelndes Stanima auf
wenn sie toben und pauken
157
00:07:59,709 --> 00:08:02,387
in der Mitte eines Satzes
kurz hintereinander,
158
00:08:02,388 --> 00:08:05,174
um das Problem an alle seine nicht-reimenden
Nachkommen abzugeben.
159
00:08:05,175 --> 00:08:07,601
Ich habe nie jemanden getroffen,
der aufräumen konnte, hinter Canada.
160
00:08:07,602 --> 00:08:10,678
Außer meinem Onkel Tony, Hausmeister
aus Nevada.
161
00:08:15,163 --> 00:08:16,575
Angeber.
162
00:08:17,532 --> 00:08:19,484
Simon, schön dich zu sehen.
163
00:08:19,485 --> 00:08:22,217
- Was bringt dich nach New York?
- Ich lebe jetzt hier.
164
00:08:22,218 --> 00:08:23,394
- Was, wirklich?
- Ja.
165
00:08:23,395 --> 00:08:25,664
Das ist toll.
Kann ich eine Gabel haben?
166
00:08:25,946 --> 00:08:29,115
Er war immer ein Versager,
und ein verlogener Schmarotzer,
167
00:08:29,116 --> 00:08:32,725
aber Simon ordentlich zu sehen,
traf Robin wie ein Zamboni.
168
00:08:32,726 --> 00:08:35,956
Und als sie ihn musterte,
spürte Robin ein Kribbeln.
169
00:08:35,957 --> 00:08:39,746
War Simon endlich erblüht?
Und wenn ja, war er single?
170
00:08:39,747 --> 00:08:43,746
So toll. Schnurrte sie, während sie mit ihren
Wimpern wackelte wie ein Flittchen.
171
00:08:43,837 --> 00:08:47,768
Ja, ich bin mit Louise Marsh verlobt,
und wir haben einen Whirlpool!
172
00:08:47,769 --> 00:08:51,366
Die Bäckerei drehte sich, der Boden fiel weg,
die Luft war dick wie Sirup.
173
00:08:51,367 --> 00:08:55,057
Der armen Robin wurde schwindelig, sie konnte
nicht atmen, ihre Augen wurden feucht.
174
00:08:55,058 --> 00:08:58,921
Und als sie versuchte, eine Entschuldigung
zu murmeln, um wegzukommen, sagte Simon:
175
00:08:58,922 --> 00:09:01,440
Unsere Hochzeitstorte ist ziemlich krass, oder?
176
00:09:01,757 --> 00:09:05,137
Und so war die schlechteste Idee geboren,
die Robin jemals hatte.
177
00:09:05,273 --> 00:09:07,544
An Teds Tür klopfte es.
178
00:09:07,545 --> 00:09:09,269
Ich habe etwas Schlimmes getan.
179
00:09:09,544 --> 00:09:13,091
Als Robin ihre Geschichte erzählte,
wusste Ted, dass sie große Scheiße gebaut hat.
180
00:09:13,092 --> 00:09:16,873
Denn die Hochzeitstorte jemandes zu stehlen
ist ganz schön böses Juju.
181
00:09:16,874 --> 00:09:19,906
Robin, ich bin außer mir, dass ich sehe,
was aus dir geworden ist.
182
00:09:19,915 --> 00:09:22,109
Du musst diese Torte sofort zurückgeben.
183
00:09:22,110 --> 00:09:24,480
- Ich kann nicht.
- Wieso?
184
00:09:25,315 --> 00:09:29,731
Ted keuchte, er hatte noch nie etwas
so unverschämtes gesehen.
185
00:09:29,732 --> 00:09:31,662
Robin fühle Reue und trotzdem...
186
00:09:31,663 --> 00:09:33,712
Gott, ist das köstlich!
187
00:09:34,035 --> 00:09:37,606
Ein Stück führte zu zwei, dann drei,
dann fünf, dann 17.
188
00:09:37,612 --> 00:09:41,149
Sie fiel über die Torte her
wie ein räuberischer Wolverine.
189
00:09:41,250 --> 00:09:44,803
Essen, Verschlingen, Mampfen,
so fing die wilde Nacht an.
190
00:09:44,804 --> 00:09:48,205
Und als deine Mutter ankam,
war die Torte schon zur Hälfte weg.
191
00:09:48,278 --> 00:09:50,169
Ich kam so schnell, wie ich konnte.
192
00:09:50,273 --> 00:09:52,728
Wie groß ist der Schaden?
193
00:09:52,729 --> 00:09:55,800
Schau es dir selber an!
194
00:09:55,801 --> 00:09:57,255
Eine halbe Torte?
195
00:09:57,465 --> 00:09:58,858
Was habe ich getan?
196
00:09:58,890 --> 00:10:00,951
Die Welt wird mir nie verzeihen!
197
00:10:01,055 --> 00:10:04,538
Diesen Tag werde ich in Schande leben.
Ich sollte das nie vergessen!
198
00:10:04,790 --> 00:10:06,252
Dafür, dass ich zu einem
199
00:10:06,253 --> 00:10:09,410
Mädchen geworden bin, dass ihre Gefühle isst.
200
00:10:09,853 --> 00:10:12,896
Ich denke, ich sollte aus diesem Stuhl aufstehen,
bevor ich ihn kaputt mache.
201
00:10:12,931 --> 00:10:16,909
Schwachsinn! Quatsch! Mumpitz!
Sagte Mommy mit großem Eifer.
202
00:10:16,910 --> 00:10:19,804
Du kannst jetzt nicht aufhören,
siehst du das nicht?
203
00:10:19,805 --> 00:10:24,137
Für den uninformierten Zuschauer,
du bist kein trauriges Klischee,
204
00:10:24,138 --> 00:10:27,201
irgendein Versager aus einer
"Chick-Lit-Story".
205
00:10:27,202 --> 00:10:30,779
Du bist Robin, und eine halbe Hochzeitstorte
vom Ruhm entfernt!
206
00:10:31,039 --> 00:10:33,911
Wenn du jetzt aufhörst, gewinnt Simon,
207
00:10:33,912 --> 00:10:35,811
die Geschichte stoppt
208
00:10:35,812 --> 00:10:39,856
dabei, dass du einen Ex siehst, austickst,
und eine Konditorei ausraubst.
209
00:10:39,988 --> 00:10:42,491
Wenn du den Mut hast, meine Liebe,
210
00:10:42,492 --> 00:10:44,552
ist es Zeit, sich zu stärken,
211
00:10:44,593 --> 00:10:49,309
und für diesen Koloss den du verzehrt hast,
erinnert zu werden.
212
00:10:49,471 --> 00:10:53,813
Und in Jahren wird der Minnesänger seine Stimme
erheben und darüber singen,
213
00:10:53,814 --> 00:10:56,513
dass Robin die Torte geklaut hat.
214
00:10:56,514 --> 00:10:58,737
Und das ganze
215
00:10:58,903 --> 00:11:01,263
verdammte Ding gegessen hat.
216
00:11:01,850 --> 00:11:05,493
Noch einmal brach die Welle,
als Ted und Mommy feierten,
217
00:11:05,494 --> 00:11:09,075
und Biss für Biss verschwand die
türmige Torte.
218
00:11:09,076 --> 00:11:12,464
Einige Freunde kamen und schauten zu.
Und niemand musste betteln.
219
00:11:12,465 --> 00:11:16,142
Es wurde bald eine Party
und Barney brachte ein Fässchen.
220
00:11:16,143 --> 00:11:19,415
Gabel nach Gabel vernichtete Robin
den französischen Vanille
221
00:11:19,468 --> 00:11:22,316
während sie Geräusche wie ein Gorilla machte.
222
00:11:22,317 --> 00:11:24,428
Komm schon Robin, bring es zu Ende.
223
00:11:24,429 --> 00:11:29,708
Moms Ausruf klang wie wenn Apollo Rockys
gigantischen Clubber Lang trainieren würde.
224
00:11:29,809 --> 00:11:32,962
- Rocky IV, mein Favorit.
- Nein, der Vierer ist mit den Russen.
225
00:11:32,963 --> 00:11:36,152
Nein, IV ist als er komisch wegen seiner
Gehirnerschütterung spricht.
226
00:11:36,153 --> 00:11:39,580
- Ich denke, das ist in allen.
- Kein Grund zu streiten. Es ist Rocky IV.
227
00:11:39,581 --> 00:11:41,433
- Nein III.
- Nein II.
228
00:11:41,434 --> 00:11:44,022
Das ist wirklich nicht wichtig.
229
00:11:44,335 --> 00:11:48,076
Zuletzt erhob die junge Robin
ihren letzten Bissen zu ihren Lippen.
230
00:11:48,089 --> 00:11:52,570
Die Meute wurde still. Das einzige Geräusch
war Barney beim Chips essen.
231
00:11:55,279 --> 00:11:58,933
Nur noch ein Bissen.
Das ist wie die Szene aus Cool Hand Luke
232
00:11:58,934 --> 00:12:02,600
- "Mein Junge schafft 50 Eier." Richtig?
- Sie wird kotzen.
233
00:12:04,176 --> 00:12:08,108
Aber Robin kotzte nicht.
Sie aß den letzten Bissen und stand auf, stolz.
234
00:12:11,145 --> 00:12:15,045
Wartet, ich bin noch nicht fertig.
Sagte sie zur verblüfften Menge.
235
00:12:15,046 --> 00:12:17,122
Ich habe die Hochzeitstorte bezwungen.
236
00:12:17,123 --> 00:12:19,006
Ich werde diese Krone stolz tragen.
237
00:12:19,007 --> 00:12:22,551
Aber jetzt, wo ich das getan habe,
ist es Zeit, es abzuwaschen.
238
00:12:22,613 --> 00:12:24,996
Dafür, dass es so eine tolle Nacht war,
239
00:12:24,997 --> 00:12:26,928
gibt es nur einen Weg,
es zu toppen.
240
00:12:27,745 --> 00:12:30,097
Ich werde dieses ganze Fass trinken.
241
00:12:30,458 --> 00:12:31,911
Okay, Barney, tape es.
242
00:12:37,654 --> 00:12:40,928
Und jetzt erinnert man sich bei dieser Nacht
nicht daran, dass Robin sitzengelassen wurde,
243
00:12:40,929 --> 00:12:44,675
sondern, dass ihr Magen vollgepumpt wurde.
244
00:12:45,062 --> 00:12:46,446
Und schauen Sie sich das an,
245
00:12:46,447 --> 00:12:49,177
der kleine Engel schläft süß, Gus.
246
00:12:49,178 --> 00:12:51,773
- Sieht so aus, als wären unsere Probleme...
- Wähle eine Spur!
247
00:12:52,673 --> 00:12:54,755
Ich hasse diesen dummen Bus.
248
00:12:58,469 --> 00:13:01,728
Marvin, es tut mir leid,
diese Nacht läuft nicht so gut.
249
00:13:01,806 --> 00:13:05,286
Stecken im Stau fest, jetzt werden wir das
gesamte Probeessen verpassen.
250
00:13:05,355 --> 00:13:08,226
Ich bete, dass ich recht hatte,
und du keine Erinnerung daran haben wirst,
251
00:13:08,227 --> 00:13:11,897
von dieser gottverdammte Reise
in diesem überfüllten Ding.
252
00:13:11,898 --> 00:13:15,515
Wenigstens wissen wir eins sicher:
Es kann nicht mehr schlimmer werden, sicher.
253
00:13:15,516 --> 00:13:17,670
Adios, Rastplatzburrito.
254
00:13:17,871 --> 00:13:19,346
Geh da nicht rein.
255
00:13:20,243 --> 00:13:23,710
Okay, noch eine Geschichte und ich werde
versuchen, sie schön zu erzählen.
256
00:13:23,748 --> 00:13:27,828
Die Geschichte von Barney Stinson,
Playerkönig von New York City.
257
00:13:28,682 --> 00:13:31,131
Barney Stinson:
Playerkönig von New York City.
258
00:13:33,139 --> 00:13:36,230
Es war einmal, als wir alle aus waren,
und etwas tranken.
259
00:13:36,231 --> 00:13:40,040
Als niemand anderes reinkam als ein Mädchen
mit einem pinken Pulli.
260
00:13:40,112 --> 00:13:43,486
Sie bestellte sich ein Bier,
ich denke, du weißt, wo das hinführt.
261
00:13:43,487 --> 00:13:45,606
Wie Barney es so eloquent formuliert hat:
262
00:13:47,612 --> 00:13:51,011
Er erhob sich, um das Mädchen
mit einer Intrige anzusprechen,
263
00:13:51,012 --> 00:13:52,525
als Mommy unterbrach.
264
00:13:52,526 --> 00:13:54,785
Alter, die spielt nicht in deiner Liga.
265
00:13:54,786 --> 00:13:58,369
Sie ist nicht in Daisy Dukes,
oder hat sich in eine Tittenshirt gequetscht.
266
00:13:58,370 --> 00:14:02,064
Und ich sehe keine Kurvenmitgliedschaft
an ihrem Schlüssel hängen.
267
00:14:02,065 --> 00:14:06,587
Sie trägt kein Bräunungsspray
oder Einhorntatoos.
268
00:14:06,588 --> 00:14:10,927
Sie trinkt Chardonnay und kein
kirschengeschmack Gesöff.
269
00:14:10,928 --> 00:14:13,534
Ihr Makeup läuft nicht
und sie spielt nicht mit ihrem Haar.
270
00:14:13,535 --> 00:14:16,704
Die Chance, dass sie es dich wohin stecken
lässt, ist sehr gering.
271
00:14:16,705 --> 00:14:18,923
Deine Herausforderung ist angenommen, Lily.
272
00:14:18,924 --> 00:14:20,975
Es gibt kein zu hübsches Mädchen
273
00:14:20,976 --> 00:14:22,710
für Barney Stinson.
274
00:14:22,711 --> 00:14:25,146
Playerkönig von New York City.
275
00:14:25,147 --> 00:14:29,483
Du kannst dich nicht selbst zum König
ernennen wie dieser Arsch LeBron.
276
00:14:29,484 --> 00:14:31,686
Er hat die Cavs vor drei Jahren verlassen.
277
00:14:31,687 --> 00:14:33,836
Bro, gib es auf, ziehe weiter.
278
00:14:33,957 --> 00:14:35,825
Wieso ich der König bin?
Schön, dass ihr fragt.
279
00:14:35,826 --> 00:14:36,991
- Haben wir nicht.
- Tun wir nie.
280
00:14:36,992 --> 00:14:38,859
Es ist Ursprungsgeschichtenzeit.
281
00:14:38,860 --> 00:14:41,568
Und vertraut mir,
jedes Wort ist wahr.
282
00:14:41,886 --> 00:14:45,222
Ein Morgen vor langer Zeit
wachte ich neben einer Eroberung auf.
283
00:14:45,223 --> 00:14:47,335
Es gab so viele gute Dinge an diesem
Mädchen: ihre Titten,
284
00:14:47,336 --> 00:14:50,070
ihr Gestell, ihre Brust.
285
00:14:50,071 --> 00:14:51,622
Sie hatte einen Durst nach Action,
286
00:14:51,623 --> 00:14:53,791
und der junge Barney
hatte es ihr besorgt.
287
00:14:53,792 --> 00:14:57,054
- Ist das wichtig für die Geschichte?
- Nein, ich dachte nur, dass ich es erwähne.
288
00:14:57,141 --> 00:15:00,462
Als ich ging, nachdem ich es ihr
zum Abschied geboten hatte,
289
00:15:00,463 --> 00:15:03,684
stoppte ich und schaute rum und wunderte mich:
Wo zum Teufel bin ich?
290
00:15:03,685 --> 00:15:07,237
Das Schild sagte 22. Straße und meine
Sorge wuchs
291
00:15:07,238 --> 00:15:11,109
bis ein Windstoß das Schild enthüllte,
auf dem Stand "Ost."
292
00:15:11,110 --> 00:15:13,194
Die East-Side. Nein.
293
00:15:13,195 --> 00:15:14,428
Was habe ich getan?
294
00:15:14,429 --> 00:15:16,238
Ich stammelte vor Ärger.
295
00:15:16,239 --> 00:15:18,211
Dann fuhr ein schwarzer Sedan vor...
296
00:15:18,212 --> 00:15:19,307
- Sie Barney?
- Ja.
297
00:15:19,308 --> 00:15:20,534
Steigen Sie ein.
298
00:15:20,535 --> 00:15:22,310
Ist irgendetwas davon wahr?
299
00:15:22,311 --> 00:15:25,239
Natürlich.
Jetzt, passt auf.
300
00:15:25,240 --> 00:15:27,984
An diesem Tag wurde ich gebracht zum...
301
00:15:27,985 --> 00:15:30,693
hohen Rat der Player.
302
00:15:30,695 --> 00:15:34,059
Gentlemen, ich bitte um Aufmerksamkeit hier.
303
00:15:34,060 --> 00:15:38,401
Es tut mir leid, dass zu sagen, aber wir
haben einen Wilderer in unseren Reihen.
304
00:15:38,453 --> 00:15:41,722
Barney hat ein Mädchen außerhalb seinen
Territoriums aufgerissen.
305
00:15:41,723 --> 00:15:45,476
Die East-Side ist Tuxedo Charlies Gebiet.
Er ist sauer.
306
00:15:45,477 --> 00:15:47,164
Wahre Geschichte.
307
00:15:47,165 --> 00:15:50,464
Die Erklärung von 2004 besagt
eindeutig,
308
00:15:50,465 --> 00:15:53,923
dass die fünfte Avenue unsere Gebiete trennt.
309
00:15:53,924 --> 00:15:58,208
Deine West-Side-College-Mädels sind nicht die
Docks an denen ich mein Boot anlegen will.
310
00:15:58,209 --> 00:16:02,694
Also solltest du wissen, dass meine East-Side-
Debütantinnen sehr "verboten" sind.
311
00:16:03,817 --> 00:16:08,148
Mitglieder des Rats... Bros...
niemand will einen Krieg.
312
00:16:08,149 --> 00:16:11,064
Natürlich habe ich die Erklärung von 2004
nicht vergessen.
313
00:16:11,065 --> 00:16:14,675
Was soll ich sagen? Eine dumme Sache.
Verteidigen? Kann ich nicht.
314
00:16:14,676 --> 00:16:17,258
Aber, Bros, war ich kein Bro zu euch allen
315
00:16:17,259 --> 00:16:19,584
hier am Tisch?
316
00:16:19,594 --> 00:16:23,170
Mein Freund von Brooklyn, Pickle Jar Bob,
wird es euch bestätigen.
317
00:16:23,171 --> 00:16:26,617
Erinnerst du dich an diese junge Touristin,
die die Penn Station gesucht hat?
318
00:16:26,618 --> 00:16:29,780
Sie kam gerade aus Boston,
und hatte einen geilen gut-im-Bett-Look.
319
00:16:29,781 --> 00:16:33,192
Ich habe ihr falsche Wegbeschreibungen gegeben
und sie endete in Red Hook.
320
00:16:33,193 --> 00:16:37,111
- Halt die Klappe, Barney.
- Bronx Donnie, reg dich nicht auf.
321
00:16:37,112 --> 00:16:40,348
Tuxedo Charlie ist hier nicht der Einzige,
der betrogen wurde.
322
00:16:40,349 --> 00:16:43,918
Du hast ihr gesagt, du wärst Jeter,
um sie ins Bett zu bekommen.
323
00:16:43,919 --> 00:16:47,788
Yankees zu verkörpern ist mein Ding.
Hast du keinen Respekt?
324
00:16:47,789 --> 00:16:52,076
Gentlemen, bitte, reißen wir uns nicht in Fetzen.
325
00:16:52,077 --> 00:16:55,830
Rat erinnert euch an Captain Bill,
unseren Bro aus Queens.
326
00:16:55,831 --> 00:16:58,431
Danke.
Ihr kennt mich alle,
327
00:16:58,432 --> 00:17:00,726
und ihr alle respektiert mein Spiel.
328
00:17:00,727 --> 00:17:03,786
Ich verkleide mich als Pilot
und reiße Frauen am Gepäckband auf.
329
00:17:03,857 --> 00:17:07,198
Bei meinem arschlangen U-Bahn-Ritt
von der 61. und Woodside,
330
00:17:07,199 --> 00:17:10,159
kam ich auf eine Idee, um euch alle
zufrieden zu stellen.
331
00:17:10,391 --> 00:17:12,588
Barney, du hast diese beiden hintergangen.
332
00:17:12,589 --> 00:17:14,588
Also für das Spiel,
das sie verlieren,
333
00:17:14,589 --> 00:17:18,173
musst du ihnen einen West-Side-Hottie
ihrer Wahl beschaffen.
334
00:17:18,174 --> 00:17:20,992
Du machst Witze?
Das ist die Vereinbahrung?
335
00:17:20,993 --> 00:17:22,840
Komm schon, das ist eher dumm.
336
00:17:22,841 --> 00:17:23,858
Gentleman, was sagt ihr?
337
00:17:23,859 --> 00:17:25,826
- Ich möchte Robin.
- Ich möchte Lily.
338
00:17:25,827 --> 00:17:27,862
Bitte, Bronx Donnie?
339
00:17:27,863 --> 00:17:30,197
Keine Chance, dass du mich damit reinbringst.
340
00:17:30,198 --> 00:17:33,297
Sag dem Mafioso, dass ich etwas weiß,
dass er verhauen kann.
341
00:17:33,298 --> 00:17:36,737
Ladies, keine Sorgen,
eure Beine können geschlossen bleiben.
342
00:17:36,738 --> 00:17:41,041
Weil ich sie dazu gebracht habe,
mein Gegenangebot anzunehmen.
343
00:17:41,042 --> 00:17:44,597
Es sieht so aus, als gäbe es nichts, das ich
sagen könnte, um euch zu beeinflussen.
344
00:17:44,598 --> 00:17:47,786
Charlie, Donnie, sagt nichts mehr,
ich zahle es euch gerne zurück.
345
00:17:47,787 --> 00:17:49,999
Carlotta, etwas Champagner.
346
00:17:50,030 --> 00:17:53,166
Trinken wir etwas, bevor wir vertagen.
347
00:17:55,397 --> 00:17:56,891
Auf Brüste.
348
00:17:59,839 --> 00:18:03,922
Und B-T-Dub,
du hast gerade Gift getrunken.
349
00:18:20,762 --> 00:18:25,517
Außerdem wurde ich durch mörderische
Methoden der
350
00:18:25,638 --> 00:18:29,006
Playerkönig von New York City.
351
00:18:29,007 --> 00:18:30,266
Das Ende.
352
00:18:31,009 --> 00:18:32,406
Wahre Geschichte.
353
00:18:33,101 --> 00:18:36,096
Das war toll.
Deine kleine Geschichte hat uns alle berührt.
354
00:18:36,097 --> 00:18:38,015
Aber du hast einen Fehler gemacht, Sir,
355
00:18:38,016 --> 00:18:40,800
du hast vergessen, Erster zu sein.
356
00:18:40,928 --> 00:18:44,104
Nein! Nicht fair.
Aber ich bin der König.
357
00:18:44,105 --> 00:18:46,991
- Und so viel besser angezogen.
- Sorry, Alter,
358
00:18:46,992 --> 00:18:48,409
aber das ist die Rache
359
00:18:48,410 --> 00:18:51,137
für Lisa den Professor.
360
00:18:52,201 --> 00:18:55,019
Lasst uns noch etwas trinken.
Sagte deine Mutter.
361
00:18:55,020 --> 00:18:56,542
Und so tranken wir.
362
00:18:56,543 --> 00:18:59,164
Die Nacht ging weiter,
und ich muss sagen,
363
00:18:59,165 --> 00:19:00,853
es war keine halbe Schlechte.
364
00:19:01,058 --> 00:19:05,278
Was für Erinnerungen. Unsere jungen und
glücklichen Herzen waren heiß wie Feuer.
365
00:19:06,292 --> 00:19:09,111
Fühlt sich wie ewig seitdem an.
366
00:19:11,953 --> 00:19:14,176
Tut mir leid, Leute.
Platten.
367
00:19:14,177 --> 00:19:18,221
Jetzt werde ich es nie nach Nantucket schaffen.
368
00:19:25,730 --> 00:19:27,648
Schau dir dieses Feuerwerk an.
369
00:19:27,649 --> 00:19:30,517
- Manche Raketen sind rote Action.
- Gott sei Dank.
370
00:19:30,518 --> 00:19:34,283
Dachte schon, meine Glaukompillen
würden das verursachen.
371
00:19:34,383 --> 00:19:38,340
Marvin, es tut mir so leid,
diese ganze Reise war beschissen.
372
00:19:38,519 --> 00:19:43,121
Bald wirst du wieder bei Mommy in den Armen
sein, so warm wie Sommer.
373
00:19:43,149 --> 00:19:46,989
Aber leider werden, wenn deine
Sorgen aufhören und wir im Inn angekommen,
374
00:19:47,125 --> 00:19:50,495
in diesem Moment meine Sorgen beginnen.
375
00:19:51,124 --> 00:19:53,322
Manchmal verbocken es Daddies,
376
00:19:53,401 --> 00:19:55,942
manchmal werden Mommies sauer.
377
00:19:55,943 --> 00:19:59,463
Ich hoffe wirklich, dass du dieses
Wochenende vergessen wirst.
378
00:19:59,661 --> 00:20:03,545
Schau dir das Feuerwerk an,
genieße die fallenden Kohlen.
379
00:20:03,731 --> 00:20:06,755
Und Kinder, das ist das Allererste,
380
00:20:06,756 --> 00:20:08,819
an das sich euer Cousin Marvin
erinnern kann.
381
00:20:12,213 --> 00:20:15,755
Gentleman und Ladies,
es wird eine Stunde dauern...
382
00:20:15,968 --> 00:20:19,142
bis der Truck kommt, der unseren kaputten
Bus weiterbringt.
383
00:20:19,143 --> 00:20:22,848
Ich schlage vor in der Zwischenzeit
machen wir es uns alle gemütlich.
384
00:20:23,132 --> 00:20:25,374
Wir werden eine Weile hier sein.
385
00:20:26,835 --> 00:20:29,122
Ringelreihe?
386
00:20:29,123 --> 00:20:30,192
Ja!
387
00:20:31,422 --> 00:20:34,824
Wie weit ist es von hier
bis zum Farhampton Inn?
388
00:20:34,825 --> 00:20:36,966
Ich würde sagen etwa acht Kilometer.
389
00:20:37,613 --> 00:20:38,904
Oh nein.
390
00:20:38,905 --> 00:20:40,438
Was hat das Grinsen zu bedeuten?
391
00:20:40,439 --> 00:20:44,243
Dann schaute Marshall in den Himmel
und schwor beim ersten Stern der Nacht
392
00:20:44,244 --> 00:20:46,714
vier einfache Wörter, die
er bald bereuen würde:
393
00:20:46,715 --> 00:20:49,089
Ich kann soweit laufen.
394
00:20:51,513 --> 00:20:55,049
..:: SubCentral .de ::..