1
00:00:00,736 --> 00:00:02,775
<i>Wir schreiben das Jahr 2048.</i>

2
00:00:03,326 --> 00:00:06,653
<i>Die sich weiterentwickelnde Technologie,
kann nicht länger reguliert werden.</i>

3
00:00:07,264 --> 00:00:10,895
<i>Gefährliche Fortschritte, haben die kriminelle
Landschaft für immer verändert.</i>

4
00:00:11,347 --> 00:00:13,247
<i>Die Polizei ist nicht vorbereitet.</i>

5
00:00:15,273 --> 00:00:17,598
<i>Die Strafverfolgungsbehörden
kämpfen gegen diese Korruption...</i>

6
00:00:17,608 --> 00:00:19,500
<i>mit einer neuen Art der Verteidigung an,</i>

7
00:00:21,261 --> 00:00:23,801
<i>aber nicht alle sind gleich erschaffen.</i>

8
00:00:26,053 --> 00:00:28,991
<i>Der Gedanke hinter den DNRs war,
so menschlich wie möglich zu sein.</i>

9
00:00:29,001 --> 00:00:31,966
<i>Sie basierten auf einem Programm
namens Synthetic Soul.</i>

10
00:00:31,976 --> 00:00:33,380
<i>Das ist einer von den Irren.</i>

11
00:00:33,390 --> 00:00:35,238
- Ich führe Sie rein?
- Gehen wir.

12
00:00:35,779 --> 00:00:39,015
<i>Nun nehmen alle Cops...
menschlich und von Menschen gemacht, zusammen...</i>

13
00:00:39,165 --> 00:00:41,730
<i>den Kampf auf sich,
über uns alle zu wachen.</i>

14
00:00:41,740 --> 00:00:43,705
<font color=#2060F7>Staffel 1, Episode 03</font>
<font color=#2060F7>"Are You Receiving?"</font>

15
00:00:43,715 --> 00:00:45,530
<font color=#7CDDDD>Übersetzung: Invisible & Kelzi.</font>

16
00:00:45,599 --> 00:00:47,600
<b>Präsentiert von:<font color=#990000>TV4User</font> & <font color=#0E4BA0>SubCentral</font></b>

17
00:01:05,982 --> 00:01:07,943
<i>Aufladung komplett.</i>

18
00:02:03,460 --> 00:02:04,460
Hey.

19
00:02:05,542 --> 00:02:06,472
Hey, James.

20
00:02:06,482 --> 00:02:08,545
- Guten Morgen, Mr. Navarro.
- Wie geht es Ihnen?

21
00:02:12,065 --> 00:02:13,305
Miss Miller.

22
00:02:14,598 --> 00:02:15,410
James.

23
00:02:15,420 --> 00:02:17,174
Sie haben schon wieder Ihren Schlüssel
im Schloss stecken lassen.

24
00:02:17,184 --> 00:02:18,184
Danke.

25
00:02:18,510 --> 00:02:20,539
Ich schwöre mein Erinnerungsvermögen
lässt von Tag zu Tag mehr nach.

26
00:02:20,549 --> 00:02:22,403
Ich habe Ihnen schon gesagt, ich kann
den Hausmeister kommen lassen,

27
00:02:22,413 --> 00:02:24,432
damit der das hier gegen ein biometrisches
Schloss austauschen kann, wenn Sie möchten.

28
00:02:24,442 --> 00:02:26,942
Ach, das ist schon okay, ich bevorzuge
die altmodische Art.

29
00:02:27,407 --> 00:02:29,168
Ich schätze, da bin ich komisch.

30
00:02:29,635 --> 00:02:30,635
Nein, nein, nein, ich mag das.

31
00:02:33,593 --> 00:02:35,548
Ähm, das kam für Sie über den
Securityposten rein.

32
00:02:35,887 --> 00:02:38,977
- Oh, danke.
- Ich muss zurück auf meinen Posten.

33
00:02:39,785 --> 00:02:40,785
Bis bald.

34
00:02:51,038 --> 00:02:52,638
Hi, kann ich Ihnen helfen?

35
00:02:56,132 --> 00:02:57,311
Wie heißen Sie?

36
00:02:58,008 --> 00:02:59,008
James.

37
00:03:03,274 --> 00:03:04,274
Gehen wir.

38
00:03:45,898 --> 00:03:47,692
<i>Weißt du, was mir am meisten
an die gefällt?</i>

39
00:03:47,702 --> 00:03:49,029
Deine Pünktlichkeit.

40
00:03:49,096 --> 00:03:50,423
<i>Was soll das denn schon wieder heißen?</i>

41
00:03:50,778 --> 00:03:51,931
Du bist zu spät.

42
00:03:51,941 --> 00:03:53,789
Und der Wagen riecht nach Olivenöl.

43
00:03:53,967 --> 00:03:55,217
Halte das mal...

44
00:03:56,282 --> 00:03:57,282
und das.

45
00:03:59,127 --> 00:04:00,419
Was mache ich damit?

46
00:04:00,429 --> 00:04:02,234
Du wärmst meinen Kaffee auf.

47
00:04:06,068 --> 00:04:07,718
Hey!
Ich mag ihn heiß.

48
00:04:07,773 --> 00:04:11,229
Am besten schmeckt er bei einer Temperatur
zwischen 68,3 und 79,4 Grad Celsius.

49
00:04:11,239 --> 00:04:13,379
Die meisten Menschen mögen ihn
mit 79,4 Grad.

50
00:04:13,389 --> 00:04:14,389
Du jedoch...

51
00:04:15,099 --> 00:04:17,658
magst ihn mit 73,9 Grad
und die hat er gerade.

52
00:04:17,668 --> 00:04:19,239
Du weißt, wie ich meinen Kaffee mag?

53
00:04:19,249 --> 00:04:21,739
Ja, ich im Gegensatz zu dir,
achte auf Details,

54
00:04:21,749 --> 00:04:25,139
wie zum Beispiel, wie spät es ist und wann
ich meinen Partner zum Dienst abholen soll.

55
00:04:25,149 --> 00:04:26,656
Oh, ich achte auf Details,

56
00:04:26,666 --> 00:04:29,099
wie zum Beispiel, dass du eben
deinen Finger in meinen Kaffee gesteckt hast.

57
00:04:29,109 --> 00:04:30,815
Ich kann ihn auch gerne woanders
hinein stecken, wenn du möchtest.

58
00:04:30,825 --> 00:04:32,595
- Wa-wa-warte, noch mal zurück.
- Wohin.

59
00:04:32,605 --> 00:04:36,149
Dahin, wo ich noch keinen Partner hatte
und in Ruhe zur Arbeit fahren konnte.

60
00:04:36,994 --> 00:04:40,039
Ich weiß, dass du meinen Rat beherzigt hast und
dein bein mit Olivenöl eingeschmiert hast, John.

61
00:04:40,049 --> 00:04:41,049
Und es funktioniert.

62
00:04:41,209 --> 00:04:43,921
Du bist nur zu dickköpfig um danke zu sagen,
aber gern geschehen.

63
00:04:43,931 --> 00:04:46,043
Ich habe eine Salat gegessen...
einen griechischen Salat.

64
00:04:46,053 --> 00:04:47,573
Um 10:00 Uhr morgens?

65
00:04:47,660 --> 00:04:49,089
Junge, du bist ein richtiger Detective.

66
00:04:49,099 --> 00:04:50,547
Endlich. Jetzt kommen wir zur Sache.

67
00:04:50,557 --> 00:04:52,449
<i>13 RAY. Möglicher 10-31.</i>

68
00:04:52,466 --> 00:04:53,467
<i>Mord.</i>

69
00:04:53,477 --> 00:04:56,195
<i>Leiche wurde 4500 Crecent Avenue gefunden.</i>

70
00:04:56,241 --> 00:04:57,483
Das ist drei Blocks von hier.

71
00:04:57,493 --> 00:04:59,093
Okay, gehen wir an die Arbeit.

72
00:05:13,286 --> 00:05:14,461
Wie lange sind Sie schon hier?

73
00:05:14,471 --> 00:05:15,624
Wir sind eben erst angekommen.

74
00:05:16,067 --> 00:05:18,372
Es gab keine Zeigen bei der Schießerei.

75
00:05:18,382 --> 00:05:20,662
Die Sache muss in den letzten
20 Minuten passiert sein.

76
00:05:20,672 --> 00:05:21,768
Wer hat ihn gefunden?

77
00:05:21,778 --> 00:05:22,778
Diese zwei...

78
00:05:23,098 --> 00:05:24,772
und wir haben die Umgebung abgeriegelt.

79
00:05:25,286 --> 00:05:27,395
Sie haben die Kameras ausgeschaltet.

80
00:05:27,782 --> 00:05:30,935
Ich glaube ich kann trotzdem noch
das archivierte Material einsehen.

81
00:05:37,582 --> 00:05:38,582
John...

82
00:05:49,687 --> 00:05:51,666
sie sind in den 25. Stock gefahren.

83
00:05:55,556 --> 00:05:57,456
Sie haben die Aufzüge ausgeschaltet.

84
00:05:57,633 --> 00:05:59,690
Sende das Überwachungsmaterial
rüber zu Maldonado,

85
00:05:59,700 --> 00:06:02,374
damit wir versuchen können,
die Typen zu identifizieren.

86
00:06:05,097 --> 00:06:06,380
Officer Harris, rufen Sie Verstärkung...

87
00:06:06,804 --> 00:06:09,457
und leiten Sie das Evakuierungsprotokoll ein.

88
00:06:09,467 --> 00:06:11,331
- Ja, Sir.
- Und seien Sie vorsichtig.

89
00:06:11,341 --> 00:06:12,885
Die Gangster sind noch im Gebäude.

90
00:06:12,895 --> 00:06:13,895
Verstanden.

91
00:06:21,900 --> 00:06:23,140
Wie sieht der Plan aus?

92
00:06:24,739 --> 00:06:26,674
Ich habe keine Ahnung,

93
00:06:27,770 --> 00:06:30,770
aber wir haben 25 Etagen Zeit
uns etwas auszudenken.

94
00:06:35,041 --> 00:06:36,889
<i>Her mit dem Handy.</i>

95
00:06:37,605 --> 00:06:38,905
<i>Schnauze.</i>

96
00:06:39,132 --> 00:06:40,132
<i>Her damit.</i>

97
00:06:40,797 --> 00:06:41,985
<i>Ruhe.</i>

98
00:06:42,055 --> 00:06:43,860
<i>Bitte tun Sie mir nicht weh.</i>

99
00:06:44,854 --> 00:06:47,224
<i>Lass mal sehen... hey, hey!</i>

100
00:06:47,379 --> 00:06:49,029
<i>Ich sagte doch,
setz dich hin.</i>

101
00:07:12,247 --> 00:07:13,247
Hallo.

102
00:07:15,620 --> 00:07:16,773
Wie heißt du?

103
00:07:21,957 --> 00:07:24,986
Oh, du weißt nicht, wie du
darauf antworten sollst, nicht wahr?

104
00:07:28,662 --> 00:07:31,409
Du hast Angst, dass du verletzt wirst,
wenn du antwortest, hm?

105
00:07:34,214 --> 00:07:35,214
Nun...

106
00:07:35,419 --> 00:07:37,833
die einzige Möglichkeit das zu umgehen ist...

107
00:07:38,441 --> 00:07:40,202
wenn du ehrlich antwortest.

108
00:07:43,915 --> 00:07:45,937
Das ist immer der beste Weg.

109
00:07:48,803 --> 00:07:49,803
Jenna.

110
00:07:58,488 --> 00:08:01,032
Wieso kommst du nicht mit und leistest
mir etwas Gesellschaft, Jenna?

111
00:08:06,787 --> 00:08:07,787
Jo.

112
00:08:08,559 --> 00:08:09,827
Wir können jetzt anfangen.

113
00:08:09,837 --> 00:08:11,745
Die Bullen sind immer noch in der Lobby.

114
00:08:11,755 --> 00:08:13,255
Tja, selbst Schuld.

115
00:08:13,655 --> 00:08:15,808
Zeit ihre Aufmerksamkeit zu erregen.

116
00:08:27,716 --> 00:08:29,056
Aus dem Weg, aus dem Weg.

117
00:08:29,066 --> 00:08:30,066
Bleiben Sie unten.

118
00:08:51,741 --> 00:08:52,948
Polizei. Gehen Sie weiter.

119
00:08:52,958 --> 00:08:54,846
<i>- Das ist keine Übung.
- Was ist hier los?</i>

120
00:08:54,856 --> 00:08:57,610
Sir, Sie müssen weiter gehen
und das Gebäude verlasse,

121
00:08:57,620 --> 00:08:58,760
Gehen Sie die Treppen runter.

122
00:08:58,770 --> 00:09:00,122
- Was ist da draußen los?
- Raus aus dem Gebäude,

123
00:09:00,132 --> 00:09:01,598
bitte.
- Nehmen Sie sich den Rest des Tages frei.

124
00:09:01,608 --> 00:09:04,369
Gehen Sie zum Treppenhaus, verlassen Sie
das Gebäude durch den Hinterausgang.

125
00:09:05,815 --> 00:09:07,462
Was gibt es neues, Stahl?

126
00:09:07,472 --> 00:09:11,119
Es ist das Sanderson Gebäude in der Innenstadt.
John arbeitet sich von der zweiten Etage rauf.

127
00:09:11,429 --> 00:09:12,429
Rauf?

128
00:09:12,952 --> 00:09:13,752
John!

129
00:09:13,762 --> 00:09:14,890
<i>Wie ist dein Status?</i>

130
00:09:14,900 --> 00:09:17,691
Dorian sagt, dass das Gebäude
weiterhin statisch stabil ist.

131
00:09:17,701 --> 00:09:18,631
Es gibt Schäden an den...

132
00:09:18,641 --> 00:09:20,475
<i>Notausgängen in der dritten
und vierten Etage.</i>

133
00:09:20,485 --> 00:09:23,135
<i>Das südöstliche Treppenhaus
ist ebenfalls blockiert</i>

134
00:09:23,205 --> 00:09:26,720
Notfallhelfer bringen die Leute
aus dem zweiten Stock raus.

135
00:09:26,730 --> 00:09:29,230
John, geh nicht weiter rauf.
Negativ.

136
00:09:29,601 --> 00:09:32,636
<i>Helft weiter dabei die Angestellten in den
zweiten Stock zu bringen und bleibt selbst dort,</i>

137
00:09:32,646 --> 00:09:33,992
bis wir wissen, mit was
wir es hier zu tun haben.

138
00:09:34,002 --> 00:09:36,650
<i>Ich weiß, mit was wir es hier zu tun haben.
Die Angreifer sind immer noch im Gebäude.</i>

139
00:09:36,660 --> 00:09:38,016
<i>Wir schnappen sie uns.</i>

140
00:09:38,026 --> 00:09:39,700
<i>Verschaff mir etwas Zeit.</i>

141
00:09:40,237 --> 00:09:41,899
Du solltest das Protokoll einleiten.

142
00:09:41,909 --> 00:09:44,616
Stört alle Signale die ins Gebäude
reinkommen und rausgehen,

143
00:09:44,626 --> 00:09:45,992
schneidet ihnen den Kommunikationsweg ab.

144
00:09:46,002 --> 00:09:47,788
<i>und besorg mir Verstärkung.</i>

145
00:09:47,798 --> 00:09:51,421
John, wenn wir das Signal stören, gibt es
auch keine Kommunikation aus dem Gebäude raus.

146
00:09:51,431 --> 00:09:53,410
<i>Wir werden nicht mit dir
kommunizieren können.</i>

147
00:09:53,820 --> 00:09:55,970
Verlasse sofort das Gebäude.

148
00:09:56,110 --> 00:09:57,378
<i>Da ist... ich kann nicht...</i>

149
00:09:57,388 --> 00:09:58,410
Was... tun...

150
00:09:58,478 --> 00:09:59,478
<i>Hörst du...</i>

151
00:10:00,119 --> 00:10:01,119
Weihnachten.

152
00:10:02,434 --> 00:10:04,683
Hast du gerade einfach
Captain Maldonado abgewürgt?

153
00:10:04,693 --> 00:10:06,860
Ja, war eh eine langweilige Unterhaltung.

154
00:10:06,870 --> 00:10:10,435
Ich finde es großartig, dass du deine
Insubordination für eine Tugend hältst.

155
00:10:11,349 --> 00:10:12,717
Haben wir die Umgebung evakuiert?

156
00:10:12,727 --> 00:10:15,271
Nach Protokoll, drei Block-Radius.

157
00:10:18,467 --> 00:10:19,730
Ja, hier ist Paul.

158
00:10:19,740 --> 00:10:21,545
Brecht alle Kommunikationswege ab.

159
00:10:23,931 --> 00:10:25,757
Stört das Signal.

160
00:10:25,767 --> 00:10:27,050
Sequenz initiiert.

161
00:10:33,053 --> 00:10:34,380
<i>Okay, Signal ist aktiv.</i>

162
00:10:34,417 --> 00:10:36,483
<i>Wechseln auf interne Comms.</i>

163
00:10:37,121 --> 00:10:38,375
Die stören unsere Signale.

164
00:10:38,385 --> 00:10:41,111
Die gesamte externe Kommunikation
ist blockiert.

165
00:10:41,241 --> 00:10:44,046
Die Strafvollzugsbehörden
sind verdammt vorhersehbar.

166
00:10:45,035 --> 00:10:47,069
Alpha Team, nehmt die Nordseite.

167
00:10:47,079 --> 00:10:48,896
<i>Bravo Team, ihr nehmt das Dach.</i>

168
00:10:48,906 --> 00:10:51,015
<i>Nicht schießen, bis ich
den Befehl gebe.</i>

169
00:10:54,004 --> 00:10:55,004
Sauber.

170
00:11:05,727 --> 00:11:07,445
Schon eine Idee zu unserem Plan?

171
00:11:07,545 --> 00:11:09,495
Uns gehen langsam die Etagen aus, John.

172
00:11:09,505 --> 00:11:11,702
Naja, ich hätte gedacht, dass unsere
Verstärkung mittlerweile hier wäre.

173
00:11:11,712 --> 00:11:13,561
Schätze wir gehen einfach weiter rauf.

174
00:11:13,571 --> 00:11:15,376
Vielleicht gibt es noch eine andere Möglichkeit.

175
00:11:15,810 --> 00:11:18,172
Das gesamte Luftfiltersystem
ist miteinander verbunden.

176
00:11:18,182 --> 00:11:20,385
Wir müssen es nur bis
in die 23. Etage schaffen.

177
00:11:20,395 --> 00:11:24,638
Dort gibt es eine Zugang in die Luftschächte,
die uns dahin bringen, wo diese Typen sind.

178
00:11:24,648 --> 00:11:25,648
Siehst du?

179
00:11:26,140 --> 00:11:28,771
Ich habe doch gesagt,
dass uns ein Plan einfällt.

180
00:11:31,485 --> 00:11:33,594
Hey. Was soll das Discogesicht?

181
00:11:33,870 --> 00:11:35,370
Willst du mir etwas sagen?

182
00:11:35,556 --> 00:11:37,710
Da alle Signale ja nun gestört sind,

183
00:11:37,720 --> 00:11:40,262
wird jeder Notruf,
der in diesem Gebäude getätigt wird,

184
00:11:40,272 --> 00:11:42,772
auf mich umgeleitet, weil sie nicht
nach draußen können.

185
00:11:42,915 --> 00:11:46,198
Beantworte die Anrufe.
Vielleicht bekommen wir Informationen.

186
00:11:46,865 --> 00:11:47,665
Hallo?

187
00:11:47,675 --> 00:11:52,613
<i>Gott sei Dank. Ich brauche die Polizei.
Ich bin in meinem Büro. Es gab eine Explosion.</i>

188
00:11:52,623 --> 00:11:58,406
<i>Ma'am, alles ist in Ordnung. Ich verstehe.
Die Polizei ist bereits auf dem Weg.</i>

189
00:11:58,416 --> 00:12:00,325
<i>Begeben Sie sich die Treppen runter
in die zweite Etage.</i>

190
00:12:01,482 --> 00:12:02,728
Was machst du da?

191
00:12:02,738 --> 00:12:04,528
Es wurde bewiesen, dass die Leute
in er portugiesischen Kultur,

192
00:12:04,538 --> 00:12:08,186
im Moment einer Krise eine Frauenstimme
beruhigender finden.

193
00:12:08,886 --> 00:12:09,686
<i>Hallo?</i>

194
00:12:09,696 --> 00:12:10,696
Hallo.

195
00:12:10,794 --> 00:12:12,599
Hier spricht Detective John Kennex.

196
00:12:12,783 --> 00:12:16,458
Ich bin ein automatischer Police Officer
mit einer sehr komplizierten Persönlichkeit.

197
00:12:16,468 --> 00:12:17,268
<i>911?</i>

198
00:12:17,278 --> 00:12:18,713
Bitte bleiben Sie ruhig.

199
00:12:18,723 --> 00:12:20,614
<i>Ich - ich bin mit einem
bewaffneten Mann gefangen.</i>

200
00:12:20,624 --> 00:12:21,951
<i>Bitte helfen Sie mir.</i>

201
00:12:22,354 --> 00:12:24,643
Es ist alles okay.
Atmen Sie tief durch.

202
00:12:24,653 --> 00:12:25,806
Wie heißen Sie?

203
00:12:26,663 --> 00:12:27,859
Paige.

204
00:12:28,218 --> 00:12:29,368
Hi, Paige.

205
00:12:30,023 --> 00:12:32,009
Was können Sie mir über den
Bewaffneten sagen?

206
00:12:32,019 --> 00:12:33,127
<i>Ich weiß es nicht.</i>

207
00:12:34,200 --> 00:12:36,000
Die haben meine Schwester...

208
00:12:37,218 --> 00:12:38,414
und andere.

209
00:12:38,823 --> 00:12:39,626
<i>Hören Sie, Paige,</i>

210
00:12:39,636 --> 00:12:40,963
ich bin im Gebäude.

211
00:12:41,639 --> 00:12:44,428
Ich muss Ihnen ein paar Fragen stellen, aber
zuerst muss ich wissen... sind Sie in sicher?

212
00:12:44,438 --> 00:12:46,417
Sind Sie in Sicherheit?

213
00:12:47,996 --> 00:12:49,149
Ich denke schon.

214
00:12:49,492 --> 00:12:50,492
<i>Vorerst.</i>

215
00:12:50,848 --> 00:12:53,413
Okay, hören Sie mir zu. Wo sind Sie?
Auf welcher Etage?

216
00:12:53,423 --> 00:12:55,400
Ich bin in der 25. Etage.

217
00:12:55,951 --> 00:12:57,820
Ich sitze in der Besenkammer.

218
00:13:01,694 --> 00:13:02,716
Die nächste Fresse.

219
00:13:02,844 --> 00:13:04,431
Du, auf die Knie.

220
00:13:05,770 --> 00:13:07,014
Auf die Knie!

221
00:13:07,024 --> 00:13:09,190
<i>Oh, nein, nein!
Oh Gott!</i>

222
00:13:13,952 --> 00:13:14,952
<i>Paige?</i>

223
00:13:15,032 --> 00:13:16,663
Paige, was ist los?

224
00:13:17,596 --> 00:13:18,923
Sie haben ihn erschossen.

225
00:13:19,854 --> 00:13:21,004
<i>Lou ist tot.</i>

226
00:13:30,852 --> 00:13:32,683
Hey, Blechbirne.
Wasser.

227
00:13:38,693 --> 00:13:40,523
<i>Wir haben eine Leiche!</i>

228
00:13:51,914 --> 00:13:53,893
<i>Haltet die Leute fern!</i>

229
00:13:54,621 --> 00:13:56,944
Diese Mistkerle.
Was wollen sie?

230
00:13:59,132 --> 00:14:01,607
<i>Detective Paul, beginnen Sie
mit dem Geiselprotokoll.</i>

231
00:14:01,617 --> 00:14:03,291
Schickt ihnen das Funkgerät.

232
00:14:03,421 --> 00:14:05,095
Schickt ihnen das Funkgerät!

233
00:14:11,227 --> 00:14:14,510
Bringen Sie die Drohne in die Luft.
Wir müssen anfangen, zu verhandeln.

234
00:14:24,502 --> 00:14:26,115
Funkgerät ist hier.

235
00:14:38,292 --> 00:14:39,445
Wie ist Ihr Name?

236
00:14:39,598 --> 00:14:41,272
Captain Maldonado.

237
00:14:41,676 --> 00:14:42,738
Und Sie sind?

238
00:14:42,748 --> 00:14:45,927
Nun, ich würde es Ihnen verraten, aber ich
will Ihre Mühen nicht zunichtemachen.

239
00:14:46,123 --> 00:14:48,429
Jetzt, da wir Ihre Aufmerksamkeit haben,

240
00:14:49,302 --> 00:14:51,265
haben wir ein paar Forderungen.

241
00:14:53,851 --> 00:14:57,294
<i>Paige, können Sie das Telefon hochhalten,
damit ich hören kann, was vor sich geht?</i>

242
00:14:57,304 --> 00:14:59,841
<i>Ich hasse es wirklich,
noch mehr Geiseln rauszuwerfen.</i>

243
00:14:59,851 --> 00:15:01,873
Kommen wir zur Sache.

244
00:15:02,126 --> 00:15:03,176
Was wollen Sie?

245
00:15:03,392 --> 00:15:04,560
<i>Erstens,</i>

246
00:15:04,570 --> 00:15:06,557
holen Sie Ihre Scharfschützen vom Dach

247
00:15:06,567 --> 00:15:09,403
und sagen sie den Männern, dass sie sich draußen
versammeln sollen, um sich zurückzuziehen.

248
00:15:09,413 --> 00:15:11,663
<i>und halten Sie sie vom Gebäude fern,</i>

249
00:15:11,767 --> 00:15:15,329
<i>oder es werden weiter Geiseln
vom Himmel fallen.</i>

250
00:15:20,754 --> 00:15:23,302
Sagen Sie Detective Paul,
dass sich seine Männer zurückziehen sollen.

251
00:15:24,120 --> 00:15:26,120
<i>Bravo Team, zurückziehen.</i>

252
00:15:30,117 --> 00:15:31,117
Alles sauber.

253
00:15:32,678 --> 00:15:33,678
Erledigt.

254
00:15:33,726 --> 00:15:34,726
<i>Was noch?</i>

255
00:15:34,756 --> 00:15:39,456
Wir hätten gerne drei Jets bereitstehen auf
dem Dach, freien Luftraum von hier bis zur Grenze

256
00:15:39,607 --> 00:15:41,013
<i>und abschließend hätte ich gerne,</i>

257
00:15:41,023 --> 00:15:44,023
dass mir bitte ein Fissionszünder
gebracht wird.

258
00:15:45,113 --> 00:15:47,279
Das ist Militärklasse-Technologie.

259
00:15:47,289 --> 00:15:49,102
Diese Berechtigung habe ich nicht.

260
00:15:49,112 --> 00:15:52,439
Nun, dann schlage ich vor,
dass Sie jemanden kontaktieren, der sie hat.

261
00:15:55,895 --> 00:15:58,554
<i>Gesichtserkennung identifiziert.</i>

262
00:16:06,589 --> 00:16:08,263
Hören Sie mir zu, Lucas,

263
00:16:08,734 --> 00:16:10,652
<i>wenn Sie wollen, dass ich kooperiere,</i>

264
00:16:10,662 --> 00:16:12,263
<i>müssen Sie auch kooperieren.</i>

265
00:16:12,755 --> 00:16:14,932
Wie viele Geiseln haben Sie?

266
00:16:16,180 --> 00:16:20,097
Mehr als genug, um Ihre Karriere zu beenden,
wenn sie sterben.

267
00:16:20,107 --> 00:16:21,738
Sie haben 43 Minuten.

268
00:16:24,241 --> 00:16:26,986
Stell die Uhr auf 43 Minuten
und bring mir Rudy Lom.

269
00:16:32,186 --> 00:16:33,186
Hallo?

270
00:16:33,219 --> 00:16:34,183
<i>Sind Sie da?</i>

271
00:16:34,627 --> 00:16:35,823
Genau hier, Paige.

272
00:16:36,127 --> 00:16:37,548
Kommt überhaupt jemand?

273
00:16:37,714 --> 00:16:40,345
Warten Sie einfach ab.
Wir werden sehr bald bei Ihnen sein.

274
00:16:41,115 --> 00:16:42,788
Haben Sie den Anruf gehört?

275
00:16:43,165 --> 00:16:44,557
Ja, habe ich.
Danke.

276
00:16:44,567 --> 00:16:46,720
Warten Sie eine Sekunde.
Ich bin gleich wieder da.

277
00:16:49,024 --> 00:16:51,255
Ist ein Fissionszünder so schlimm,
wie ich glaube?

278
00:16:51,265 --> 00:16:54,404
Es ist ein Auslösungsmechanismus für
eine große explosive Vorrichtung.

279
00:16:54,414 --> 00:16:55,653
Megatonnen-Level.

280
00:16:55,663 --> 00:16:56,663
Megatonnen.

281
00:16:59,657 --> 00:17:00,657
Paige, sind Sie da?

282
00:17:00,667 --> 00:17:03,713
<i>Können Sie mir sagen,
wie viele Geiseln sie da oben haben?</i>

283
00:17:05,045 --> 00:17:06,498
25 oder so.

284
00:17:06,960 --> 00:17:10,091
Zumindest in diesem Raum.
Ich kann es schwer erkennen.

285
00:17:10,754 --> 00:17:12,285
Sie machen das gut, Paige.

286
00:17:12,295 --> 00:17:13,709
Wie geht es Ihrer Schwester?

287
00:17:14,039 --> 00:17:15,797
<i>Das ist alles meine Schuld.</i>

288
00:17:15,989 --> 00:17:18,837
Sie wäre ohne mich nicht hier.

289
00:17:19,134 --> 00:17:21,584
Sie besucht mich von außerhalb.

290
00:17:21,852 --> 00:17:24,454
Sie hat nur vorbeigesehen,
um mit mir zu Mittag zu essen...

291
00:17:25,310 --> 00:17:27,028
und jetzt ist sie ganz alleine.

292
00:17:27,754 --> 00:17:30,049
Paige, können Sie mir sagen,
wie viele Bewaffnete es sind?

293
00:17:30,966 --> 00:17:33,716
Sie kommen und gehen, ich weiß es nicht.

294
00:17:34,517 --> 00:17:35,717
Fünf...

295
00:17:35,923 --> 00:17:37,246
Sechs, mindestens.

296
00:17:37,276 --> 00:17:38,876
Aber es waren mehr.

297
00:17:41,378 --> 00:17:45,237
Es tut mir leid, ich kann das nicht.
Ich habe solche Angst.

298
00:17:48,521 --> 00:17:50,761
Paige, waren Sie jemals Eisfischen?

299
00:17:52,230 --> 00:17:53,230
Nein.

300
00:17:53,529 --> 00:17:55,063
<i>Als ich elf Jahre alt war,</i>

301
00:17:55,784 --> 00:17:58,980
hat mich mein Dad mit zum Eisfischen genommen
zum Lake McFarland.

302
00:17:59,677 --> 00:18:02,091
<i>Wir gingen zurück und ganz plötzlich</i>

303
00:18:02,305 --> 00:18:05,431
<i>brach das Eis ein und
ich bin reingefallen.</i>

304
00:18:05,885 --> 00:18:08,537
Ich konnte nicht sehen,
ich konnte nicht atmen.

305
00:18:08,935 --> 00:18:10,873
Ich dachte, ich muss sterben.

306
00:18:11,420 --> 00:18:13,658
Das Wasser war so kalt, es war wie...

307
00:18:13,708 --> 00:18:15,230
tausende Nadeln,

308
00:18:15,240 --> 00:18:17,262
<i>die in jeden Teil
meines Körpers gestochen haben.</i>

309
00:18:18,293 --> 00:18:20,315
Und dann ist mein Vater reingesprungen,

310
00:18:20,671 --> 00:18:23,389
und er nahm mich und fing an,
mich ans Ufer zu schleppen.

311
00:18:23,535 --> 00:18:25,601
Willst du sie einschläfern?

312
00:18:26,739 --> 00:18:29,918
<i>Und obwohl wir noch in großer Gefahr waren,</i>

313
00:18:30,235 --> 00:18:31,779
<i>fühlte ich mich sicher.</i>

314
00:18:31,871 --> 00:18:32,980
<i>Ich fühlte,</i>

315
00:18:33,067 --> 00:18:35,089
dass alles wieder gut wird,

316
00:18:35,572 --> 00:18:37,427
weil ich nicht alleine war.

317
00:18:38,401 --> 00:18:39,401
<i>Paige...</i>

318
00:18:40,025 --> 00:18:41,175
Sie sind nicht alleine.

319
00:18:42,309 --> 00:18:43,636
Ich bin bei Ihnen.

320
00:18:44,253 --> 00:18:46,553
<i>Alles wird wieder gut.</i>

321
00:18:49,279 --> 00:18:50,279
Glauben Sie mir?

322
00:18:52,660 --> 00:18:53,769
Ja, tue ich.

323
00:18:54,918 --> 00:18:56,168
<i>Alles klar, gutes Mädchen.</i>

324
00:18:56,483 --> 00:18:58,181
Halten Sie einfach durch.

325
00:19:05,227 --> 00:19:06,336
Ja, Paul.

326
00:19:06,457 --> 00:19:08,131
<i>Irgendein Zeichen von Kennex oder Dorian?</i>

327
00:19:08,372 --> 00:19:09,481
Bisher nichts.

328
00:19:09,832 --> 00:19:11,280
<i>Halten Sie Ihre Männer zurück,
aber ich will</i>

329
00:19:11,290 --> 00:19:13,342
Drohnen und Aufklärer an
jedem Fenster und Ausgang.

330
00:19:13,352 --> 00:19:15,138
Ich will wissen,
was mit meinen Männern passiert.

331
00:19:15,148 --> 00:19:16,692
Ja, kriegen Sie, Captain.

332
00:19:18,470 --> 00:19:20,951
Nie im Leben bekomme ich
einen Fissionszünder.

333
00:19:25,747 --> 00:19:28,121
Was, wenn es einen Weg gibt,
ihnen zu geben, was sie wollen

334
00:19:28,281 --> 00:19:29,955
und sie gleichzeitig hinzuhalten?

335
00:19:30,197 --> 00:19:31,437
Was haben Sie?

336
00:19:31,695 --> 00:19:33,587
Ich könnte eine Nachbildung bauen.

337
00:19:33,815 --> 00:19:35,663
Was, wenn sie eine Fälschung erkennen können?

338
00:19:35,850 --> 00:19:38,198
Ich mache eine, die an einem Scan vorbeikommt.

339
00:19:38,208 --> 00:19:42,264
Wenn sie sie ausprobieren oder sie direkt
benutzen, haben wir Pech.

340
00:19:42,800 --> 00:19:44,302
Das ist ein Risiko, das wir
eingehen werden müssen.

341
00:19:44,312 --> 00:19:45,512
Legen wir los.

342
00:19:47,055 --> 00:19:48,110
- Captain?
- Ja.

343
00:19:48,120 --> 00:19:49,316
Lucas Vincent...

344
00:19:49,356 --> 00:19:52,575
er ist ein hochrangiges Mitglied in
der Holy Reclamation Army,

345
00:19:52,585 --> 00:19:55,834
ein dezentralisiertes Netzwerk von Terrorzellen

346
00:19:55,844 --> 00:19:57,666
mit anti-westlicher Ausrichtung und
einer Geschichte in Geiselnahme,

347
00:19:57,676 --> 00:19:59,320
keine von ihnen ging gut aus.

348
00:19:59,330 --> 00:20:01,965
Letzten August haben sie eine
Botschaft nahe Tokio eingenommen.

349
00:20:01,975 --> 00:20:03,111
Gleiche Vorgehensweise.

350
00:20:03,121 --> 00:20:05,975
Sie dringen mit Gewalt ein, erregten die
Aufmerksamkeit der Medien und der Polizei,

351
00:20:05,985 --> 00:20:08,926
indem sie menschliche Geiseln als
Kollateralschaden für ihre Forderungen benutzten.

352
00:20:08,936 --> 00:20:09,844
Was ist passiert?

353
00:20:09,854 --> 00:20:12,615
Sie erzwangen die Freilassung
einiger ihrer Kameraden.

354
00:20:12,981 --> 00:20:15,631
Sobald sie hatten, was sie wollten,
ließen sie die Geiseln frei.

355
00:20:15,709 --> 00:20:18,482
Aber sie haben keine Angst, zu töten...

356
00:20:18,492 --> 00:20:19,906
einschließlich ihre eigenen Leute.

357
00:20:25,480 --> 00:20:27,204
Weißt du, jeder stolpert auf Treppen,

358
00:20:27,214 --> 00:20:31,264
und es wurde berechnet, dass es
in einem von 2.222 Fällen passiert.

359
00:20:31,790 --> 00:20:33,117
Das ist sehr interessant.

360
00:20:33,237 --> 00:20:35,520
- Weißt du, was noch interessant wäre, John?
- Was?

361
00:20:35,530 --> 00:20:38,571
Wenn du mir die Eisfischen Geschichte
noch mal erzählen würdest.

362
00:20:52,901 --> 00:20:56,219
Wenn du in Form kommen willst, können wir
jedes Wochenende die O-Bahn laufen.

363
00:20:56,229 --> 00:20:57,229
O-können wir?

364
00:21:07,769 --> 00:21:08,791
Teilen wir uns auf.

365
00:22:32,521 --> 00:22:33,921
Dorian, bist du okay?

366
00:22:35,372 --> 00:22:36,786
<i>John, komm her.</i>

367
00:22:49,342 --> 00:22:50,712
Die Etage ist sauber.

368
00:22:52,817 --> 00:22:53,817
Bist du okay?

369
00:22:54,125 --> 00:22:55,712
Du hast eine in den Kopf bekommen.

370
00:22:56,019 --> 00:22:57,369
Ja, Querschläger.

371
00:22:59,705 --> 00:23:00,901
Was hast du da?

372
00:23:01,158 --> 00:23:02,572
Ich bin nicht sicher.

373
00:23:02,677 --> 00:23:03,996
Aber es steht etwas drauf.

374
00:23:04,006 --> 00:23:04,912
"Start".

375
00:23:04,922 --> 00:23:05,922
"Start"?

376
00:23:06,490 --> 00:23:07,490
"Start".

377
00:23:09,038 --> 00:23:10,408
Hast du ihn identifiziert?

378
00:23:15,729 --> 00:23:17,403
Sein Name ist Michael Demerais.

379
00:23:17,480 --> 00:23:19,776
Er ist ein Mitglied der Holy Reclamation Army.

380
00:23:19,786 --> 00:23:21,200
Also stecken sie dahinter.

381
00:23:24,786 --> 00:23:25,786
Vielleicht nicht.

382
00:23:33,569 --> 00:23:35,809
<i>Es ist ein Gesichtsmacher.</i>

383
00:23:39,776 --> 00:23:41,190
Also wer ist dieser Kerl?

384
00:23:43,532 --> 00:23:47,032
Sein Name ist Gregor Stone. Er hat ein paar
Vorstrafen wegen bewaffneten Raubüberfalls.

385
00:23:47,143 --> 00:23:50,517
Warum sollten sie sich als Mitglieder einer
radikalen Organisation ausgeben?

386
00:23:51,743 --> 00:23:53,157
Was ist los?

387
00:23:53,757 --> 00:23:57,089
Meine dynamische Spannungsskalierung
wurde durch die Kugel beschädigt.

388
00:23:57,390 --> 00:23:59,560
Willst du das ein wenig unkomplizierter sagen?

389
00:23:59,570 --> 00:24:01,815
Ich werde in fünf Minuten nicht mehr laufen können.

390
00:24:10,039 --> 00:24:11,789
Wo sind unsere Jets?

391
00:24:12,335 --> 00:24:13,575
Ich arbeite dran.

392
00:24:19,665 --> 00:24:22,209
Basierend auf der Frequenz,
auf der sie übertragen,

393
00:24:22,707 --> 00:24:24,860
<i>erkenne ich sieben Gesichtsmacher im Gebäude.</i>

394
00:24:25,187 --> 00:24:27,411
Wenn sie ihre Identitäten verbergen,

395
00:24:27,421 --> 00:24:29,221
warum nicht einfach Masken tragen?

396
00:24:29,231 --> 00:24:31,323
Warum vorgeben, jemand anderer zu sein?

397
00:24:31,333 --> 00:24:32,533
Das ist eine gute Frage.

398
00:24:42,298 --> 00:24:43,298
Alles klar.

399
00:24:43,975 --> 00:24:45,823
Versuchen wir, dich zu reparieren.

400
00:24:49,245 --> 00:24:50,398
Wie sieht es aus?

401
00:24:51,198 --> 00:24:52,198
Ja, es...

402
00:24:52,706 --> 00:24:53,815
ist voll in Ordnung.

403
00:24:53,956 --> 00:24:55,270
Man sieht es kaum.

404
00:24:55,280 --> 00:24:56,280
Okay.

405
00:24:56,518 --> 00:24:57,905
Also, was mache ich?

406
00:24:57,915 --> 00:25:00,265
In Ordnung, da ist ein magentafarbenes Spannglied.

407
00:25:00,378 --> 00:25:01,531
Du musst es durchschneiden.

408
00:25:03,703 --> 00:25:05,553
In Ordnung, ist...
ist das Teil sauber?

409
00:25:06,051 --> 00:25:07,051
Natürlich ist es das.

410
00:25:08,242 --> 00:25:09,242
Bist du sicher?

411
00:25:09,364 --> 00:25:10,386
Ja.

412
00:25:13,740 --> 00:25:15,241
- Verdammt.
- Ich sagte Magenta.

413
00:25:15,251 --> 00:25:17,689
- Es war Magenta.
- Ich sagte Magenta. Das war lavendelfarben.

414
00:25:17,699 --> 00:25:21,228
- Da sind 50 verschiedene Violett Töne drin.
- Ich sage dir, das war das lavendelfarbene.

415
00:25:21,706 --> 00:25:23,411
- Nein, nein. Okay, warte mal.
- Was?

416
00:25:23,421 --> 00:25:24,846
- Was hast du damit vor?
- Den Draht durchzuschneiden.

417
00:25:24,856 --> 00:25:26,432
Das kommt nicht in meinen Kopf.

418
00:25:26,442 --> 00:25:27,690
Ich bin dein Partner, vertrau mir.

419
00:25:27,700 --> 00:25:30,332
Wenn Rudy hier wäre, hätte er jetzt
ein großes Problem mit dir.

420
00:25:30,342 --> 00:25:31,828
- Sieh, es könnte immer schlimmer sein.
- John...

421
00:25:31,838 --> 00:25:34,382
- John, die Statistiken...
- Du wirst schon wieder.

422
00:25:37,536 --> 00:25:38,536
Dorian?

423
00:25:52,549 --> 00:25:54,928
Bitte hör auf, mich so anzusehen.

424
00:25:55,402 --> 00:25:58,752
Sie haben fünf Minuten, um das
falsche Zündungsgerät abzuliefern.

425
00:25:58,762 --> 00:26:01,089
Ich arbeite so schnell wie ich kann.

426
00:26:03,737 --> 00:26:05,977
Vier Minuten, 45 Sekunden.

427
00:26:06,343 --> 00:26:08,993
Man kann die Perfektion nicht hetzen.

428
00:26:09,029 --> 00:26:12,905
Eindeutig hat sich jemand beeilt,
als man deinen Benehmens Chip entworfen hat.

429
00:26:20,202 --> 00:26:21,580
<i>John, sind Sie da?</i>

430
00:26:23,042 --> 00:26:24,238
Ich kann Sie hören, Paige.

431
00:26:24,485 --> 00:26:25,709
Sie haben sich in Bewegung gesetzt.

432
00:26:26,249 --> 00:26:28,013
Sie gehen immer wieder zu einem Eckfenster...

433
00:26:28,023 --> 00:26:29,323
<i>machen etwas.</i>

434
00:26:29,943 --> 00:26:30,943
<i>Was machen sie?</i>

435
00:26:31,673 --> 00:26:32,823
Ich weiß es nicht.

436
00:26:35,565 --> 00:26:36,765
Meine Schwester...

437
00:26:37,811 --> 00:26:39,011
Sie weint.

438
00:26:39,503 --> 00:26:41,830
Und einer der Bewacher guckt sie immer wieder an.

439
00:26:43,823 --> 00:26:46,146
Sehen Sie, ich verspreche, dass ich
bald bei Ihnen bin, Paige.

440
00:26:46,924 --> 00:26:48,357
Wie heißt Ihre Schwester?

441
00:26:48,673 --> 00:26:49,673
Jenna.

442
00:26:50,744 --> 00:26:51,744
Jenna?

443
00:26:51,797 --> 00:26:53,689
Ihr zweiter Vorname ist Gertrude.

444
00:26:54,037 --> 00:26:55,103
Das ist hart.

445
00:26:55,454 --> 00:26:56,607
<i>Wie ist Ihrer?</i>

446
00:26:57,237 --> 00:26:58,161
Oh, nein.

447
00:26:58,171 --> 00:27:00,106
Nein, nein, das machen wir jetzt nicht.

448
00:27:01,076 --> 00:27:02,680
<i>Kommen Sie, sagen Sie es mir.</i>

449
00:27:06,776 --> 00:27:07,798
In Ordnung...

450
00:27:08,143 --> 00:27:10,076
aber Sie sagen es besser keinem, okay?

451
00:27:10,086 --> 00:27:11,500
Polizeiliche Verfügung.

452
00:27:13,273 --> 00:27:14,273
Er ist Reginald.

453
00:27:15,303 --> 00:27:17,673
Mein Dad war ein großer Elton John Fan.

454
00:27:18,022 --> 00:27:19,022
<i>Wer?</i>

455
00:27:19,323 --> 00:27:21,484
Elton John.
Er ist ein Sänger aus alter Zeit.

456
00:27:21,494 --> 00:27:23,994
Scheinbar war sein echter Name Reginald.

457
00:27:27,232 --> 00:27:28,232
Geht es dir gut?

458
00:27:31,477 --> 00:27:32,477
Ekelhaft.

459
00:27:32,725 --> 00:27:33,791
Aber gut.

460
00:27:34,131 --> 00:27:35,404
<i>Es passiert etwas.</i>

461
00:27:36,044 --> 00:27:37,501
<i>Komm rüber und hilf mir.</i>

462
00:27:38,619 --> 00:27:40,119
Einer der Räuber,

463
00:27:40,765 --> 00:27:41,765
er ist verletzt.

464
00:27:41,836 --> 00:27:43,119
Wer hat dich angeschossen?

465
00:27:43,141 --> 00:27:45,076
Es sind zwei Männer im Gebäude.

466
00:27:45,272 --> 00:27:46,272
Cops?

467
00:27:46,643 --> 00:27:47,643
Ich weiß es nicht.

468
00:27:48,832 --> 00:27:49,941
Wo ist Gregor?

469
00:27:50,231 --> 00:27:51,710
Wir wurden getrennt.

470
00:27:51,720 --> 00:27:53,291
Willst du, dass wir nach ihm suchen?

471
00:27:53,301 --> 00:27:54,301
Nein.

472
00:27:54,696 --> 00:27:57,485
Schicke mehr Männer ins Treppenhaus.
Keiner kommt auf diese Etage.

473
00:27:57,495 --> 00:27:59,170
Los. Du, geh.

474
00:28:00,265 --> 00:28:02,639
John, sie wissen, dass Sie im Gebäude sind.

475
00:28:03,043 --> 00:28:06,852
<i>Sie schickten ein paar Kerle mit großen
Waffen, um die Treppe zu überwachen.</i>

476
00:28:08,635 --> 00:28:11,312
<i>Sogar wenn Sie hier hochkommen,
wie wollen Sie hereinkommen?</i>

477
00:28:12,360 --> 00:28:15,295
Vertrauen Sie mir, Paige.
Wir werden einen Weg zu Ihnen finden.

478
00:28:19,560 --> 00:28:23,918
<i>Ich bin enttäuscht von Ihnen, Captain Maldonado.
Ich dachte, wir kommen so gut miteinander aus.</i>

479
00:28:23,928 --> 00:28:25,606
Ich weiß nicht, worüber Sie reden.

480
00:28:25,616 --> 00:28:27,247
Ich sagte, keine Cops.

481
00:28:29,605 --> 00:28:31,085
Ich habe meine Männer zurückgerufen.

482
00:28:31,095 --> 00:28:35,074
Die einzigen Leute, die ich dort habe, führen
die Evakuierung außerhalb des Gebäudes aus.

483
00:28:36,543 --> 00:28:40,522
Wie erklären Sie sich dann die zwei Cops,
die meine Männer gerade getötet haben?

484
00:28:41,911 --> 00:28:43,111
Er blufft.

485
00:28:45,357 --> 00:28:48,249
Ich weiß nicht, welche Männer sie getötet haben,
aber sie gehörten nicht zu mir.

486
00:28:49,919 --> 00:28:51,079
<i>Wir haben einen Deal gemacht.</i>

487
00:28:51,089 --> 00:28:53,876
Ich besorge Ihnen, was Sie wollen,
dann stirbt keiner mehr.

488
00:29:01,425 --> 00:29:03,533
<i>Wann bekomme ich
meinen Fissionszünder?</i>

489
00:29:06,150 --> 00:29:08,372
Er ist auf dem Weg,
zehn Minuten oder weniger.

490
00:29:08,553 --> 00:29:10,315
<i>Großartig.
Jede Minute mehr</i>

491
00:29:10,325 --> 00:29:13,347
ist eine weitere Leiche, die Sie
von der Straße abkratzen können.

492
00:29:26,273 --> 00:29:29,155
Halten Sie den Mund.

493
00:29:34,586 --> 00:29:35,586
<i>John?</i>

494
00:29:37,520 --> 00:29:40,828
Ich gehe da raus.
Ich kann Jenna nicht alleine lassen.

495
00:29:42,164 --> 00:29:43,567
<i>Paige, das ist eine schlechte Idee.</i>

496
00:29:43,577 --> 00:29:45,317
Ich muss.

497
00:29:45,378 --> 00:29:46,837
<i>Wir sind ein paar Etagen entfernt.</i>

498
00:29:46,847 --> 00:29:48,297
Sie braucht mich.

499
00:29:49,420 --> 00:29:50,970
<i>Ich brauche sie.</i>

500
00:29:52,032 --> 00:29:53,841
<i>Wenn wir sterben...</i>

501
00:29:55,662 --> 00:29:57,762
will ich bei ihr sein.

502
00:29:58,970 --> 00:30:00,838
<i>Sie ist meine Schwester.</i>

503
00:30:04,349 --> 00:30:07,059
Jetzt ist meine einzige Chance, mich
unterzumischen, ohne, dass mich jemand sieht.

504
00:30:07,069 --> 00:30:08,682
<i>Paige, bleiben Sie einfach, wo Sie sind.</i>

505
00:30:08,847 --> 00:30:11,742
Ich lasse mein Handy an.
Sie werden hören können, was vor sich geht.

506
00:30:11,752 --> 00:30:13,148
Paige, es ist zu riskant.

507
00:30:13,158 --> 00:30:14,924
Hören Sie mir zu, rühren Sie sich nicht vom Fleck.

508
00:30:14,957 --> 00:30:16,121
Ich muss.

509
00:30:16,251 --> 00:30:18,765
<i>- Ich muss.
- Paige, bitte hören Sie einfach auf mich.</i>

510
00:30:18,862 --> 00:30:19,862
<i>Paige.</i>

511
00:30:20,175 --> 00:30:21,284
<i>Paige, sind Sie da?</i>

512
00:30:22,003 --> 00:30:23,003
<i>Paige?</i>

513
00:30:32,158 --> 00:30:33,358
<i>Was denkst du?</i>

514
00:30:43,528 --> 00:30:45,072
<i>Ich denke, ich schaffe das.</i>

515
00:30:46,158 --> 00:30:47,158
Ich bin hier.

516
00:30:48,044 --> 00:30:49,327
Alles wird gut.

517
00:30:55,897 --> 00:30:57,180
<i>Detective Paul?</i>

518
00:30:57,190 --> 00:30:59,616
Verstanden.
Der Zünder ist bereit zum Transport.

519
00:30:59,626 --> 00:31:00,626
Komm schon.

520
00:31:00,764 --> 00:31:02,308
Komm schon, komm schon,
mach schneller.

521
00:31:04,656 --> 00:31:07,609
- Alles ist vorbereitet, Sir.
- Okay, warte auf Ihren Befehl.

522
00:31:09,052 --> 00:31:10,052
Schicken Sie ihn los.

523
00:31:10,259 --> 00:31:11,368
Bringen wir sie hoch.

524
00:31:37,837 --> 00:31:38,837
Entschuldigen Sie?

525
00:31:40,286 --> 00:31:41,700
Ich muss auf die Toilette.

526
00:31:46,344 --> 00:31:49,105
Sie werden mich nicht zwingen,
auf den Boden zu pinkeln, oder?

527
00:31:49,676 --> 00:31:51,412
Sie haben 30 Sekunden.

528
00:31:52,685 --> 00:31:53,785
<i>Hey, Boss...</i>

529
00:31:54,218 --> 00:31:56,018
<i>wir kriegen eine weitere Lieferung.</i>

530
00:32:08,256 --> 00:32:09,929
<i>Die Drohne kommt.</i>

531
00:32:31,998 --> 00:32:33,438
Wir hatten eine Abmachung, Lucas.

532
00:32:33,448 --> 00:32:35,366
Wir haben hier in gutem Glauben gehandelt.

533
00:32:35,605 --> 00:32:37,623
<i>Ich glaube daran, einen Deal zu ehren.</i>

534
00:32:37,633 --> 00:32:38,829
<i>Bleiben Sie auf Empfang.</i>

535
00:32:40,235 --> 00:32:42,735
Ich werde Sie wissen lassen, wie wir die
Geiseln freilassen werden.

536
00:32:46,065 --> 00:32:47,802
Hoffen wir, dass sie es uns abkaufen.

537
00:32:47,832 --> 00:32:50,346
Schickt der anderen Crew jetzt die Nachricht.

538
00:32:51,245 --> 00:32:52,832
Sie sollten bereit sein.

539
00:32:53,206 --> 00:32:55,185
<i>Es wird Zeit, das zu beenden.</i>

540
00:32:56,216 --> 00:32:57,509
Welche andere Crew?

541
00:32:57,519 --> 00:32:59,467
Vielleicht sind mehr von ihnen im Gebäude.

542
00:32:59,477 --> 00:33:02,211
- Vielleicht sind sie außerhalb des Gebäudes.
- Aber der Störsender ist noch an.

543
00:33:02,221 --> 00:33:05,591
Wenn sie draußen Leute haben,
könnten sie nicht miteinander reden.

544
00:33:06,197 --> 00:33:08,871
Außer sie reden auf einem anderen Weg.

545
00:33:17,592 --> 00:33:18,592
"Start".

546
00:33:29,043 --> 00:33:31,630
Sie müssen es als eine Art
Punkt-zu-Punkt-Kommunikation verwenden

547
00:33:31,640 --> 00:33:33,701
mit jemandem in der Nähe des Gebäudes.

548
00:33:33,711 --> 00:33:35,907
Paige sagte, der Mann mit dem Kommando

549
00:33:35,967 --> 00:33:37,685
schaute immer wieder aus dem Fenster.

550
00:33:49,612 --> 00:33:51,721
Ich hätte nicht gedacht, dass
wir damit durchkommen.

551
00:33:51,944 --> 00:33:54,360
Was, wenn es ein Ortungsgerät gibt?

552
00:33:54,370 --> 00:33:55,857
Wir nehmen es sowieso nicht mit.

553
00:33:55,867 --> 00:33:57,346
<i>Es spielt keine Rolle.</i>

554
00:34:01,305 --> 00:34:03,705
Er will die Technologie nicht,
das macht keinen Sinn.

555
00:34:05,115 --> 00:34:08,412
Warum Geiseln nehmen und um Technologie
verhandeln, die du nicht willst?

556
00:34:08,422 --> 00:34:09,879
Vielleicht ist es eine Ablenkung.

557
00:34:10,308 --> 00:34:11,658
Ja, aber wofür?

558
00:34:15,625 --> 00:34:18,775
Gibt es irgendwelche hochwertigen Ziele
in den anliegenden Gebäuden?

559
00:34:22,164 --> 00:34:26,509
Das einzige hochwertige Ziel ist eine Edelmetall-
Raststation, die sich auf Palladium spezialisiert.

560
00:34:28,769 --> 00:34:30,924
Das ist ein Raubüberfall.
Palladium.

561
00:34:31,014 --> 00:34:33,506
Dafür würde sich das alles hier lohnen.

562
00:34:51,706 --> 00:34:52,706
Packt es ein.

563
00:34:52,721 --> 00:34:54,513
Wir sind in zehn Minuten hier raus.

564
00:35:08,136 --> 00:35:09,586
Halte durch, Daniel.

565
00:35:10,497 --> 00:35:13,720
Wenn das hier vorbei ist werden wir
alle an irgendeinem Strand sein,

566
00:35:13,730 --> 00:35:15,200
du wirst wie neu sein.

567
00:35:15,943 --> 00:35:17,470
Ich brauche einen Arzt.

568
00:35:18,673 --> 00:35:19,673
Bald.

569
00:35:31,417 --> 00:35:32,787
Was ist das für ein Piepen?

570
00:35:35,554 --> 00:35:37,422
Du und die Jungs nehmt drei Geiseln.

571
00:35:37,432 --> 00:35:38,432
Warum?

572
00:35:39,095 --> 00:35:41,014
Wir brauchen vielleicht eine Versicherung.

573
00:35:41,493 --> 00:35:42,889
<i>Packen wir zusammen.</i>

574
00:35:42,919 --> 00:35:45,319
John, sie haben eine Leuchtbombe aktiviert.

575
00:35:46,125 --> 00:35:47,769
Sie werden die Geiseln töten.

576
00:35:52,839 --> 00:35:55,302
- Was machst du?
- Mich an den Plan halten. Wir gehen hoch.

577
00:35:55,312 --> 00:35:57,902
John, sie wissen, dass wir hier sind.
Sie erwarten, dass wir die Treppe hochkommen.

578
00:35:57,912 --> 00:36:00,316
Wir werden es nicht lebend zur 25. Etage schaffen.

579
00:36:00,326 --> 00:36:01,435
Du hast ihn gehört.

580
00:36:01,464 --> 00:36:03,008
Wir haben keine Wahl.

581
00:36:03,446 --> 00:36:04,903
Ich habe keine Wahl.

582
00:36:06,740 --> 00:36:08,650
Menschenleben sind in Gefahr.

583
00:36:08,660 --> 00:36:10,162
Dorian, du wurdest angeschossen.

584
00:36:10,172 --> 00:36:13,171
Dein Kopf ist voller Kaugummi,
du schaffst das nicht alleine.

585
00:36:13,456 --> 00:36:14,756
Ich muss.

586
00:36:14,903 --> 00:36:16,273
Dann komme ich mit dir.

587
00:36:16,356 --> 00:36:17,656
Das kannst du nicht.

588
00:36:19,163 --> 00:36:21,055
Ich wurde entworfen, das zu tun, John.

589
00:36:55,351 --> 00:36:56,351
<i>Es ist Zeit.</i>

590
00:36:57,949 --> 00:36:58,949
Jenna...

591
00:36:59,939 --> 00:37:03,012
- Warum kommst du nicht mit mir mit?
- Nein, nein. Fassen Sie sie nicht an.

592
00:37:03,314 --> 00:37:05,801
- Fassen Sie sie nicht an. Nehmen Sie mich
- Lass sie los!

593
00:37:05,831 --> 00:37:08,300
- Ich werde dich erschießen!
- Nein, nein!

594
00:37:08,330 --> 00:37:10,269
<i>Nehmen Sie mich! Bitte! Mich!</i>

595
00:37:15,661 --> 00:37:17,237
Polizei! Runter!

596
00:37:39,271 --> 00:37:40,424
Wie ist Ihr Name?

597
00:37:43,265 --> 00:37:46,026
Ich habe noch nie einen Mann getötet,
den ich nicht kannte.

598
00:37:47,808 --> 00:37:49,058
Aber dann wiederum...

599
00:37:49,848 --> 00:37:51,148
sind Sie kein Mann.

600
00:37:51,637 --> 00:37:52,837
Nicht wahr?

601
00:37:55,205 --> 00:37:57,865
Nett von dir, aufzutauchen, Gregor.

602
00:37:57,895 --> 00:37:59,395
Wo zur Hölle warst du?

603
00:37:59,685 --> 00:38:01,285
Wir dachten, du bist tot.

604
00:38:13,716 --> 00:38:14,616
Maldonado?

605
00:38:14,626 --> 00:38:16,360
<i>- John?
- Die Geiseln sind in Sicherheit.</i>

606
00:38:16,370 --> 00:38:18,189
<i>Die ganze Sache ist ein Palladium-Raub.</i>

607
00:38:18,199 --> 00:38:19,370
Schalte ihn aus, sofort!

608
00:38:19,400 --> 00:38:21,425
<i>Sie benutzten uns, um das
Alarmsystem zu blockieren.</i>

609
00:38:21,435 --> 00:38:23,327
<i>Schalte den Störsender aus!</i>

610
00:38:24,210 --> 00:38:26,776
Detective Paul, schalten
Sie den Störsender sofort aus!

611
00:38:26,786 --> 00:38:27,786
Schalten Sie ihn aus.

612
00:38:39,243 --> 00:38:40,243
Gehen wir.

613
00:38:59,755 --> 00:39:00,755
<i>Danke.</i>

614
00:39:08,324 --> 00:39:09,324
John?

615
00:39:11,020 --> 00:39:12,570
Sie müssen Paige sein.

616
00:39:20,430 --> 00:39:21,430
Danke.

617
00:39:21,997 --> 00:39:23,193
Ich danke Ihnen.

618
00:39:23,491 --> 00:39:24,799
Sie waren sehr mutig.

619
00:39:24,809 --> 00:39:27,005
Sie haben heute geholfen, viele Leben zu retten.

620
00:39:28,901 --> 00:39:30,358
Wo ist Ihr Partner?

621
00:39:30,826 --> 00:39:31,826
Er wird...

622
00:39:32,225 --> 00:39:33,769
zusammengeflickt.

623
00:39:37,736 --> 00:39:38,736
John,

624
00:39:39,204 --> 00:39:40,648
das ist meine Schwester.

625
00:39:40,658 --> 00:39:41,941
Das ist Jenna.

626
00:39:42,221 --> 00:39:44,028
Jenna, freut mich, dich kennenzulernen.

627
00:39:44,038 --> 00:39:45,886
Ich habe viel von dir gehört.

628
00:40:12,379 --> 00:40:14,119
Es freut mich, dass es Ihnen gut geht.

629
00:40:14,129 --> 00:40:15,129
Danke.

630
00:40:15,999 --> 00:40:18,299
Ich habe Informationen über die Täter.

631
00:40:18,645 --> 00:40:20,900
Der Typ, der hinter all dem steckte,
war Gerald Leighton.

632
00:40:20,910 --> 00:40:24,432
Wir haben ihn und seine Männer mit vier hochwertigen
Raubüberfallen in den letzten zwei Jahren verbunden.

633
00:40:24,442 --> 00:40:27,837
Polizei-Störprotokoll zu benutzen,
um einen Palladium-Raub abzuziehen.

634
00:40:27,847 --> 00:40:29,502
Ziemlich durchdacht für einen Haufen Diebe.

635
00:40:29,512 --> 00:40:31,029
Es wird ein Papierkram-Albtraum.

636
00:40:31,039 --> 00:40:33,132
Und ich dachte, dass du hier
runtergekommen bist, um mir zu danken.

637
00:40:33,142 --> 00:40:35,164
Wofür? Dass du deinen Job machst?

638
00:40:35,339 --> 00:40:36,666
Nur fürs Protokoll,

639
00:40:36,742 --> 00:40:39,062
ich sagte dir aber, dass du aus dem
Gebäude verschwinden sollst, richtig?

640
00:40:39,267 --> 00:40:41,333
Ich schwöre, alles, was ich hörte, war Rauschen.

641
00:40:44,204 --> 00:40:46,313
Ich habe ein Hühnchen
mit dir zu rupfen, Detective.

642
00:40:46,702 --> 00:40:48,446
Kaugummi? Wirklich?

643
00:40:48,456 --> 00:40:50,617
Würdest du einen Rennwagen
mit Kaugummi reparieren?

644
00:40:50,627 --> 00:40:53,693
Ja, wenn er kaputt wäre und ich ein
Rennen gewinnen muss.

645
00:40:54,292 --> 00:40:56,720
Er wird eine ausführliche Diagnostik brauchen.

646
00:40:56,730 --> 00:40:58,330
Das kann warten.
Komm schon.

647
00:40:59,144 --> 00:41:00,992
Gehen wir Nudeln essen.

648
00:41:01,614 --> 00:41:03,378
Dir ist bewusst, dass ich nicht esse?

649
00:41:03,678 --> 00:41:05,678
Perfekt.
Ich gebe einen aus. Auf geht's.

650
00:41:11,774 --> 00:41:13,666
Ich werde hier einfach warten, okay?

651
00:41:21,561 --> 00:41:24,405
Danke...
dafür, was du vorhin getan hast.

652
00:41:26,587 --> 00:41:27,870
Keine Ursache.

653
00:41:29,476 --> 00:41:30,476
Außerdem...

654
00:41:31,524 --> 00:41:34,355
Niemand legt sich mit meinem Kaffeewärmer an.

655
00:41:39,080 --> 00:41:42,059
Hey, John, weißt du, die Geschichte,
die du Paige erzählt hast,

656
00:41:42,099 --> 00:41:44,469
als du als Kind durchs Eis gefallen bist?

657
00:41:47,131 --> 00:41:51,023
Als die Waffe auf meinen Kopf gerichtet war
fühlte ich etwas Ähnliches.

658
00:41:54,951 --> 00:41:56,651
Ich wollte nicht sterben.

659
00:41:59,148 --> 00:42:01,562
Ich weiß, das ist nicht dasselbe bei mir.

660
00:42:02,234 --> 00:42:03,734
Hey, tot ist tot.

661
00:42:08,567 --> 00:42:09,567
Ja.

662
00:42:10,675 --> 00:42:12,325
Ich vermute schon.

663
00:42:17,439 --> 00:42:19,461
Warum legst du nicht etwas Musik auf?

664
00:42:27,842 --> 00:42:29,092
Elton John?

665
00:42:29,799 --> 00:42:31,349
Du hast mich gehört, oder?

666
00:42:42,400 --> 00:42:44,400
Nein, bitte nicht, bitte tu das nicht.

667
00:42:44,524 --> 00:42:46,024
Was immer du sagst, Reginald.

668
00:43:01,037 --> 00:43:03,937
<b><font color=#990000>www.TV4User.de</font> & <font color=#0E4BA0>www.SubCentral.de</font></b>

