1
00:00:01,748 --> 00:00:03,757
<b><font color="#F4070F">TV4User und SubCentral präsentieren:</font></b>

2
00:00:03,787 --> 00:00:06,196
<b><font color="#160BBA">Übersetzung von Invisible</font></b>

3
00:00:06,226 --> 00:00:08,710
<b><font color="#160BBA">Korrektur von sanni,
Anpassung von sunshine05</font></b>

4
00:00:08,940 --> 00:00:10,901
<i>Laborunfall tötet 4 Menschen.</i>

5
00:00:25,470 --> 00:00:26,470
Hi.

6
00:00:30,445 --> 00:00:31,561
Gibt es ein Problem?

7
00:00:31,591 --> 00:00:33,530
Jack Benson war ein Freund von mir.

8
00:00:35,327 --> 00:00:36,327
Es...

9
00:00:36,727 --> 00:00:39,911
- es tut mir so leid.
- Sie waren die Verantwortliche, richtig?

10
00:00:40,702 --> 00:00:42,329
Eine Art Abteilungsleiterin?

11
00:00:42,359 --> 00:00:45,268
- Er war auch mein Freund.
- Jacks Frau sagte, es war Ihre Schuld.

12
00:00:45,298 --> 00:00:46,298
Ist das wahr?

13
00:00:48,187 --> 00:00:51,484
Wissen Sie was? Vergessen Sie's.
Ich glaube, ich gehe einfach...

14
00:00:51,514 --> 00:00:52,800
irgendwo anders hin.

15
00:00:52,830 --> 00:00:53,830
Hey!

16
00:00:54,317 --> 00:00:55,838
Ich habe Ihnen eine Frage gestellt.

17
00:00:55,868 --> 00:00:57,213
Halten Sie sich von mir fern.

18
00:01:01,226 --> 00:01:02,576
Oh, Mann! Was zum Teufel?

19
00:01:04,100 --> 00:01:05,250
Haben Sie das getan?

20
00:01:05,320 --> 00:01:06,622
Nein, ich schwöre.

21
00:01:11,472 --> 00:01:12,759
Gehen Sie weg von mir!

22
00:01:28,566 --> 00:01:29,566
Nein.

23
00:01:29,667 --> 00:01:31,167
Herr, bitte.

24
00:01:31,510 --> 00:01:32,660
Nicht schon wieder.

25
00:01:40,646 --> 00:01:43,284
<b><font color="#F4070F">Episode 09
"Repairs"</font></b>

26
00:02:01,559 --> 00:02:03,109
Wir haben eine Mission.

27
00:02:04,476 --> 00:02:05,876
Irgendwelche Details?

28
00:02:06,338 --> 00:02:07,338
Nein.

29
00:02:10,758 --> 00:02:13,730
Nun, wir sollten dem gleichen
Plan wie zuvor folgen,

30
00:02:14,065 --> 00:02:15,539
getrennte Wege zurück nehmen,

31
00:02:15,569 --> 00:02:18,652
zeitlich versetzt,
damit niemand vermutet...

32
00:02:26,716 --> 00:02:28,497
Warten Sie, eine Telekinetische?

33
00:02:28,527 --> 00:02:30,424
Ich dachte, die würden nicht existieren.

34
00:02:30,589 --> 00:02:32,515
Wir habe nie einen bestätigt.

35
00:02:32,545 --> 00:02:33,878
Deswegen gehen wir nach Batesville.

36
00:02:33,908 --> 00:02:37,028
Um eine Index-Agenten-Einschätzung
und Aufnahme durchzuführen.

37
00:02:37,058 --> 00:02:39,313
Bedeutet das, dass wir mit ihr reden
und schauen, ob sie Kräfte hat?

38
00:02:39,343 --> 00:02:40,417
Im Wesentlichen.

39
00:02:40,447 --> 00:02:44,160
Nun, das braucht einen besseren Namen...
weniger behördlich, mehr...

40
00:02:44,190 --> 00:02:45,229
besser...

41
00:02:45,259 --> 00:02:47,104
Etwas wie der Willkommenswagon.

42
00:02:47,134 --> 00:02:49,821
Ich möchte, dass du hierbei
genau aufpasst, Skye.

43
00:02:50,269 --> 00:02:53,712
Es ist eine Gelegenheit, zu lernen, wie man mit
jemandem mit neuen Fähigkeiten umgeht.

44
00:02:53,742 --> 00:02:55,860
Es ist nicht so, als hätte ich
das noch nicht gemacht.

45
00:02:56,950 --> 00:02:58,817
Ich fand Mike Peterson vor euch.

46
00:02:58,847 --> 00:03:00,303
Erinnerst du dich, wie das endete?

47
00:03:00,810 --> 00:03:03,567
Das ist eine Chance, zu sehen, wie es
gemacht wird, wenn es richtig gemacht wird.

48
00:03:03,597 --> 00:03:05,506
Wie vielen Menschen wie diesen
sind Sie schon begegnet?

49
00:03:05,536 --> 00:03:08,271
Einer handvoll.
Es gibt nicht sehr viele Leute auf dem Index.

50
00:03:08,850 --> 00:03:12,345
Sie müssen ausflippen, wenn sie die
S.H.I.E.L.D.-Trucks anrollen sehen.

51
00:03:12,375 --> 00:03:13,649
Jeder Fall ist anders.

52
00:03:13,679 --> 00:03:17,163
Einige Menschen wollen es nicht wahrhaben,
dass etwas ungewöhnlich an ihnen ist.

53
00:03:17,193 --> 00:03:20,107
Es ist ein heikler Vorgang
und allen Berichten zufolge

54
00:03:20,137 --> 00:03:22,680
hört sich das nach einer besonders
sensiblen Situation an.

55
00:03:22,710 --> 00:03:24,798
"Teilchenbeschleuniger explodiert".

56
00:03:24,828 --> 00:03:27,722
Hannah Hutchins, eine der
Qualitätskontrollen-Techniker.

57
00:03:27,752 --> 00:03:29,047
War es ihre Schuld?

58
00:03:29,077 --> 00:03:30,440
Die Stadt gibt ihr die Schuld.

59
00:03:30,470 --> 00:03:33,295
Vier Techniker starben bei der Explosion...
unter ihrer Aufsicht.

60
00:03:33,325 --> 00:03:35,492
Das ist schrecklich...
all diese Familien.

61
00:03:35,522 --> 00:03:37,483
Kleine Kirchengemeinde,
sie sind ziemlich durcheinander.

62
00:03:37,513 --> 00:03:40,915
Sie bestimmt auch. Freunde,
Mitarbeiter tot und darüber hinaus

63
00:03:40,945 --> 00:03:43,472
hat sie vielleicht einige verrückte Kräfte,
die sie nicht verstehen kann.

64
00:03:43,502 --> 00:03:44,702
Oder kontrollieren.

65
00:03:45,019 --> 00:03:46,973
Sir, das Energieministerium hat

66
00:03:47,003 --> 00:03:49,312
das Teilchenbeschleunigungs-Labor
als zu gefährlich zum Betreten erklärt.

67
00:03:49,342 --> 00:03:52,623
Aber die gute Nachricht ist, wir glauben,
wir können die Unfalldaten immer noch aus

68
00:03:52,653 --> 00:03:53,612
den Instrumenten bergen.

69
00:03:53,642 --> 00:03:56,581
Wir werden die Ursache bestimmen und sehen,
ob es einen Zusammenhang

70
00:03:56,611 --> 00:04:00,263
zwischen spontan auftretender Telekinese und
der Explosion eines Teilchenbeschleunigers gibt.

71
00:04:00,293 --> 00:04:04,891
Nun, es benötigt riesige Magneten,
um Milliarden von subatomaren Teilchen

72
00:04:04,921 --> 00:04:07,007
in ihre Antiteilchen mit
Lichtgeschwindigkeit zu schießen,

73
00:04:07,037 --> 00:04:09,407
um Miniatur-Urknalle zu erschaffen...

74
00:04:09,621 --> 00:04:11,466
also scheint das
ein guter Anfang zu sein.

75
00:04:13,440 --> 00:04:14,540
Ich lese.

76
00:04:14,645 --> 00:04:17,906
Ich versuche, keine Urknalle zu erwähnen, wenn
wir mit Hutchins über die Explosion reden.

77
00:04:17,936 --> 00:04:19,214
Du wirst im Auto bleiben.

78
00:04:19,244 --> 00:04:20,738
Das ist eine heikle Situation.

79
00:04:20,768 --> 00:04:23,351
Wir wissen nicht, was für
eine Gefahr diese Frau darstellt,

80
00:04:23,381 --> 00:04:26,053
also werde ich den Erstkontakt
mit Agents Ward und May herstellen.

81
00:04:26,083 --> 00:04:28,645
Fahrwerk raus in fünf Minuten.
Schnallt euch besser an.

82
00:04:28,675 --> 00:04:32,841
Es ist eine heikle Situation,
also bringen Sie Warm und Wohlig mit?

83
00:04:37,552 --> 00:04:39,583
- Hey, Leute.
- Du bist zu spät.

84
00:04:47,324 --> 00:04:48,463
<i>Wir wissen, was Sie getan haben.</i>

85
00:04:48,493 --> 00:04:51,330
<i>Sie hat die Tankstelle in die Luft gejagt,
warum verhaften Sie sie nicht?</i>

86
00:04:56,684 --> 00:04:57,934
<i>Bleiben Sie zurück.</i>

87
00:04:58,133 --> 00:05:01,380
Officer, können Sie etwas tun, damit
diese Leute verschwinden?

88
00:05:01,410 --> 00:05:03,616
Habe ich versucht,
aber es ist ein freies Land.

89
00:05:04,738 --> 00:05:06,432
Miss Hutchins, ich bin Agent Coulson.

90
00:05:06,462 --> 00:05:09,657
Wir spezialisieren uns auf merkwürdige Ereignisse,
wie die, die sie erlebt haben.

91
00:05:10,015 --> 00:05:11,651
Kommen Sie, um mich einzusperren?

92
00:05:12,003 --> 00:05:13,153
Zum Reden.

93
00:05:13,865 --> 00:05:15,404
Nun, was soll das schon bringen?

94
00:05:16,660 --> 00:05:17,716
<i>Verschwinden Sie hier!</i>

95
00:05:17,746 --> 00:05:19,380
Wir wollen Sie hier nicht mehr.

96
00:05:19,410 --> 00:05:21,435
Officer, halten Sie die Leute zurück.

97
00:05:25,871 --> 00:05:28,218
Bewegung! Bewegung!

98
00:05:31,729 --> 00:05:34,378
<i>Sie ist es! Dieser Freak
hat gerade versucht, uns zu töten!</i>

99
00:05:34,408 --> 00:05:35,408
Beruhigen Sie sich.

100
00:05:37,127 --> 00:05:38,631
Sachte, Officer.

101
00:05:38,661 --> 00:05:39,927
Nehmen Sie die Waffe runter.

102
00:05:39,957 --> 00:05:42,916
- Lassen Sie mich in Ruhe. Ich war das nicht.
- Miss Hutchins, bitte beruhigen Sie sich.

103
00:05:42,946 --> 00:05:45,125
Bitte beruhigen Sie sich. Wir werden
nicht zulassen, dass Ihnen jemand wehtut.

104
00:05:48,227 --> 00:05:49,427
Zeit zu gehen.

105
00:05:50,511 --> 00:05:52,639
So viel zum Willkommenswagon.

106
00:06:05,375 --> 00:06:09,107
<i>Wir glauben nicht, dass Menschen
telekinetische Kräfte haben, oder?</i>

107
00:06:10,363 --> 00:06:11,363
Nun...

108
00:06:11,562 --> 00:06:13,330
May war gezwungen, sie zu betäuben.

109
00:06:13,360 --> 00:06:16,150
Die Frau brachte ein Polizeiauto in Bewegung...
mit ihrem Verstand.

110
00:06:16,180 --> 00:06:18,963
- Kein Prinzip unterstützt...
- Telekinese. Noch nicht.

111
00:06:18,993 --> 00:06:22,302
Wir haben es aber kurz geglaubt,
erinnerst du dich? Erstes Studienjahr?

112
00:06:22,332 --> 00:06:25,460
Als Sally Webber in Neurobiologie
die Bücher vom Tisch fallen ließ?

113
00:06:25,939 --> 00:06:28,887
Nun, das war ein
besonders gemeiner Streich.

114
00:06:28,917 --> 00:06:30,362
Du hast geschrien wie ein Mädchen.

115
00:06:30,832 --> 00:06:32,167
Ich bin ein Mädchen!

116
00:06:32,197 --> 00:06:34,374
Weißt du, das ist der einzige Nachteil daran,
drei Jahre früher graduiert zu haben,

117
00:06:34,404 --> 00:06:37,187
wir haben anderen nie irgendwelche
Frischlings-Streiche gespielt.

118
00:06:38,726 --> 00:06:39,726
Fitz.

119
00:06:40,862 --> 00:06:42,805
Skye war nie auf der Akademie.

120
00:06:43,073 --> 00:06:44,671
Sie ist ein Frischling.

121
00:06:44,701 --> 00:06:46,265
Ein naiver, kleiner Frischling.

122
00:06:46,295 --> 00:06:51,247
Streiche gespielt zu bekommen ist ein wesentlicher
Teil, um S.H.I.E.L.D.-Agent zu werden.

123
00:06:51,277 --> 00:06:52,841
Nun, gar vorgeschrieben.

124
00:06:52,871 --> 00:06:56,151
Warum geben wir ihr nicht die komplette
S.H.I.E.L.D.-Akademie-Erfahrung?

125
00:06:56,181 --> 00:06:58,690
Es wäre ungerecht,
ihr so etwas zu verwehren.

126
00:06:59,241 --> 00:07:01,386
Informationen hochgeladen.
Auf geht's.

127
00:07:01,416 --> 00:07:02,466
Ja, Sir.

128
00:07:09,084 --> 00:07:10,591
Nur eine Matratze, Sir?

129
00:07:10,621 --> 00:07:12,720
Es ist ein Sechs-Stunden-Flug
bis zum Kühlschrank.

130
00:07:12,750 --> 00:07:16,705
Fitz baute eine Magnetabschirmung in den Käfig ein,
nachdem Simmons ihr Angst einjagte.

131
00:07:17,205 --> 00:07:19,332
Wenn Ms. Hutchins diese Kraft hat,

132
00:07:19,362 --> 00:07:22,133
dann sollte dieser Raum sie davon
abhalten, herauszukommen.

133
00:07:22,163 --> 00:07:23,353
Aber da drinnen...

134
00:07:23,383 --> 00:07:25,133
ist sie genauso gefährlich.

135
00:07:25,893 --> 00:07:26,893
Wie geht es ihr?

136
00:07:27,735 --> 00:07:29,591
Das Dendrotoxin lässt nach.

137
00:07:29,856 --> 00:07:32,242
Sie wird bald aufwachen, verängstigt,

138
00:07:32,393 --> 00:07:33,864
in einem merkwürdigen Raum...

139
00:07:33,894 --> 00:07:37,302
Unsere nächste Interaktion mit ihr
ist entscheidend, um ihr Vertrauen zu gewinnen,

140
00:07:37,332 --> 00:07:39,182
weswegen ich dich dort haben will.

141
00:07:41,320 --> 00:07:43,215
Bist du sicher, dass das
eine gute Idee ist?

142
00:07:43,513 --> 00:07:45,941
Wenn Ms. Hutchins irgendetwas
von dem glauben soll, das wir sagen,

143
00:07:45,971 --> 00:07:48,621
dann muss sie wissen,
dass wir nichts vor ihr verheimlichen,

144
00:07:48,651 --> 00:07:49,901
was bedeutet, dass du...

145
00:07:50,342 --> 00:07:52,041
ihr die Situation erklärst.

146
00:07:52,071 --> 00:07:55,471
Was, wenn sie das nicht beruhigt?
Was, wenn sie das noch mehr erregt?

147
00:07:55,812 --> 00:07:58,146
Dann will er mich definitiv
da drin haben.

148
00:07:58,610 --> 00:07:59,660
So ziemlich.

149
00:08:01,840 --> 00:08:04,773
- Ich werde von hier draußen zusehen.
- Und ich werde die Krawatte los.

150
00:08:04,803 --> 00:08:08,323
Wenn sie telekinetisch ist,
will ich keine Schlinge um meinen Hals haben.

151
00:08:22,290 --> 00:08:23,921
Habe Ihnen Wasser mitgebracht.

152
00:08:28,912 --> 00:08:30,212
Alles ist gut...

153
00:08:30,429 --> 00:08:32,679
Ich bin Phil. Das ist Melinda Mey.

154
00:08:35,794 --> 00:08:37,281
Wie bin ich hier hergekommen?

155
00:08:37,603 --> 00:08:38,803
Ich habe Sie betäubt.

156
00:08:41,603 --> 00:08:44,075
Ich entschuldige mich dafür,
Sie so hierher geschafft zu haben.

157
00:08:44,660 --> 00:08:46,493
Es eskalierte.

158
00:08:46,523 --> 00:08:47,977
Es war zur Sicherheit aller.

159
00:08:49,870 --> 00:08:51,420
Sicherheit aller.

160
00:08:52,232 --> 00:08:54,309
Gut. Okay.

161
00:08:56,060 --> 00:08:58,160
Oh Gott, was habe ich getan...

162
00:08:59,738 --> 00:09:02,038
Ich verspreche Ihnen, Ms. Hutchins...

163
00:09:03,529 --> 00:09:05,403
niemand wurde vorhin verletzt.

164
00:09:06,880 --> 00:09:08,309
Wohin ich auch gehe...

165
00:09:08,692 --> 00:09:10,492
wird alles schlimm.

166
00:09:10,663 --> 00:09:12,740
Waren Sie sauer auf die Leute...

167
00:09:12,993 --> 00:09:14,593
vorhin im Haus?

168
00:09:14,942 --> 00:09:16,292
Sauer? Nein...

169
00:09:16,770 --> 00:09:18,489
ich kenne die meisten.

170
00:09:19,209 --> 00:09:20,909
Sie waren sauer.

171
00:09:21,172 --> 00:09:22,522
Ich verstehe es.

172
00:09:23,961 --> 00:09:25,172
Oh Gott...

173
00:09:26,079 --> 00:09:27,629
Franks Frau...

174
00:09:28,414 --> 00:09:30,196
wie sie mich angesehen hat.

175
00:09:30,226 --> 00:09:31,639
Frank Delacort.

176
00:09:31,799 --> 00:09:33,128
Er ist bei dem Unfall gestorben.

177
00:09:33,158 --> 00:09:35,240
Wegen mir sind sie fort.

178
00:09:36,731 --> 00:09:37,881
Ich habe sie getötet.

179
00:09:44,663 --> 00:09:46,063
So traurig.

180
00:09:46,595 --> 00:09:47,822
Und normal.

181
00:09:47,852 --> 00:09:50,260
Diese Messwerte befinden sich
in vollkommen normalen Bereichen.

182
00:09:50,290 --> 00:09:53,103
Natürlich ist es schwierig, etwas zu finden,
wenn man nicht weiß, wonach man sucht.

183
00:09:53,133 --> 00:09:55,853
Alles, was ich anhand dieser Gehirnwellen
sagen kann, ist, dass sie aufgebracht ist.

184
00:09:55,883 --> 00:10:00,035
Du brauchst einen Computer dafür? May ist da drin.
Die Frau, die sie angeschossen hat.

185
00:10:00,065 --> 00:10:01,365
Sie betäubt hat.

186
00:10:01,419 --> 00:10:02,961
Es geriet außer Kontrolle.

187
00:10:02,991 --> 00:10:04,491
May hat es geregelt.

188
00:10:05,130 --> 00:10:06,580
Sie ist die Kavallerie.

189
00:10:07,558 --> 00:10:09,702
Woher kommt der Name überhaupt?

190
00:10:10,242 --> 00:10:12,060
- Hat Ward es dir nicht gesagt?
- Du weißt es nicht?

191
00:10:12,801 --> 00:10:14,051
Natürlich nicht.

192
00:10:14,394 --> 00:10:17,321
Du hast keine Zeit
auf der Akademie verbracht.

193
00:10:17,709 --> 00:10:19,109
Es ist eine nette Geschichte.

194
00:10:19,319 --> 00:10:22,555
Ja, nun, Ward ist nicht gerade
ein gesprächiger S.O.

195
00:10:22,829 --> 00:10:23,829
Nun...

196
00:10:24,109 --> 00:10:26,043
Stell dir folgendes vor:

197
00:10:28,546 --> 00:10:30,581
ein schwer gesichertes Gelände.

198
00:10:30,611 --> 00:10:32,399
Manama, Bahrain.

199
00:10:32,429 --> 00:10:35,142
Zahlreiche S.H.I.E.L.D.-Agenten
wurden als Geisel genommen,

200
00:10:35,172 --> 00:10:36,824
für Informationen gefoltert.

201
00:10:37,108 --> 00:10:38,395
Mays Mission...

202
00:10:38,640 --> 00:10:40,141
die Bedrohung eliminieren.

203
00:10:40,189 --> 00:10:42,586
- Du meinst, Menschen töten.
- Keine Menschen.

204
00:10:42,984 --> 00:10:44,946
Ganze Gruppen von Söldnern,

205
00:10:45,290 --> 00:10:47,202
- fast 100.
- Mehr als 100.

206
00:10:47,232 --> 00:10:49,064
Mehr als 100 Männer,

207
00:10:49,094 --> 00:10:50,594
schwer bewaffnet.

208
00:10:50,914 --> 00:10:54,842
- Ihr Fahrzeug wurde zerstört, also ritt sie rein.
- Und sie hatte eine M249 in jeder Hand.

209
00:10:54,872 --> 00:10:55,872
Richtig.

210
00:10:56,095 --> 00:10:57,393
In jeder Hand.

211
00:10:57,423 --> 00:10:59,473
Und sie ritt auf einem Pferd rein.

212
00:10:59,997 --> 00:11:02,151
Daher der Name, die Kavallerie.

213
00:11:02,181 --> 00:11:03,211
Ist das wahr?

214
00:11:03,820 --> 00:11:06,020
Sie eliminierte die
feindliche Bedrohung...

215
00:11:06,401 --> 00:11:07,401
im Alleingang.

216
00:11:13,353 --> 00:11:15,783
Sie sah viel Schmerz an diesem Tag.

217
00:11:16,211 --> 00:11:18,602
- Ist sie deswegen so...
- Glücklich?

218
00:11:21,539 --> 00:11:24,313
Teilchenbeschleuniger-Daten laden.

219
00:11:37,188 --> 00:11:38,188
Nein!

220
00:11:38,831 --> 00:11:40,845
Fass das nicht an!

221
00:11:41,244 --> 00:11:43,405
Mindestens zwei Semester
Holographie-Wissenschaft,

222
00:11:43,435 --> 00:11:46,833
- bevor du das anfassen darfst!
- In Ordnung, in Ordnung. Ich verstehe.

223
00:11:46,863 --> 00:11:50,410
Ich ging nicht zu eurem blöden
S.H.I.E.L.D.-Hogwarts oder was auch immer.

224
00:11:50,440 --> 00:11:51,640
Ich gehe nach oben.

225
00:11:52,018 --> 00:11:54,768
Und ich werde selbst recherchieren...
auf meinem Computer.

226
00:11:55,002 --> 00:11:56,002
Meinem...

227
00:11:56,408 --> 00:11:58,738
langweiligen, alten
Flachbildschirm-Computer.

228
00:12:03,417 --> 00:12:06,574
- Kannst du fassen, dass sie uns das abgekauft hat?
- Ein Pferd... brillant.

229
00:12:07,473 --> 00:12:09,063
Glaubst du, du hast den nächsten Streich?

230
00:12:09,612 --> 00:12:12,338
- Wir müssen die Tradition fortsetzen.
Ja.

231
00:12:13,332 --> 00:12:14,632
Seit Wochen

232
00:12:14,922 --> 00:12:17,375
bekam ich Berichte aus Sektor Zwei,

233
00:12:18,232 --> 00:12:21,806
beschwerten sich, dass der
Kupplungszusammenbau an den Bolzen locker sei.

234
00:12:22,079 --> 00:12:23,279
Tobias ist der...

235
00:12:25,934 --> 00:12:26,934
er war...

236
00:12:27,411 --> 00:12:28,861
der Techniker da unten.

237
00:12:29,622 --> 00:12:31,243
Wir haben den Teil ausgetauscht

238
00:12:31,273 --> 00:12:33,909
und wir haben ihn dreifach
nach Schäden überprüft.

239
00:12:34,741 --> 00:12:38,840
Es schien, als ging ich
alle paar Tage dort hinunter.

240
00:12:39,640 --> 00:12:41,072
Haben Sie ein Problem gefunden?

241
00:12:41,102 --> 00:12:42,102
Nein.

242
00:12:42,293 --> 00:12:44,167
Aber offensichtlich habe ich
etwas übersehen.

243
00:12:44,451 --> 00:12:47,877
Mein Team arbeitet daran, zu bestimmen,
was wirklich passiert ist...

244
00:12:48,077 --> 00:12:50,004
und was vielleicht
mit Ihnen passiert ist.

245
00:12:51,990 --> 00:12:52,990
Mit mir?

246
00:12:53,334 --> 00:12:54,684
Was meinen Sie?

247
00:12:57,179 --> 00:13:00,287
Wir glauben, dass Sie irgendwie,
als ein Resultat des Unfalls,

248
00:13:00,317 --> 00:13:03,449
eine Form telekinetischer Fähigkeit
erlangt haben.

249
00:13:05,693 --> 00:13:07,043
Sie glauben, ich bin es?

250
00:13:07,762 --> 00:13:08,924
Das Polizeiauto...

251
00:13:09,541 --> 00:13:12,305
die Tank...
Sie glauben, ich war es?

252
00:13:12,646 --> 00:13:16,262
Wir sind nicht sicher und es kann
schwierig sein, das zu erfahren,

253
00:13:16,292 --> 00:13:18,790
aber all diese Ereignisse
haben eines gemeinsam.

254
00:13:19,995 --> 00:13:20,995
Mich.

255
00:13:21,536 --> 00:13:23,366
Aber ich verursache das nicht.

256
00:13:23,521 --> 00:13:26,143
Ich bin es nicht,
ich wünschte, ich wäre es,

257
00:13:26,268 --> 00:13:28,543
denn vielleicht könnte ich
es dann aufhalten.

258
00:13:28,573 --> 00:13:30,071
Aber wenn Sie es nicht sind,

259
00:13:30,648 --> 00:13:31,798
was ist es dann?

260
00:13:35,633 --> 00:13:37,510
Sie werden mir nicht glauben.

261
00:13:42,291 --> 00:13:43,791
Versuchen Sie es.

262
00:13:46,941 --> 00:13:48,391
Gott bestraft mich.

263
00:13:50,706 --> 00:13:52,106
Er hat mich verlassen.

264
00:13:52,752 --> 00:13:55,804
Er beschützt mich nicht mehr.
Deswegen passiert das.

265
00:13:58,989 --> 00:14:00,489
Sie vor was beschützen?

266
00:14:02,523 --> 00:14:03,923
Dämonen, Sir.

267
00:14:06,421 --> 00:14:07,971
Ich werde verfolgt...

268
00:14:09,258 --> 00:14:10,502
von Dämonen.

269
00:14:16,216 --> 00:14:19,331
Verfolgungswahn ist nicht
ungewöhnlich nach einem Trauma.

270
00:14:19,361 --> 00:14:21,214
Sie hat sicherlich viel durchgemacht.

271
00:14:21,244 --> 00:14:23,468
Sie macht sich selbst Vorwürfe.
Es ist Schuld.

272
00:14:23,498 --> 00:14:24,623
Es ist alles.

273
00:14:24,653 --> 00:14:25,803
Sie ist gebrochen.

274
00:14:26,339 --> 00:14:28,547
Denkt über den Unfallort nach.

275
00:14:28,577 --> 00:14:31,340
Wenn diese Tragödie ihr Kräfte gab,
müssen wir sie ausschalten.

276
00:14:31,370 --> 00:14:34,284
Wenn es nicht ihre Schuld war,
noch besser, aber bis dahin

277
00:14:34,314 --> 00:14:35,957
ist sie eine Gefahr für uns alle.

278
00:14:47,318 --> 00:14:50,278
Lassen Sie mich einfach reingehen und
mit ihr reden, Sir, als eine Freundin.

279
00:14:50,308 --> 00:14:52,246
Ich kann dich das nicht machen lassen.
Es ist zu gefährlich.

280
00:14:52,276 --> 00:14:54,744
Sie ist nicht gefährlich.
Sie ist nett...

281
00:14:55,037 --> 00:14:56,525
übermäßig nett...

282
00:14:56,555 --> 00:14:58,563
Sie verpasst nie einen
Geburtstagsgruß an ihre Freunde,

283
00:14:58,593 --> 00:15:01,394
leitet das Jugendprogramm in ihrer Kirche,
rettet Hunde.

284
00:15:01,424 --> 00:15:04,987
Hannah ist nicht nur eine Sicherheitsinspektorin
weil sie detailorientiert ist,

285
00:15:05,017 --> 00:15:06,620
- sondern weil sie...
- Sie sich aufrichtig sorgt.

286
00:15:06,650 --> 00:15:07,608
<i>Richtig.</i>

287
00:15:07,638 --> 00:15:12,666
Jemand mit so viel Mitgefühl, der verantwortlich
für so viele verlorene Leben ist. Sie ist bestürzt,

288
00:15:12,801 --> 00:15:16,823
- gibt Unsinn von sich, Gott würde sie bestrafen.
- Menschen glauben, was sie glauben müssen,

289
00:15:16,853 --> 00:15:18,631
um ihre Taten zu rechtfertigen.

290
00:15:18,765 --> 00:15:21,686
Rechtfertigst du so deine
Zuerst-Schießen-Politik?

291
00:15:22,641 --> 00:15:24,475
Lassen Sie mich wenigstens versuchen,
den Schaden zu beheben.

292
00:15:24,505 --> 00:15:26,705
Bis wir herausfinden,
was mit ihr los ist,

293
00:15:26,989 --> 00:15:28,270
bleibt sie eingesperrt

294
00:15:28,604 --> 00:15:30,254
und du bleibst fern.

295
00:15:34,488 --> 00:15:36,162
Dachte, das wäre festgeleimt.

296
00:15:42,282 --> 00:15:44,180
Du stellst die richtigen Fragen, Skye,

297
00:15:44,686 --> 00:15:47,847
aber vorläufig ist das das Einzige,
was du tun kannst. Tut mir leid.

298
00:15:55,407 --> 00:15:58,852
Ich verstehe sie überhaupt nicht.
Alles ist für sie nur...

299
00:15:59,406 --> 00:16:00,982
"Ziel erfasst."

300
00:16:01,012 --> 00:16:02,383
"Bedrohung eliminiert".

301
00:16:02,609 --> 00:16:04,816
Nun, sie ist eine Spezialistin.

302
00:16:04,987 --> 00:16:08,966
In einer Sache. Man kann viel mehr Fliegen
mit Honig fangen, als mit Napalm.

303
00:16:09,124 --> 00:16:10,124
Ich sag's ja nur.

304
00:16:10,154 --> 00:16:11,376
Reich mir mal den Salat.

305
00:16:11,406 --> 00:16:14,434
Und sie sagt, ich müsse mich fernhalten,
aber weißt du, was ich denke?

306
00:16:16,772 --> 00:16:17,872
Ich denke...

307
00:16:17,929 --> 00:16:19,679
sie muss flachgelegt werden.

308
00:16:23,938 --> 00:16:26,436
Vielleicht solltest du weniger
konfrontativ Agent May gegenüber sein.

309
00:16:26,466 --> 00:16:27,662
Ich habe keine Angst vor ihr.

310
00:16:27,786 --> 00:16:31,465
Nun, doch, aber nur, weil die Kavallerie
100 Männer von einem Pferderücken aus tötete,

311
00:16:31,495 --> 00:16:33,817
bedeutet das nicht, dass sie weiß,
wie Menschen funktionieren.

312
00:16:33,847 --> 00:16:34,897
Pferderücken?

313
00:16:35,864 --> 00:16:37,050
Wo hast du das gehört?

314
00:16:37,080 --> 00:16:38,180
Fitz-Simmons.

315
00:16:38,357 --> 00:16:39,740
Haben Sie sich einen Spaß erlaubt?

316
00:16:42,256 --> 00:16:44,120
Die Geschichte wird jedes Jahr größer.

317
00:16:44,150 --> 00:16:45,564
Es waren nicht 100 Männer...

318
00:16:45,887 --> 00:16:48,416
es waren 20,
ausgebildete Attentäter.

319
00:16:48,921 --> 00:16:50,616
May hat sie erledigt, mit...

320
00:16:51,045 --> 00:16:52,145
einer Pistole.

321
00:16:52,536 --> 00:16:53,536
Ohne Unterstützung.

322
00:16:53,566 --> 00:16:55,329
Sie hat einen Haufen Agenten gerettet?

323
00:16:56,757 --> 00:16:58,259
Es gab definitiv kein Pferd.

324
00:16:59,593 --> 00:17:02,988
Nun, wenn es so gut lief, warum ist sie
so aufgebracht wegen des Namens?

325
00:17:03,642 --> 00:17:06,169
Ich weiß nicht,
May steht nicht auf den Ruhm.

326
00:17:06,542 --> 00:17:09,378
Sie hat den Job erledigt.
Ende der Geschichte.

327
00:17:12,876 --> 00:17:14,517
Wo habe ich das Messer hingelegt?

328
00:17:27,297 --> 00:17:28,470
Lasst mich in Ruhe!

329
00:17:29,998 --> 00:17:32,920
Oh Gott, bitte vergib mir.

330
00:17:39,467 --> 00:17:41,765
Das muss die Kupplung
aus den Berichten sein.

331
00:17:45,240 --> 00:17:47,923
Oh Gott.
Die Techniker hatten recht.

332
00:17:49,974 --> 00:17:51,474
Hast du mir überhaupt zugehört?

333
00:17:53,575 --> 00:17:56,736
- Du hast dich nicht mal ein wenig erschrocken?
- Mehr enttäuscht, ehrlich gesagt.

334
00:17:59,200 --> 00:18:01,364
Schon ok. Schon ok.
Ich sammle hier nur Ideen.

335
00:18:01,783 --> 00:18:03,327
Und ja, ich habe zugehört.

336
00:18:03,363 --> 00:18:06,786
Ich wollte gerade unsere eigenen magnetischen
Kupplungen holen, um Simulationen durchzuführen.

337
00:18:07,512 --> 00:18:12,302
Während du da bist hol noch etwas Diazepam für
Hannah. Sie muss wohl noch stärker betäubt werden.

338
00:18:12,332 --> 00:18:13,978
Und an dem Streich musst du
auch noch arbeiten.

339
00:18:14,008 --> 00:18:15,008
Ich weiß.

340
00:18:15,063 --> 00:18:16,797
Ich probiere verschiedene Sachen aus.

341
00:18:16,827 --> 00:18:19,241
Es ist das Timing, das zählt, Simmons.

342
00:18:19,452 --> 00:18:21,344
Skye darf nichts erahnen.

343
00:18:27,861 --> 00:18:29,225
Ward, sieh dir das an.

344
00:18:33,621 --> 00:18:34,978
Tobias Ford.

345
00:18:35,663 --> 00:18:38,250
Ist er nicht einer der Techniker,
die in der Anlage gestorben sind?

346
00:18:38,280 --> 00:18:41,337
Ja, und er hat im letzten Monat
drei Sicherheitsbeschwerden eingereicht.

347
00:18:41,367 --> 00:18:44,648
- Jeder davon in Hannahs Abteilung.
- Sie dachte, er wäre ein Freund.

348
00:18:44,690 --> 00:18:46,421
Aber er hatte es auf sie abgesehen.

349
00:18:46,849 --> 00:18:49,161
Der traurige Teil ist...
er hatte recht.

350
00:19:03,847 --> 00:19:04,948
Kupplungen...

351
00:19:05,865 --> 00:19:08,131
Kupplungen, Kupplungen, ja.

352
00:19:18,613 --> 00:19:20,374
Nun, das könnte ich benutzen.

353
00:19:23,280 --> 00:19:24,911
Alles, was ich jetzt brauche,

354
00:19:25,514 --> 00:19:30,006
ist ein wenig Bindfaden
und ein ahnungsloses Opfer.

355
00:19:32,335 --> 00:19:34,078
Das ist fantastisch, und wie.

356
00:19:35,466 --> 00:19:37,524
Nun, das ist merkwürdig.

357
00:19:42,131 --> 00:19:43,712
Mein Gott.

358
00:19:44,726 --> 00:19:46,076
Fitz, sieh dir das an.

359
00:19:46,649 --> 00:19:48,454
Was sehen wir hier?

360
00:19:49,009 --> 00:19:51,800
Es ist, als hätte die Explosion eine Art
Fenster aufgerissen zur...

361
00:19:51,830 --> 00:19:53,035
Zur Hölle.

362
00:19:59,759 --> 00:20:01,535
Simmons, geht es dir gut?

363
00:20:01,643 --> 00:20:02,643
Sir,

364
00:20:02,673 --> 00:20:05,346
Hannah sagt die Wahrheit.
Sie ist nicht telekinetisch.

365
00:20:05,376 --> 00:20:07,281
Es ist noch jemand in diesem Flugzeug.

366
00:20:17,286 --> 00:20:18,414
Was war das?

367
00:20:18,444 --> 00:20:19,901
Das Flugzeug hat keinen Strom mehr.

368
00:20:20,772 --> 00:20:22,142
Wir stürzen ab.

369
00:20:33,826 --> 00:20:35,472
Ward, bist du berechtigt?

370
00:20:35,502 --> 00:20:37,297
Was ist mit den
motorgetriebenen Generatoren?

371
00:20:37,666 --> 00:20:39,210
Die sind auch tot.

372
00:20:39,240 --> 00:20:41,473
Wechsle die Akkus, um die Flugsteuerung
aufrechtzuerhalten.

373
00:20:41,496 --> 00:20:43,607
Der Rest wird gebraucht,
um den Käfig weiter abzuschirmen.

374
00:20:43,637 --> 00:20:44,637
Klappen zehn.

375
00:20:45,593 --> 00:20:47,400
- Fahr das Fahrwerk aus.
- Was kann ich tun?

376
00:20:47,430 --> 00:20:48,539
Schnall dich an.

377
00:20:49,711 --> 00:20:52,968
Es ist ein annehmbar großes Feld vor uns,
aber es wird holprig.

378
00:20:53,373 --> 00:20:54,864
Senkrechtlandung ausgeschlossen.

379
00:21:03,280 --> 00:21:05,479
- Kommen ein wenig heiß rein.
- Ich schaffe das.

380
00:21:33,088 --> 00:21:36,702
Unsere Ohrkommunikatoren werden durch das Flugzeug
verstärkt, also habt ihr hier etwas Hardware.

381
00:21:36,732 --> 00:21:38,292
Hat das Mädchen uns das angetan, Sir?

382
00:21:38,322 --> 00:21:40,517
Wir glauben, Ms. Hutchins
ist hier das Opfer.

383
00:21:40,547 --> 00:21:43,377
Unsere Theorien über ihre Kräfte
wurden widerlegt.

384
00:21:43,427 --> 00:21:45,580
- Durch wen?
- Ich sah einen Geist.

385
00:21:45,989 --> 00:21:47,392
Ich weiß, wie sich das anhört,

386
00:21:47,393 --> 00:21:49,432
aber ein Mann hat mich angegriffen
und dann ist er verschwunden.

387
00:21:49,462 --> 00:21:50,888
Konntest du ihn erkennen?

388
00:21:51,089 --> 00:21:52,592
Er ist dematerialisiert!

389
00:21:52,622 --> 00:21:55,353
May, mach deine Systemchecks.
Ist der Käfig noch abgeschirmt?

390
00:21:55,383 --> 00:21:57,204
Der Großteil des Stroms
ist dafür vorgesehen.

391
00:21:57,234 --> 00:22:00,587
Dieser Mann, oder was immer er ist,
hat Ms. Hutchins gequält.

392
00:22:00,617 --> 00:22:03,006
Dieser Käfig ist vielleicht das Einzige,
was sie gerade beschützt.

393
00:22:03,036 --> 00:22:06,044
- Wir werden sie informieren.
- Sir, darf ich es sein, die mit Hannah redet?

394
00:22:06,074 --> 00:22:09,186
Ihr Leben wurde auf den Kopf gestellt und
wir haben sie in eine Alptraumbox gesteckt.

395
00:22:09,216 --> 00:22:10,659
Sie denkt, sie wird bestraft.

396
00:22:10,817 --> 00:22:13,002
Kann ich bitte diejenige sein,
die die gute Nachricht überbringt?

397
00:22:13,199 --> 00:22:16,060
Dass ein nicht-materieller
Verrückter sie jagt?

398
00:22:16,212 --> 00:22:19,714
Nochmal, ich glaube, es ist besser,
wenn es von irgendjemand anderem kommt, wirklich.

399
00:22:20,439 --> 00:22:21,439
In Ordnung.

400
00:22:21,808 --> 00:22:25,058
Ich gehe nach oben, aktiviere den
Notfallempfänger und kontaktiere das HQ.

401
00:22:25,088 --> 00:22:26,507
Ward, nimm eine Waffe.

402
00:22:26,537 --> 00:22:29,353
Eskortiere Fitz-Simmons nach unten, behebt
den Schaden und bringt uns wieder zum Laufen.

403
00:22:29,383 --> 00:22:30,383
Wartet.

404
00:22:30,715 --> 00:22:31,715
Leute...

405
00:22:33,340 --> 00:22:34,340
wo ist Fitz?

406
00:22:34,952 --> 00:22:36,089
<i>Hallo?</i>

407
00:22:36,754 --> 00:22:38,195
<i>Kann mich jemand hören?</i>

408
00:22:38,739 --> 00:22:40,448
Was zur Hölle geschieht hier?

409
00:22:42,614 --> 00:22:43,860
Sind wir abgestürzt?

410
00:22:44,207 --> 00:22:45,643
Wer hat geschrien?

411
00:22:46,308 --> 00:22:48,034
<i>Das ist nicht lustig, Jemma.</i>

412
00:22:48,064 --> 00:22:49,245
<i>Wenn das ein Streich ist...</i>

413
00:22:49,630 --> 00:22:51,030
Das ist ein Streich.

414
00:23:01,187 --> 00:23:02,187
Clever.

415
00:23:16,562 --> 00:23:17,562
Simmons?

416
00:23:18,676 --> 00:23:20,723
Komm schon, mach das Licht an.

417
00:23:36,541 --> 00:23:38,263
Gott sei Dank, wo warst du?!

418
00:23:38,460 --> 00:23:42,550
Ich war in einem Wandschrank eingesperrt,
drehte durch, dank euch beiden Genies.

419
00:23:42,580 --> 00:23:44,026
Das waren wir nicht.

420
00:23:44,202 --> 00:23:45,332
Wer war es dann?

421
00:23:45,641 --> 00:23:46,819
Wir haben Fitz gefunden.

422
00:23:46,849 --> 00:23:48,253
Gut, wir werden ihn brauchen.

423
00:23:48,385 --> 00:23:51,505
Sieht aus, als läge das Hauptproblem
in Avionik-Bucht Zwei.

424
00:23:51,788 --> 00:23:54,689
<i>- Aber er hat all unsere System lahmgelegt.
Von wem spricht sie?</i>

425
00:23:54,719 --> 00:23:56,668
Hol deine Ausrüstung und geh dorthin.

426
00:23:57,144 --> 00:24:00,282
Ich schalte die Flugsteuerung ab,
um Energie zu sparen,

427
00:24:00,312 --> 00:24:02,447
und dann gehe ich die
Käfigtür beschützen...

428
00:24:03,015 --> 00:24:05,027
für den Fall, dass dieser Geist anklopft.

429
00:24:06,100 --> 00:24:07,671
Hat sie gerade "Geist" gesagt?

430
00:24:16,214 --> 00:24:17,663
<i>Mayday, mayday.</i>

431
00:24:17,693 --> 00:24:20,224
Region Nord, hier spricht
S.H.I.E.L.D. 616.

432
00:24:20,254 --> 00:24:22,290
Wir haben die Elektronik verloren
und sind abgestürzt.

433
00:24:22,320 --> 00:24:23,723
Berechne Koordinaten...

434
00:24:23,753 --> 00:24:24,788
<i>bitte um Unter...</i>

435
00:24:29,997 --> 00:24:32,751
1990er-Technologie in Höchstleistung.

436
00:24:36,051 --> 00:24:37,051
Hannah?

437
00:24:38,201 --> 00:24:39,201
Wer ist da?

438
00:24:43,940 --> 00:24:45,989
Mein Name ist Skye.
Wir haben uns noch nicht kennengelernt.

439
00:24:46,515 --> 00:24:48,080
Wir sind abgestürzt, oder?

440
00:24:48,973 --> 00:24:50,373
Sind Sie alle verletzt?

441
00:24:50,852 --> 00:24:53,334
- Es tut mir so leid.
- Nein, nein, nein. Uns geht's gut.

442
00:24:53,926 --> 00:24:56,940
<i>Was immer hier passiert,
es ist nicht Ihre Schuld.</i>

443
00:24:57,160 --> 00:24:58,360
<i>Wir lagen falsch.</i>

444
00:24:58,664 --> 00:25:01,100
Aber Sie müssen in diesem Raum bleiben,
damit Sie in Sicherheit sind.

445
00:25:02,747 --> 00:25:03,764
Etwas...

446
00:25:05,373 --> 00:25:06,958
Schlimmes ist da draußen.

447
00:25:08,253 --> 00:25:09,253
Dämonen.

448
00:25:10,959 --> 00:25:12,176
Ich weiß nicht, was es ist.

449
00:25:23,637 --> 00:25:24,942
Glauben Sie an Gott?

450
00:25:28,098 --> 00:25:29,146
Ehrlich?

451
00:25:31,396 --> 00:25:32,396
Nicht wirklich.

452
00:25:33,325 --> 00:25:34,325
Nun, ich schon.

453
00:25:35,903 --> 00:25:37,528
Und ich weiß, dass er mich bestraft...

454
00:25:39,366 --> 00:25:41,396
- und ich verdiene es.
- Nein.

455
00:25:41,799 --> 00:25:42,977
Nein, tun Sie nicht.

456
00:25:43,368 --> 00:25:44,729
Niemand tut das.

457
00:25:47,698 --> 00:25:48,698
Ich...

458
00:25:48,728 --> 00:25:51,861
wuchs mit ein paar Nonnen auf
und sie redeten so,

459
00:25:52,749 --> 00:25:57,088
verängstigten Kinder
mit Geschichten von Gottes Zorn.

460
00:25:58,121 --> 00:25:59,783
Es brachte mich dazu,
nicht glauben zu wollen.

461
00:26:01,651 --> 00:26:04,552
<i>Die einzigen Worte,
die ich übernommen habe,</i>

462
00:26:04,997 --> 00:26:09,796
<i>war etwas, das Schwester McKenna
aus der Bibel zitierte, glaube ich. Sie sagte</i>

463
00:26:10,221 --> 00:26:11,621
<i>"Gott ist Liebe".</i>

464
00:26:13,454 --> 00:26:15,944
<i>Es ist simpel und ein wenig kitschig,</i>

465
00:26:16,736 --> 00:26:18,398
aber das ist die Version, die mir gefällt.

466
00:26:19,482 --> 00:26:20,482
"Gott ist Liebe".

467
00:26:22,380 --> 00:26:23,877
Die Sache, die uns zusammenhält.

468
00:26:25,234 --> 00:26:27,123
Und wenn das wahr ist,

469
00:26:27,363 --> 00:26:29,549
glaube ich nicht, dass er Sie wegen
eines Fehlers bestrafen würde.

470
00:26:30,838 --> 00:26:32,468
Ich glaube, er würde einen
Fehler vergeben.

471
00:26:34,657 --> 00:26:36,226
Ich will das glauben.

472
00:26:36,690 --> 00:26:37,690
<i>Wirklich.</i>

473
00:26:38,099 --> 00:26:39,309
Ich stehe jetzt Wache.

474
00:26:39,774 --> 00:26:42,134
Coulson braucht Hilfe
mit dem Notfall-Empfänger.

475
00:26:42,246 --> 00:26:43,585
Ich würde lieber eine Weile...

476
00:26:43,747 --> 00:26:46,250
- hier bleiben...
- Es muss erledigt werden, nicht diskutiert.

477
00:26:46,681 --> 00:26:47,681
Das ist ein Befehl.

478
00:26:51,396 --> 00:26:53,395
Ich bin in der Nähe,
wenn Sie mich brauchen, okay?

479
00:26:56,476 --> 00:26:59,589
Versuche, sie nicht noch mehr zu verletzen,
als du es schon getan hast, Agent May.

480
00:27:04,938 --> 00:27:07,993
Er glaubt, es sei die Hölle.
Aber ich glaube, es ist eine außerirdische Welt.

481
00:27:08,212 --> 00:27:09,869
Fitz, es war beeindruckend.

482
00:27:10,125 --> 00:27:14,424
Nun, es gab Berichte in London nachdem das
Raumschiff landete, über sich öffnende Portale,

483
00:27:15,010 --> 00:27:16,890
darüber, dass Thor
durch die Welten reiste.

484
00:27:16,920 --> 00:27:18,937
Glaubst du, dass sie das
in diesem Labor erforscht haben?

485
00:27:18,967 --> 00:27:21,155
Versuche, ein weiteres Portal
zu öffnen, ja.

486
00:27:21,965 --> 00:27:25,754
Scheiterten, bis eine Fehlfunktion
einen Energiestoß verursachte.

487
00:27:25,927 --> 00:27:30,202
Dieser Geist ist ein Mann, der zwischen unserem
Universum und einem anderen festsitzt.

488
00:27:31,427 --> 00:27:33,292
Vielleicht sind alle Geister so.

489
00:27:33,500 --> 00:27:35,145
Das ist in der Tat eine einfache Erklärung.

490
00:27:35,367 --> 00:27:37,513
Einfach wäre in diesem Fall relativ.

491
00:27:47,057 --> 00:27:48,057
Verdammter Mist!

492
00:27:48,747 --> 00:27:49,893
Er war gründlich.

493
00:27:50,688 --> 00:27:51,873
- Oh Gott.
- Oh Gott.

494
00:27:53,033 --> 00:27:55,727
Das Flugzeug ist auf unebenem Boden.
Könnte sich gerade ausrichten.

495
00:27:55,757 --> 00:27:56,757
Oder die andere Sache.

496
00:27:58,229 --> 00:27:59,375
An die Arbeit.

497
00:28:12,225 --> 00:28:13,225
Sauber.

498
00:28:18,621 --> 00:28:20,785
<i>Ward!</i>

499
00:28:25,733 --> 00:28:29,249
<i>Ward, Hilfe!</i>

500
00:28:29,279 --> 00:28:30,279
Ruhig.

501
00:28:53,163 --> 00:28:54,897
<i>Hilfe!</i>

502
00:29:10,219 --> 00:29:12,818
Scheint ein Hardware-Fehler zu sein,
nicht Firmware.

503
00:29:12,848 --> 00:29:14,482
Ich sollte sowieso bei Hannah sein.

504
00:29:14,512 --> 00:29:17,126
Kein Wunder, dass sie da drinnen weiter schreit.
Wenn sie die Kavallerie immer hinschicken,

505
00:29:17,156 --> 00:29:19,435
- ist so eine Reaktion vorprogrammiert.
- Nenn sie nicht so.

506
00:29:19,465 --> 00:29:22,689
Warum nicht?
Kein normaler Mensch kann 100 Bahrainer...

507
00:29:22,719 --> 00:29:23,944
So ist es nicht gelaufen.

508
00:29:23,974 --> 00:29:27,003
- Egal, 20. Ich verstehe nur nicht...
- Sie hatte keine Waffe.

509
00:29:27,602 --> 00:29:28,787
Keiner von uns.

510
00:29:30,965 --> 00:29:32,393
Und es war keine Rettung oder

511
00:29:32,423 --> 00:29:35,220
ein Angriff, was immer
sie heutzutage in der Akademie sagen.

512
00:29:36,263 --> 00:29:37,892
Wir waren der Willkommenswagon.

513
00:29:39,199 --> 00:29:40,549
Und es lief schief.

514
00:29:46,534 --> 00:29:48,134
- Wie viele...
- Viele...

515
00:29:50,361 --> 00:29:55,158
Ein Zivil-Mädchen und ein paar unserer Leute saßen
in einem Gebäude fest, wurden festgehalten von...

516
00:29:55,466 --> 00:29:56,966
den Anhängern dieses...

517
00:29:57,446 --> 00:29:58,728
begabten Individuums...

518
00:30:00,188 --> 00:30:01,488
oder Anbetern.

519
00:30:02,273 --> 00:30:03,498
Wir fanden es nie heraus.

520
00:30:05,819 --> 00:30:07,069
May schon.

521
00:30:08,605 --> 00:30:09,605
Sie...

522
00:30:09,792 --> 00:30:11,805
hat es auf sich genommen,
sie rauszuholen.

523
00:30:13,561 --> 00:30:15,468
Sagte, sie könne das Problem beheben.

524
00:30:17,111 --> 00:30:18,111
Also...

525
00:30:18,561 --> 00:30:19,728
ging sie herein,

526
00:30:20,334 --> 00:30:22,084
erledigte die feindliche Streitmacht.

527
00:30:23,887 --> 00:30:25,187
Erzählte nicht, wie.

528
00:30:27,195 --> 00:30:28,521
Hat sie jemanden da drinnen verloren?

529
00:30:30,619 --> 00:30:31,619
Sich selbst.

530
00:30:33,528 --> 00:30:34,828
May war mal anders.

531
00:30:36,412 --> 00:30:38,965
Sie war immer ruhig, sie war nur...

532
00:30:41,666 --> 00:30:42,877
sie war warm.

533
00:30:44,179 --> 00:30:45,922
Furchtlos auf eine andere Weise,

534
00:30:46,382 --> 00:30:47,752
geriet in Schwierigkeiten,

535
00:30:48,341 --> 00:30:49,568
spielte Streiche,

536
00:30:50,305 --> 00:30:52,468
dachte, Regeln sind da,
um gebrochen zu werden.

537
00:30:53,128 --> 00:30:54,378
Kommt dir das bekannt vor?

538
00:30:56,172 --> 00:30:58,162
Aber als sie das Gebäude verließ...

539
00:31:00,963 --> 00:31:03,017
war es, als wäre der Teil von ihr fort.

540
00:31:04,334 --> 00:31:06,428
Ich versuchte, sie zu trösten,

541
00:31:07,466 --> 00:31:09,477
aber sie wollte mir nicht sagen,
was da drinnen passiert ist.

542
00:31:10,574 --> 00:31:11,774
Was haben Sie gesagt?

543
00:31:15,639 --> 00:31:18,045
Ich sagte die Worte, von denen ich dachte,
sie müsse sie hören.

544
00:31:19,805 --> 00:31:21,910
Deswegen wollen Sie sie
in dem Flugzeug haben...

545
00:31:22,840 --> 00:31:24,140
um zu sehen,

546
00:31:24,302 --> 00:31:25,981
ob diese Person immer noch
irgendwo da drin ist.

547
00:31:29,645 --> 00:31:30,954
Das Schloss klemmt.

548
00:31:46,360 --> 00:31:48,051
Lasst mich rein oder lasst sie raus.

549
00:31:48,081 --> 00:31:50,266
- Das hängt nicht von uns ab.
- Lasst sie raus!

550
00:31:52,195 --> 00:31:54,745
- Sprich mit mir. Was geht hier vor?
- May.

551
00:31:54,775 --> 00:31:56,179
Er verschwindet.

552
00:31:56,334 --> 00:32:00,194
Er wandelt zwischen Welten, es scheint, als kehre
immer weniger von ihm zurück, wenn er auftaucht.

553
00:32:00,224 --> 00:32:01,939
Aber warum ist er hinter euch her?

554
00:32:01,969 --> 00:32:04,018
Weil er nicht an Hannah herankommt.
Sie ist sicher.

555
00:32:04,048 --> 00:32:06,547
Wenn wir abwarten,
wird er vielleicht vollständig verschwinden.

556
00:32:36,790 --> 00:32:38,440
Was werden Sie tun?

557
00:32:38,470 --> 00:32:40,070
Das Problem beheben.

558
00:32:49,979 --> 00:32:51,683
Wir müssen einen Weg hier herausfinden.

559
00:32:52,162 --> 00:32:53,872
Funktioniert etwas von diesem Zeug noch?

560
00:32:58,477 --> 00:32:59,623
Da ist er.

561
00:33:01,189 --> 00:33:02,434
Was ist passiert?

562
00:33:02,464 --> 00:33:04,036
Wir haben den Kontakt verloren.

563
00:33:04,295 --> 00:33:07,454
Und du wurdest von einem sehr
großen Klempnerschlüssel getroffen.

564
00:33:08,147 --> 00:33:09,931
- Einem Schlüssel?
- Ja.

565
00:33:09,961 --> 00:33:12,561
Der Typ reist zwischen Alienwelten
hin und her...

566
00:33:13,286 --> 00:33:15,755
- mit einem Schlüssel?
- Muss in seiner Hand gewesen sein, als

567
00:33:15,785 --> 00:33:18,297
- die Explosion ihn traf.
- Nicht die Art Schlüssel,

568
00:33:18,327 --> 00:33:20,771
den du benutzen würdest,
um Bolzen zu lockern, oder?

569
00:33:21,846 --> 00:33:22,846
<i>Jemand da?</i>

570
00:33:23,168 --> 00:33:24,832
<i>Vielleicht funktioniert es gar nicht.</i>

571
00:33:25,154 --> 00:33:26,623
Ja, ja. Wir sind hier, Sir.

572
00:33:26,653 --> 00:33:29,060
<i>- Wo sind Sie?
- Nirgendwo, wir wurden angegriffen,</i>

573
00:33:29,090 --> 00:33:30,346
eingesperrt,

574
00:33:30,376 --> 00:33:32,775
- dann ist der Typ verschwunden.
- Hey, das ist unsere Geschichte.

575
00:33:32,961 --> 00:33:35,261
- Ist May bei euch?
- Sie ist nicht bei euch?

576
00:33:42,562 --> 00:33:45,402
Ich will Ihnen keine Angst einjagen,
ich muss Sie nur als Köder benutzen.

577
00:33:45,608 --> 00:33:46,864
Nun, das ist beruhigend.

578
00:33:48,631 --> 00:33:50,349
Um ihn herauszulocken.

579
00:33:50,495 --> 00:33:51,906
Weg von meinen Leuten.

580
00:33:53,180 --> 00:33:54,480
Was werden Sie dann tun?

581
00:33:57,543 --> 00:33:59,020
Was immer ich tun muss.

582
00:33:59,370 --> 00:34:01,362
- Du bist sicher, dass das so funktioniert?
- Ja.

583
00:34:01,392 --> 00:34:04,659
Ich werde das Signal aufdrehen und der
Empfänger wird als Auslöser fungieren.

584
00:34:04,689 --> 00:34:05,789
Okay, gut.

585
00:34:11,519 --> 00:34:13,161
Sie haben nur 20 hergestellt, glaube ich.

586
00:34:18,958 --> 00:34:22,169
Also glauben wir, dass dieser Mann
für die Explosion verantwortlich ist?

587
00:34:22,199 --> 00:34:24,881
Skye sagte, sie glaube, dass er der Mitarbeiter
sei, der all die Berichte eingereicht habe.

588
00:34:24,911 --> 00:34:26,611
Tobias Ford. Es sieht wie er aus.

589
00:34:26,691 --> 00:34:29,606
Es macht keinen Sinn für einen Mann,
sich über Sicherheitsprobleme zu beschweren,

590
00:34:29,636 --> 00:34:31,436
wenn man sie selbst verursacht.
Eine andere Theorie ist...

591
00:34:31,466 --> 00:34:33,785
Theorien sind egal. Nur Fakten zählen.

592
00:34:34,243 --> 00:34:37,332
Und Fakt ist, dass dich eine Kugel tötet,
egal, in welcher Welt du bist.

593
00:34:37,362 --> 00:34:39,324
Irgendeine Ahnung, in welche Richtung
sie May gebracht haben könnte?

594
00:34:39,354 --> 00:34:41,704
Wir werden die Golden Retriever aussenden.
Sie sind hier drin.

595
00:34:44,852 --> 00:34:47,910
Fitz! Das ist nicht der Zeitpunkt für
kindischen Unsinn wie diesen!

596
00:34:47,940 --> 00:34:49,273
Streichespielen war deine Idee.

597
00:34:49,633 --> 00:34:52,950
Und offensichtlich habe ich diese
Schönheit gebastelt, bevor

598
00:34:53,166 --> 00:34:56,169
ich wusste, dass ein durch Dimensionen
springender Psychopath im Spiel ist.

599
00:34:56,199 --> 00:34:57,749
Warte, kindisch...

600
00:34:58,348 --> 00:34:59,974
dieser Typ ist kindisch.

601
00:35:01,168 --> 00:35:02,862
Worauf willst du hinaus?

602
00:35:09,033 --> 00:35:10,033
Tobias?

603
00:35:12,162 --> 00:35:13,162
Bist du das?

604
00:35:31,962 --> 00:35:33,762
Er wollte, dass sie ihn bemerkt.

605
00:35:33,814 --> 00:35:36,306
Warum sollte er eine Beschwerde in ihrem Büro
einreichen, wenn nichts kaputt war

606
00:35:36,336 --> 00:35:39,436
- und dann selbst ein echtes Sicherheitsproblem
verursachen? - Um sie feuern zu lassen?

607
00:35:39,466 --> 00:35:42,194
Um ihre Aufmerksamkeit zu bekommen,
Zeit mit ihr zu verbringen. Denk mal nach...

608
00:35:42,224 --> 00:35:45,080
er erschreckte den Kerl, der sie in der
Tankstelle belästigte, er versuchte, Sie mit...

609
00:35:45,110 --> 00:35:47,937
- einem Polizeiauto zu treffen.
- Als wir sie in Gewahrsam nahmen.

610
00:35:47,967 --> 00:35:49,537
Ja, er versucht nicht, sie zu verletzen.

611
00:35:51,153 --> 00:35:52,725
Er versucht, sie zu beschützen.

612
00:35:53,577 --> 00:35:54,977
Er mag sie.

613
00:36:25,993 --> 00:36:26,993
Bleiben Sie hier.

614
00:36:39,018 --> 00:36:40,963
Es ist okay. Es ist okay.

615
00:36:42,183 --> 00:36:44,165
Sagen Sie ihm, dass ich Ihnen
nicht wehtun werde.

616
00:36:44,195 --> 00:36:46,045
Tobias, warte, sie ist eine Freundin.

617
00:36:48,581 --> 00:36:50,640
- Hannah.
- Du musst aufhören.

618
00:36:51,996 --> 00:36:53,746
- Bitte.
- Hören Sie,

619
00:36:54,070 --> 00:36:56,766
wir glauben, Sie sind zwischen
zwei Welten gefangen, dieser Welt...

620
00:36:56,796 --> 00:36:57,896
Und der Hölle.

621
00:37:01,983 --> 00:37:04,229
Ich werde in die Hölle gezogen, für das,
was ich getan habe.

622
00:37:05,226 --> 00:37:06,602
Was hast du getan?

623
00:37:08,542 --> 00:37:11,434
Nur ein paar Bolzen gelockert,
dann kamst du mich besuchen.

624
00:37:12,415 --> 00:37:14,704
Es war der beste Teil meines Tages.

625
00:37:15,800 --> 00:37:18,522
Es tut mir leid. Ich wollte nicht,
dass jemand verletzt wird.

626
00:37:18,552 --> 00:37:19,552
Oh nein...

627
00:37:21,395 --> 00:37:22,593
Tobias.

628
00:37:24,506 --> 00:37:26,756
- Wie konntest du?
- Ich habe sie getötet.

629
00:37:28,424 --> 00:37:29,424
Ich weiß.

630
00:37:30,095 --> 00:37:33,447
Und noch schlimmer, jeder gab dir die Schuld.
Ich versuchte, sie aufzuhalten.

631
00:37:33,477 --> 00:37:35,597
Aber du hast mehr Menschen verletzt.

632
00:37:35,627 --> 00:37:38,227
Ich habe versucht,
dich vor ihnen zu beschützen,

633
00:37:38,311 --> 00:37:40,425
versuchte, für meine Sünde zu sühnen.

634
00:37:40,455 --> 00:37:44,599
Hannah, bitte, wenn du mir vielleicht vergibst,
komme ich nicht in die Hölle.

635
00:37:47,077 --> 00:37:49,027
Nur Gott kann dir vergeben.

636
00:37:50,623 --> 00:37:51,873
Und das wird er nicht.

637
00:37:54,303 --> 00:37:56,328
Sie können nicht ungeschehen machen,
was passiert ist.

638
00:37:56,897 --> 00:37:58,797
Das wird Sie für immer begleiten.

639
00:38:00,364 --> 00:38:02,530
Aber zu versuchen,
an diesem Leben festzuhalten,

640
00:38:02,916 --> 00:38:05,692
sich an der Person festzuklammern,
die Sie dachten, sein zu können,

641
00:38:06,817 --> 00:38:08,317
das ist die Hölle.

642
00:38:09,801 --> 00:38:12,375
Und Sie ziehen sie mit sich hinunter.

643
00:38:20,175 --> 00:38:21,775
Sie müssen loslassen,

644
00:38:22,252 --> 00:38:24,532
bevor meine Leute kommen
und Sie dazu zwingen.

645
00:38:26,291 --> 00:38:29,517
Wenn sie Ihnen wichtig ist,
und ich weiß, dass sie es ist,

646
00:38:29,961 --> 00:38:31,837
lassen Sie sie gehen.

647
00:38:35,525 --> 00:38:37,675
Lassen Sie das Mädchen gehen, Tobias.

648
00:38:45,684 --> 00:38:46,984
Lassen Sie das Mädchen gehen.

649
00:39:05,802 --> 00:39:07,122
- Geht es Ihnen gut?
- Ja.

650
00:39:07,152 --> 00:39:08,447
Er ist fort, es ist vorbei.

651
00:39:13,291 --> 00:39:14,691
Was hast du ihm gesagt?

652
00:39:18,280 --> 00:39:20,423
Die gleichen Worte,
die du mir in Bahrain sagtest.

653
00:39:47,307 --> 00:39:48,307
Geht es ihr gut?

654
00:39:49,775 --> 00:39:50,915
Viel besser.

655
00:39:51,894 --> 00:39:53,464
Gib mir Bescheid,
wenn sie etwas braucht.

656
00:40:04,177 --> 00:40:06,527
- Kann Fitz sie reparieren?
- Nein.

657
00:40:06,738 --> 00:40:08,238
Das ist ein hoffnungsloser Fall.

658
00:40:10,223 --> 00:40:11,573
Aber May nicht.

659
00:40:12,279 --> 00:40:14,655
Wenn sie jemand wieder zu sich
bringen kann, sind Sie es.

660
00:40:15,253 --> 00:40:17,509
Sie wissen, wie Menschen ticken.

661
00:40:17,904 --> 00:40:19,304
Wortspiel beabsichtigt.

662
00:40:21,510 --> 00:40:22,824
Genau wie du.

663
00:40:23,387 --> 00:40:24,688
Du siehst das Gute in ihnen.

664
00:40:25,865 --> 00:40:27,409
Du warst Hannah eine Freundin,

665
00:40:28,013 --> 00:40:30,232
du kannst es nicht erwarten,
in Mays Kopf zu kommen

666
00:40:30,507 --> 00:40:32,751
und du hast Tobias durchschaut,
ohne es überhaupt zu versuchen.

667
00:40:34,593 --> 00:40:36,400
Schätze, ich bin voller Überraschungen.

668
00:40:37,588 --> 00:40:39,058
Aber das ist keine von ihnen.

669
00:40:39,587 --> 00:40:43,858
Du solltest dir die Index-Agenten-Einschätzung
und den Aufnahme-Vorgang genau ansehen,

670
00:40:44,343 --> 00:40:45,529
denn eines Tages...

671
00:40:45,692 --> 00:40:47,367
wirst du sehr gut darin sein.

672
00:40:47,770 --> 00:40:49,245
Sogar die Beste.

673
00:40:50,955 --> 00:40:51,955
Danke.

674
00:40:52,040 --> 00:40:53,040
A.C.

675
00:40:54,308 --> 00:40:55,947
Vielleicht darfst du es umbenennen.

676
00:40:56,765 --> 00:40:59,365
Gut, denn der Name ist
vollkommen bescheuert.

677
00:40:59,936 --> 00:41:00,936
Ich weiß.

678
00:41:16,623 --> 00:41:18,235
Was dagegen, wenn ich dir
Gesellschaft leiste?

679
00:41:22,408 --> 00:41:23,408
Cool.

680
00:41:46,080 --> 00:41:47,530
<i>Wir kehren gleich zurück.</i>

681
00:41:56,889 --> 00:41:59,138
Das ist kein Wort in unserer Sprache.

682
00:41:59,335 --> 00:42:00,472
- Ich habe nie davon gehört.
- Ich überprüfe.

683
00:42:00,502 --> 00:42:01,910
Unserer Sprache?

684
00:42:01,940 --> 00:42:04,890
Du meinst die englische Sprache,
zuerst gesprochen in England?

685
00:42:05,229 --> 00:42:09,638
"'Aglet', englisch für Pinke, eine Hülse aus
Plastik oder Metall am Schnürsenkelende."

686
00:42:09,668 --> 00:42:12,315
- Komm schon.
- Sie hat ihre britische Seite gegen uns verwendet.

687
00:42:12,345 --> 00:42:13,345
Es ist ein Wort.

688
00:42:18,649 --> 00:42:19,754
Nicht lustig.

689
00:42:20,537 --> 00:42:22,137
Ich habe friedvoll geschlafen.

690
00:42:24,369 --> 00:42:27,260
- Sehr clever, Simmons.
- Ich war... ich war es nicht.

691
00:42:28,175 --> 00:42:29,489
Nun, Ward...

692
00:42:29,673 --> 00:42:31,848
- ich schätze es nicht...
- Schau nicht mich an.

693
00:42:35,018 --> 00:42:36,157
Okay, nun, Skye...

694
00:42:36,187 --> 00:42:37,187
Nein.

695
00:42:37,463 --> 00:42:38,466
<i>Nun, wer dann?</i>

696
00:42:38,496 --> 00:42:40,944
<i>Seht mal, die Schlafkabinen
sollten tabu sein,</i>

697
00:42:40,974 --> 00:42:42,666
<i>okay? Lacht nicht!</i>

698
00:42:43,092 --> 00:42:45,342
Weil ich weiß, dass es einer von euch war.

