1
00:00:53,947 --> 00:00:55,003
Wo sind wir?

2
00:00:55,984 --> 00:00:56,984
Im Flugzeug.

3
00:00:57,578 --> 00:00:58,578
Was?

4
00:01:04,670 --> 00:01:08,987
Eine Aufmerksamkeit Udinov Familientreuhandfonds.
Wir benutzen es als Kommandozentrale.

5
00:01:13,558 --> 00:01:16,641
- Wie hast du...
- Als du nicht zum Treffpunkt gekommen bist,

6
00:01:16,671 --> 00:01:20,021
bin ich zurückgegangen und habe
deine Spur am Unfallort aufgenommen.

7
00:01:21,698 --> 00:01:24,306
Es ist ein Durchschuss, aber
du hast viel Blut verloren.

8
00:01:24,336 --> 00:01:25,784
Du wirst dich der Ohnmacht nahe fühlen.

9
00:01:27,854 --> 00:01:30,715
Ich musste dein T-Shirt aufschneiden,
um an die Wunde zu kommen.

10
00:01:30,745 --> 00:01:33,695
- Wenn sie wach ist, muss ich...
- Nein, lass sie sich ausruhen.

11
00:01:33,901 --> 00:01:35,847
- Nikki.
- Nerd.

12
00:01:44,509 --> 00:01:45,691
Hey.

13
00:01:46,423 --> 00:01:49,026
Wir waren uns nicht sicher,
ob wir dich jemals wieder lebend sehen würden.

14
00:01:49,351 --> 00:01:51,300
Wir sind froh, dich wiederzusehen.

15
00:01:51,791 --> 00:01:53,241
Wer ist noch hier?

16
00:01:53,760 --> 00:01:55,330
Im Moment nur wir vier.

17
00:01:55,461 --> 00:01:58,059
- Wer fliegt dann das Flugzeug?
- Autopilot.

18
00:02:01,688 --> 00:02:04,064
Im Moment sind wir auf halbem Wege nach D.C.

19
00:02:04,094 --> 00:02:05,094
Wieso?

20
00:02:07,530 --> 00:02:09,689
Du musst dir da etwas ansehen.

21
00:02:12,083 --> 00:02:15,693
<i>Zu diesem Zeitpunkt kann ich bestätigen,
dass die Präsidentenmörderin Nikita Mears</i>

22
00:02:15,723 --> 00:02:18,761
<i>diejenige gewesen ist,
die den Sprengkörper platzierte,</i>

23
00:02:18,791 --> 00:02:22,324
<i>Tode des ENN-Journalisten Dale Gordon
geführt hat.</i>

24
00:02:23,456 --> 00:02:27,002
<i>Wir glauben außerdem, das Mordmotiv
entdeckt zu haben.</i>

25
00:02:27,032 --> 00:02:31,157
<i>Laut seinen Notizen wollte Mr. Gordon</i>

26
00:02:31,187 --> 00:02:33,932
<i>über Beweise, die ein Schwarzgeldkonto
auf den Kaimaninseln betreffen, berichten,</i>

27
00:02:33,962 --> 00:02:36,812
<i>das laut der NSA auf Nikita Mears' Namen läuft.</i>

28
00:02:36,947 --> 00:02:38,249
Das ist eine Lüge.

29
00:02:39,628 --> 00:02:44,063
Graham muss Dale diesen Beweis untergejubelt
haben, gleich nachdem er ihn umgebracht hat.

30
00:02:45,021 --> 00:02:48,419
Ich sagte Dale, dass er direkt
zum Leiter des FBI gehen sollte.

31
00:02:49,598 --> 00:02:51,272
- Ich bin der Grund, wieso er tot ist.
- Nein.

32
00:02:51,302 --> 00:02:52,847
Er ist wegen Amanda tot.

33
00:02:52,877 --> 00:02:56,451
- Sie ist diejenige, die Graham kontrolliert.
- Ja, aber wie? Wie macht sie das?

34
00:02:56,481 --> 00:02:59,731
- Wie macht sie irgendwas davon?
- Ich glaube, ich weiß es.

35
00:03:00,776 --> 00:03:02,507
Der Deputy Director des FBI,

36
00:03:03,661 --> 00:03:06,674
ein deutscher BND-Agent,
ein Secret Service Supervisor

37
00:03:06,704 --> 00:03:08,592
und die Präsidentin der Vereinigten Staaten.

38
00:03:08,622 --> 00:03:11,070
Alles hochrangige Personen.
Alle scheinbar unbestechlich,

39
00:03:11,100 --> 00:03:13,386
jedoch ganz klar kompromittiert. Wie?

40
00:03:15,211 --> 00:03:18,014
Wenn Amanda sie unter Drogen gesetzt hat,
könnte sie sie in ihrem Stuhl gehabt haben

41
00:03:18,139 --> 00:03:19,779
und ihre Nadel in ihre Köpfe gesteckt haben?

42
00:03:19,809 --> 00:03:22,701
Amandas Nadeltechnik dauert mehrere Stunden,
mindestens einen halben Tag.

43
00:03:22,731 --> 00:03:26,481
Wenn eine dieser Personen so lange verschwinden
würde, wäre das bemerkt worden.

44
00:03:26,591 --> 00:03:28,529
Wie hat sie ihnen dann eine
Gehirnwäsche verpassen können?

45
00:03:28,559 --> 00:03:30,709
Gar nicht. Sie hat sie ausgetauscht.

46
00:03:32,804 --> 00:03:33,804
Ausgetauscht?

47
00:03:35,488 --> 00:03:36,636
Ein Doppelgänger.

48
00:03:37,461 --> 00:03:39,562
Eine perfekte Kopie.

49
00:03:42,036 --> 00:03:46,463
Jemand, der physisch und mental so verändert
wurde, um als Ersatz auftreten zu können.

50
00:03:49,506 --> 00:03:53,756
Sieh mal, Ryan, ich weiß, du bist der
Verschwörungstheoretiker und so weiter,

51
00:03:53,786 --> 00:03:55,997
- aber das hört sich etwas...
- Schwer zu glauben an?

52
00:03:56,027 --> 00:03:59,478
Wäre es, wenn wir nicht wüssten, dass der Shop
bereits die Technologie dafür hat.

53
00:03:59,508 --> 00:04:02,455
Polymer, das eine Kopie eines Gesichts
von irgendjemandem erstellen kann,

54
00:04:02,485 --> 00:04:05,046
Körperteile, die durch eine
DNA-Quelle erneuert werden können

55
00:04:05,076 --> 00:04:07,426
und jetzt arbeitet Amanda mit ihnen zusammen.

56
00:04:08,930 --> 00:04:11,989
Sie kann psychische Trennschalter
in die Köpfe von Personen einpflanzen

57
00:04:12,019 --> 00:04:14,396
und die Betreffenden dadurch
beeinflussbar und loyal machen.

58
00:04:14,426 --> 00:04:16,876
So wie sie Sam in Owen verwandelt hat.

59
00:04:17,305 --> 00:04:22,103
Wenn man alles zusammenfügt, hat man ein System,
um den perfekten Undercover-Agenten zu erschaffen.

60
00:04:22,673 --> 00:04:25,873
<i>Sie sehen so aus und benehmen sich
auch genau so wie die echte Person,</i>

61
00:04:26,020 --> 00:04:29,496
<i>genug, um selbst die Menschen, die
ihnen am nächsten stehen, zu täuschen.</i>

62
00:04:29,526 --> 00:04:31,472
<i>Bringt man sie an den richtigen
Positionen unter, würden sie dem</i>

63
00:04:31,480 --> 00:04:34,476
<i>Shop unvorstellbaren Zugang
und Macht verleihen.</i>

64
00:04:38,706 --> 00:04:42,997
Ich bin drauf gekommen, nachdem Alex die
letzte Lieferung des Shops abgefangen hatte...

65
00:04:43,027 --> 00:04:46,425
Vier Pakistani, alle vom gleichen Typ.

66
00:04:48,183 --> 00:04:50,731
Sie suchen nicht nach beliebigen Sklaven.

67
00:04:51,065 --> 00:04:55,247
Sie suchen nach einem formbaren Typ, um ihn in
eine bereits existierende Vorlage umzugestalten.

68
00:04:55,277 --> 00:04:56,563
Wie hat sie das herausgefunden?

69
00:04:56,593 --> 00:05:00,087
Sie jagt Menschenhändler.
Die, die eine Verbindung zum Shop haben.

70
00:05:00,117 --> 00:05:02,267
- Ganz alleine?
- Sonya ist bei ihr.

71
00:05:02,467 --> 00:05:05,444
Es ist immerhin Alex.
Sie weiß auf sich selbst aufzupassen.

72
00:05:11,182 --> 00:05:14,993
Solltest du nicht gerade auf einem Strand liegen
und tun, was immer pensionierte Cleaner so tun?

73
00:05:15,088 --> 00:05:17,691
Es wurde langweilig. Wie es scheint,
bekomme ich Sommersprossen.

74
00:05:17,803 --> 00:05:20,495
Und du konntest mit deinem gestohlenen Geld
nichts anderes anstellen?

75
00:05:20,525 --> 00:05:21,545
Gestohlen?

76
00:05:22,195 --> 00:05:24,047
Ich habe dieses Geld verdient.

77
00:05:24,077 --> 00:05:27,536
Das ist die Entschädigung für die zehn Jahre,
die Amandas Hirnvergewaltigung mir genommen hat.

78
00:05:27,566 --> 00:05:30,166
300 Millionen sind eine ziemlich
gute Entschädigung.

79
00:05:31,611 --> 00:05:32,764
Es ist ein Anfang.

80
00:05:33,823 --> 00:05:35,505
Dir wurde es also einfach langweilig...

81
00:05:36,582 --> 00:05:39,238
Und du hast dich entschieden, nach Mumbai
zu kommen und Menschenhändler zu jagen?

82
00:05:39,268 --> 00:05:40,267
Nein.

83
00:05:40,724 --> 00:05:43,405
Ich bin nach Mumbai gekommen,
um russische Erbinnen zu jagen,

84
00:05:43,435 --> 00:05:45,986
die Menschenhändler jagen.

85
00:05:46,919 --> 00:05:47,892
Wieso?

86
00:05:47,988 --> 00:05:51,299
Weil du meine beste Chance bist,
um Amanda zu finden.

87
00:05:52,424 --> 00:05:55,996
Sie hat mich lächerlich gemacht,
indem sie mich zuerst in Owen verwandelt hat

88
00:05:56,134 --> 00:05:58,376
und mich dann damals beim G20-Gipfel
in Toronto an der Nase herumgeführt hat.

89
00:05:59,738 --> 00:06:01,985
Ich wusste, ihr würdet auch nach ihr suchen,

90
00:06:02,510 --> 00:06:03,918
also bin ich euch gefolgt.

91
00:06:04,218 --> 00:06:07,518
Ich habe gesehen, wie du einem ihrer Agenten
einen Scanner abgenommen hast.

92
00:06:07,792 --> 00:06:10,408
Das ist der erste zuverlässige
Hinweis seit Monaten

93
00:06:10,595 --> 00:06:12,003
und du wirst ihn mir geben.

94
00:06:12,766 --> 00:06:16,184
Die Daten darauf könnten uns zu jenen führen,
die Nikita hereingelegt haben.

95
00:06:16,214 --> 00:06:18,661
- Wir brauchen das.
- Das war keine Bitte.

96
00:06:22,665 --> 00:06:24,395
Los, los, los, los, los!

97
00:06:27,246 --> 00:06:30,091
Weitere Menschenhändler, die nach
ihren Kollegen suchen.

98
00:06:36,677 --> 00:06:37,973
Gib mir eine Waffe!

99
00:06:39,611 --> 00:06:40,601
Owen!

100
00:06:53,153 --> 00:06:54,158
Wartet einfach.

101
00:06:55,799 --> 00:06:57,472
Sie werden nirgendwo hingehen.

102
00:06:58,390 --> 00:07:00,239
Ich war gerade dabei, von hier zu verschwinden.

103
00:07:03,844 --> 00:07:05,495
Das Auto wurde auf der West Side
verlassen aufgefunden.

104
00:07:05,500 --> 00:07:09,452
- Wir haben die Gegend 50 Blocks weit abgeriegelt.
- Das ist jetzt egal. Sie ist weg.

105
00:07:09,787 --> 00:07:12,054
Sie ist verwundet und wird
ärztliche Hilfe brauchen.

106
00:07:12,084 --> 00:07:14,768
Nachdem, was sie gerade abgezogen hat,
wird sie sich für eine sehr lange Zeit

107
00:07:14,798 --> 00:07:16,448
nicht einfach mehr herauswagen.

108
00:07:16,984 --> 00:07:19,133
Sir, Sie haben einen Anruf. Es ist Nikita.

109
00:07:20,275 --> 00:07:22,111
<i>Sir, der Anruf ist direkt hier.</i>

110
00:07:23,554 --> 00:07:25,187
Hey! Seid leise!

111
00:07:25,889 --> 00:07:27,522
Stell sie durch.

112
00:07:27,947 --> 00:07:28,995
Hier ist Graham.

113
00:07:29,025 --> 00:07:32,396
<i>Wissen Sie, Sie hatten mich echt hereingelegt,
als Sie meinten, Sie suchen nach der Wahrheit.</i>

114
00:07:32,800 --> 00:07:35,242
Mir war nicht klar, dass Sie die
Wahrheit über sich selbst verheimlicht haben.

115
00:07:35,272 --> 00:07:37,975
Sie sind verletzt. Stellen Sie sich.
Ich verspreche, dass man sich um Sie kümmern wird.

116
00:07:38,005 --> 00:07:40,341
Oh, Sie meinen, so wie Sie sich
um Dale Gordon gekümmert haben?

117
00:07:40,371 --> 00:07:43,341
<i>- Niemand sonst muss verletzt werden. - Ich werde
Sie als das enttarnen, was Sie wirklich sind.</i>

118
00:07:43,371 --> 00:07:44,667
Ich weiß nicht, was Sie
sich zu erreichen erhoffen.

119
00:07:44,697 --> 00:07:47,025
An alle, die mithören, der Mann, der behauptet,

120
00:07:47,055 --> 00:07:49,655
<i>Deputy Director Graham zu sein,
ist ein Hochstapler.</i>

121
00:07:49,690 --> 00:07:53,156
<i>Viele von ihnen haben sicher schon bemerkt,
dass er etwas neben sich stand.</i>

122
00:07:53,186 --> 00:07:54,779
<i>Fehler in seinen Routinen.</i>

123
00:07:54,809 --> 00:07:58,676
<i>Hat ihn einer von euch gefragt, mit wem er
an seinem privaten Telefon telefoniert?</i>

124
00:07:58,970 --> 00:08:00,220
Hören Sie mir zu.

125
00:08:00,481 --> 00:08:01,581
Ich werde Sie finden.

126
00:08:02,206 --> 00:08:05,023
<i>- Wie lange werden Sie wohl weglaufen können?
- Nein, ich glaube, Sie verstehen mich nicht.</i>

127
00:08:05,053 --> 00:08:07,028
Ich bin seit drei Monaten

128
00:08:07,058 --> 00:08:09,164
vor Ihnen und meinem Leben auf der Flucht.

129
00:08:09,505 --> 00:08:12,831
Ich habe alles nur für eine Spur der Wahrheit
aufgegeben und jetzt habe ich Sie.

130
00:08:12,861 --> 00:08:15,790
<i>Also werde ich keine Schatten mehr hinterherjagen.</i>

131
00:08:15,820 --> 00:08:17,370
Ich habe jetzt einen Angriffspunkt.

132
00:08:19,296 --> 00:08:20,296
Sie.

133
00:08:20,404 --> 00:08:22,404
<font color=#FF8A00>Nikita Staffel 4 Episode 02</font>
<font color=#FF8A00>* Dead or Alive *</font>

134
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
<font color=#EF330E>Übersetzt von Vikaay
Korrigiert von Scratch77</font>

135
00:08:24,600 --> 00:08:26,600
<font color=#990000>TV4User.de</font>

136
00:08:34,050 --> 00:08:35,240
Ich zähle vier.

137
00:08:35,758 --> 00:08:38,129
- Zwei, die die Stellung halten.
- Sie warten, bis wir aufgeben.

138
00:08:38,267 --> 00:08:39,911
Sie erwarten wahrscheinlich Verstärkung.

139
00:08:40,216 --> 00:08:42,616
Wir sollten hier abhauen, bevor die eintrifft.

140
00:08:44,351 --> 00:08:46,450
Wir müssen es bis zum Van schaffen.

141
00:08:46,930 --> 00:08:49,982
Mit der Deckung, die sie haben?
Das wäre Selbstmord.

142
00:08:52,782 --> 00:08:53,891
<i>Sonya, bist du da?</i>

143
00:08:54,784 --> 00:08:55,784
<i>Sonya!</i>

144
00:08:56,300 --> 00:08:57,300
<i>Sonya?</i>

145
00:08:57,371 --> 00:08:59,429
Alex! Wieso bist du noch nicht auf dem Rückweg?

146
00:09:00,619 --> 00:09:02,477
Ich wurde aufgehalten.
Wir brauchen deine Hilfe.

147
00:09:02,507 --> 00:09:04,256
<i>- "Wir"?
- Owen und ich.</i>

148
00:09:04,286 --> 00:09:05,352
<i>Owen?</i>

149
00:09:05,792 --> 00:09:07,234
<i>- Ich meine, Sam.
- Was hat er...</i>

150
00:09:07,264 --> 00:09:09,078
<i>Später. Hör mal, Priyas Männer
haben uns festgenagelt.</i>

151
00:09:09,108 --> 00:09:11,908
<i>Wir brauchen irgendeine Ablenkung,
um an ihnen vorbeizukommen.</i>

152
00:09:21,946 --> 00:09:24,293
Ich denke, ich kann mich ins Stromnetz hacken
und die Lichter ausschalten.

153
00:09:24,323 --> 00:09:26,973
<i>- Wird euch das genug Deckung geben?
- Ich denke schon.</i>

154
00:09:27,776 --> 00:09:29,929
Wir müssen die Scheinwerfer ausschalten.

155
00:09:29,959 --> 00:09:32,409
In Ordnung. Du nimmst den rechts
und ich den links.

156
00:09:33,563 --> 00:09:34,963
Hör mal, ich verstehe es.

157
00:09:35,159 --> 00:09:36,392
Du willst Rache.

158
00:09:37,163 --> 00:09:40,905
Nachdem, was Amanda dir angetan hat, würde ich das
gleiche wollen, also verstehe ich, was du tust.

159
00:09:41,482 --> 00:09:42,962
Aber das heißt nicht, dass ich dir vertraue.

160
00:09:42,992 --> 00:09:44,192
Das geht in Ordnung,

161
00:09:44,599 --> 00:09:46,186
denn ich vertraue dir auch nicht.

162
00:09:47,515 --> 00:09:49,765
Also haben wir schon mal das gemeinsam.

163
00:09:51,383 --> 00:09:52,633
Sonya, tu's.

164
00:10:07,371 --> 00:10:08,371
Alex!

165
00:10:25,108 --> 00:10:26,355
Du hast mich angeschossen!

166
00:10:26,385 --> 00:10:27,976
In die schusssichere Weste.

167
00:10:28,006 --> 00:10:30,680
Ich habe dich aus seiner Schusslinie gebracht.

168
00:10:32,567 --> 00:10:34,198
Woher wusstest du, dass ich eine anhabe?

169
00:10:34,257 --> 00:10:35,687
Übliche Verfahrensweise.

170
00:10:35,717 --> 00:10:37,702
Und du bist eine von denen,
die sich ans Protokoll hält.

171
00:10:37,732 --> 00:10:39,782
Du meinst, du hast es angenommen.

172
00:10:41,299 --> 00:10:43,642
Warn mich das nächste Mal.

173
00:10:46,697 --> 00:10:48,346
Ich habe "Alex" gerufen.

174
00:10:49,173 --> 00:10:51,641
Nein, ich denke nicht,
dass ihr irgendjemand glaubt.

175
00:10:52,526 --> 00:10:54,468
Sie erwartet das auch nicht.

176
00:10:54,498 --> 00:10:57,355
Sie hat dich angerufen, um mich wissen zu lassen,
dass sie wieder mitmischt.

177
00:10:57,602 --> 00:10:59,806
Soll ich mit dem Alpha-Notstand fortfahren?

178
00:10:59,836 --> 00:11:02,565
Nein, sie will dich nur zu einer Reaktion bewegen

179
00:11:02,776 --> 00:11:04,788
und dich dazu zwingen, etwas Falsches zu machen.

180
00:11:04,818 --> 00:11:06,708
Dein Name ist Matthew Graham.

181
00:11:06,769 --> 00:11:08,667
Du bist der Deputy Director des FBI.

182
00:11:08,697 --> 00:11:11,458
<i>Du hast eine Pflicht gegenüber
deines Büros und deines Landes</i>

183
00:11:11,488 --> 00:11:12,688
und mir.

184
00:11:14,461 --> 00:11:16,625
Wir verrichten hier wichtige Arbeit.

185
00:11:20,678 --> 00:11:23,407
Nikita hat im Rampenlicht gelebt.

186
00:11:23,709 --> 00:11:27,224
Jetzt glaubt sie, sie könnte
es zu ihrem Vorteil ausnutzen.

187
00:11:27,857 --> 00:11:30,947
Ich werde dafür sorgen,
dass er auf sie gerichtet bleibt.

188
00:11:31,318 --> 00:11:33,468
Ich werde dafür sorgen,
dass sie sich dabei verbrennt.

189
00:11:35,303 --> 00:11:38,068
Was hat Amanda mit dieser Lüge
über ein Geheimkonto vor?

190
00:11:38,098 --> 00:11:40,693
Einen Zusammenhang etablieren.

191
00:11:40,723 --> 00:11:43,977
Eine Hintergrundgeschichte über das Attentat
auf Spencer erschaffen.

192
00:11:44,007 --> 00:11:45,223
Ja, aber wieso?

193
00:11:46,448 --> 00:11:49,605
Wir hielten den Mord an der Präsidentin
für das Endspiel des Shops,

194
00:11:49,635 --> 00:11:51,218
aber vielleicht ist es erst der Anfang.

195
00:11:51,920 --> 00:11:55,007
Das hört sich nicht nach Amanda an.
Das ist zu...

196
00:11:55,396 --> 00:11:56,496
subtil.

197
00:11:57,798 --> 00:11:59,938
Das ist jemand anderes.

198
00:11:59,968 --> 00:12:02,267
Jemand, der sich im Finanzsektor
zu bewegen weiß.

199
00:12:02,297 --> 00:12:04,613
Jemand, der Macht einzusetzen weiß,

200
00:12:04,668 --> 00:12:07,637
es sich aber im Schatten angenehm macht.

201
00:12:09,018 --> 00:12:11,715
Und man konnte keine anderen Stimmen
am Ende von Nikitas Leitung hören?

202
00:12:11,745 --> 00:12:14,627
Nein, Sir, die Audioforensik war nicht eindeutig.

203
00:12:14,657 --> 00:12:16,760
Ich nehme an, dass das FBI versucht
hat, das Signal zu verfolgen.

204
00:12:16,790 --> 00:12:18,412
Haben sie, aber ohne Erfolg.

205
00:12:19,532 --> 00:12:21,754
Wie konnten sie das mit den
Doppelgängern herausfinden?

206
00:12:21,808 --> 00:12:23,302
Wir haben alle offenstehenden Probleme gelöst.

207
00:12:23,332 --> 00:12:25,869
Nikita hat sich als sehr einfallsreich erwiesen.

208
00:12:26,252 --> 00:12:27,252
Nein,

209
00:12:27,661 --> 00:12:29,558
das geht über sie hinaus.

210
00:12:29,588 --> 00:12:32,208
So etwas herauszufinden...

211
00:12:32,522 --> 00:12:34,577
Erfordert eine etwas abstraktere Denkweise.

212
00:12:34,961 --> 00:12:36,862
Asymmetrisch.

213
00:12:37,365 --> 00:12:40,515
Eine einzigartige Fähigkeit zur Mustererkennung.

214
00:12:46,969 --> 00:12:48,173
Ryan Fletcher.

215
00:12:52,853 --> 00:12:53,967
Tut mir leid.

216
00:12:55,306 --> 00:12:57,139
Das war krass.

217
00:12:57,896 --> 00:12:59,367
Es hätte wesentlich schlimmer sein können.

218
00:12:59,585 --> 00:13:03,143
Du hast Glück, dass Mikey dich
vor ihm gefunden hat.

219
00:13:03,489 --> 00:13:04,673
Glück.

220
00:13:06,361 --> 00:13:08,964
Nicht so sehr für Dale Gordon, huh?

221
00:13:10,304 --> 00:13:12,855
Graham hat jeden an der Nase herumgeführt.
Du hättest es nicht wissen können.

222
00:13:12,885 --> 00:13:15,210
Ja, aber ich bin diejenige,
die Dale da mit hineingezogen hat.

223
00:13:17,199 --> 00:13:18,649
Ich bin es immer.

224
00:13:21,799 --> 00:13:24,112
Weißt du, als ich da draußen war,
Nerd, bin ich vorsichtig gewesen.

225
00:13:24,142 --> 00:13:28,514
So vorsichtig, dass ich den Kopf
eingezogen habe und einfach weiterging.

226
00:13:28,895 --> 00:13:32,114
Ich habe niemanden kontaktiert,
weil ich wusste, wenn ich es tue,

227
00:13:32,144 --> 00:13:34,270
jemand dabei verletzt wird.

228
00:13:34,533 --> 00:13:36,757
Deswegen bin ich überhaupt erst gegangen.

229
00:13:37,038 --> 00:13:40,475
Wer sonst wird noch meinetwegen
verletzt, wenn ich bleibe?

230
00:13:45,975 --> 00:13:47,052
Wie geht's ihm?

231
00:13:49,717 --> 00:13:53,172
Er ist so konzentriert wie schon lange nicht mehr.

232
00:13:56,354 --> 00:13:58,854
Ich weiß, dass ich ihm wehgetan habe,
als ich gegangen bin.

233
00:13:59,598 --> 00:14:01,212
Es hat auch mir wehgetan.

234
00:14:04,175 --> 00:14:05,564
Hat er etwas gesagt?

235
00:14:06,684 --> 00:14:08,437
Nachdem ich gegangen bin?

236
00:14:09,176 --> 00:14:10,402
Über dich?

237
00:14:16,173 --> 00:14:18,785
- Er hat nichts gesagt.
- Nicht ein einziges Mal?

238
00:14:18,976 --> 00:14:20,328
Nicht vor uns.

239
00:14:39,139 --> 00:14:43,594
Tut mir leid, Schatz. Ich hatte zum Kochen keine
Zeit. Die Komiteesitzung hat spät angefangen.

240
00:14:43,706 --> 00:14:45,963
Dreimal darfst du raten wieso.

241
00:14:45,993 --> 00:14:48,878
Ich schwöre, diese Frauen lieben
freitags ihren Wein.

242
00:14:49,022 --> 00:14:50,725
Willst du beim Italiener bestellen?

243
00:14:51,256 --> 00:14:52,951
Hör mal, wir müssen reden.

244
00:14:54,309 --> 00:14:56,480
Was ist los? Ist alles in Ordnung?

245
00:14:56,742 --> 00:14:58,664
Ja, natürlich. Ich...

246
00:14:59,514 --> 00:15:01,399
Ich wollte dir bloß für alles danken

247
00:15:01,622 --> 00:15:03,888
und wie du zu mir gehalten hast.

248
00:15:05,082 --> 00:15:08,044
- Matthew, was ist los?
- Dreh dich etwas nach rechts.

249
00:15:09,339 --> 00:15:10,910
Was? Ich verstehe nicht.

250
00:15:40,198 --> 00:15:41,193
Leute!

251
00:15:41,436 --> 00:15:42,964
<i>Ihr müsst euch das ansehen.</i>

252
00:15:42,994 --> 00:15:45,672
<i>Wenn Sie gerade zu uns schalten sollten,
wir senden live vor dem Wohnsitz</i>

253
00:15:45,702 --> 00:15:48,238
<i>des FBI Deputy Directors Matthew Graham,</i>

254
00:15:48,268 --> 00:15:51,588
<i>wo heute Abend ein Attentat auf
Graham verübt wurde.</i>

255
00:15:51,618 --> 00:15:55,004
<i>Laut den vorläufigen Berichten
wurde von außen ins Haus geschossen,</i>

256
00:15:55,034 --> 00:15:57,448
<i>wobei Graham verwundet und
seine Frau Sarah getötet wurden.</i>

257
00:15:57,591 --> 00:16:00,161
<i>Die Behörden sammeln immer noch Beweise,</i>

258
00:16:00,191 --> 00:16:02,000
<i>aber laut einer Quelle,
die mit den Ermittlungen vertraut ist,</i>

259
00:16:02,005 --> 00:16:06,519
<i>glaubt das FBI, dass dies das Werk
der Attentäterin Nikita Mears ist.</i>

260
00:16:07,295 --> 00:16:10,710
- Wir wollten eine Antwort. Da ist sie.
- Nein, das ist alles falsch.

261
00:16:10,740 --> 00:16:13,258
- Das ist für den Shop zu laut.
- Aber nicht für Amanda.

262
00:16:13,343 --> 00:16:16,541
- Das ist zu übertrieben, selbst für sie.
- Wir haben Graham ins Rampenlicht gerückt.

263
00:16:16,571 --> 00:16:20,259
- Amanda hat ihn wieder auf Nikita gerichtet.
- Sie kämpft wirklich mit harten Bandagen.

264
00:16:21,910 --> 00:16:23,958
Dann ist an der Zeit, dass wir das Gleiche machen.

265
00:16:23,988 --> 00:16:26,696
Wenn Graham ein Doppelgänger ist, sollten
wir ihn vor der Welt als solchen entlarven.

266
00:16:27,717 --> 00:16:29,609
Wir haben keine handfesten Beweise.

267
00:16:29,665 --> 00:16:32,915
Das FBI muss eine DNA-Probe
vom echten Graham haben, oder?

268
00:16:33,156 --> 00:16:34,156
Natürlich.

269
00:16:34,344 --> 00:16:36,458
Die ganze Belegschaft muss eine abgeben.

270
00:16:36,488 --> 00:16:40,250
Dann müssen sie nur noch die DNA des
Hochstaplers mit der in der Akte vergleichen.

271
00:16:40,280 --> 00:16:44,239
- Der Doppelgänger wird wohl kaum kooperieren.
- Dann lassen wir ihm keine andere Wahl.

272
00:16:45,935 --> 00:16:49,332
Das FBI muss eine DNA-Probe
während der Autopsie entnehmen.

273
00:16:49,503 --> 00:16:52,073
Du willst den Deputy Director des FBI umbringen?

274
00:16:52,325 --> 00:16:53,920
Das hat Amanda bereits erledigt.

275
00:16:56,306 --> 00:16:58,806
Sie will, dass die Welt mich
für eine Attentäterin hält?

276
00:16:59,061 --> 00:17:00,266
Dann geben wir ihr, was sie will.

277
00:17:06,370 --> 00:17:08,091
Graham hat sich in seiner Wohnung verschanzt.

278
00:17:08,535 --> 00:17:10,955
Es ist wohl keine Überraschung, dass die
Sicherheitsmaßnahmen verdoppelt wurden,

279
00:17:10,960 --> 00:17:12,481
genauso wie die Medienpräsenz.

280
00:17:13,026 --> 00:17:15,092
Nahe ranzukommen wird wahnsinnig schwer sein.

281
00:17:15,446 --> 00:17:18,602
Nahe ranzukommen, ohne gesehen zu werden,
vergiss es.

282
00:17:18,632 --> 00:17:21,799
Die üblichen Tötungsprotokolle nützen hier nichts,
nicht mit unseren begrenzten Mitteln.

283
00:17:21,829 --> 00:17:23,293
Dann müssen wir eben bluffen.

284
00:17:23,405 --> 00:17:26,819
Wir müssen ihn da rausbekommen, oder ihn
zumindest dazu bringen, rauskommen zu wollen.

285
00:17:27,925 --> 00:17:30,556
Das geht nur als Zwei-Mann-Operation.

286
00:17:34,518 --> 00:17:36,139
Sind wir damit einverstanden?

287
00:17:40,106 --> 00:17:41,475
Ja, absolut.

288
00:17:54,004 --> 00:17:55,512
Danke für deine Hilfe.

289
00:17:58,358 --> 00:18:00,865
Wenn ihr glaubt, dass ich hier ohne den Scanner
weggehen werde, dann liegt ihr falsch.

290
00:18:00,895 --> 00:18:03,450
- Auf keinen Fall.
- Kampflos?

291
00:18:06,809 --> 00:18:07,970
Sieh mal,

292
00:18:08,956 --> 00:18:12,082
wir wissen nicht mal, was
auf diesem Ding ist, okay?

293
00:18:12,112 --> 00:18:14,977
Ich sage, wir knacken es zuerst
und entscheiden dann.

294
00:18:24,714 --> 00:18:26,754
Ich werde dich anrufen, wenn wir etwas finden.

295
00:18:26,784 --> 00:18:29,286
Nein, ich werde weder dich noch
dieses Ding aus den Augen lassen.

296
00:18:29,446 --> 00:18:30,446
Wenn du

297
00:18:30,972 --> 00:18:34,386
außerdem weiterhin mit Typen wie denen
beim Lagerhaus in ein Handgemenge gerätst,

298
00:18:34,475 --> 00:18:36,715
- wirst du mich brauchen.
- Dich brauchen?

299
00:18:38,787 --> 00:18:41,745
So wie wir dich während der
Meuterei in der Division gebraucht haben?

300
00:18:41,775 --> 00:18:46,102
Anstatt uns zu helfen, hast du eine Waffe auf Birkhoff
gerichtet und versucht, Michael zu erschießen.

301
00:18:46,577 --> 00:18:47,809
Zu meiner Verteidigung,

302
00:18:48,524 --> 00:18:49,776
es war Michael.

303
00:18:50,964 --> 00:18:52,390
Okay, hör mal, hör mal.

304
00:18:55,181 --> 00:18:57,333
Ich habe über deine Worte nachgedacht.

305
00:18:58,215 --> 00:18:59,661
Damals in Toronto?

306
00:18:59,691 --> 00:19:00,691
Tu das nicht.

307
00:19:03,452 --> 00:19:06,392
Deine Zeit als Owen muss etwas bedeutet haben.

308
00:19:08,168 --> 00:19:11,590
Ja, es bedeutet, dass ich
zehn Jahre meines Lebens verloren habe.

309
00:19:11,706 --> 00:19:13,533
Es war nicht nur ein Verlust.

310
00:19:14,207 --> 00:19:16,128
Du hast außerdem etwas erreicht.

311
00:19:16,225 --> 00:19:17,351
Wir alle.

312
00:19:20,279 --> 00:19:21,480
Du bist uns wichtig.

313
00:19:22,795 --> 00:19:25,511
Ich habe die Blackbox zerschossen.

314
00:19:28,015 --> 00:19:29,955
Ich bin nicht euer Feind.

315
00:19:31,051 --> 00:19:33,041
Vielleicht könnten wir uns gegenseitig helfen.

316
00:19:37,871 --> 00:19:40,710
Du kannst bleiben, bis Sonya den
Scanner entziffert hat.

317
00:19:42,120 --> 00:19:43,360
Aber danach

318
00:19:43,390 --> 00:19:44,992
kann ich nichts versprechen.

319
00:20:01,986 --> 00:20:06,002
Verbrecher wie Nikita Mears denken, dass,
indem sie den Boten töten,

320
00:20:06,190 --> 00:20:07,793
sie die Botschaft töten würden.

321
00:20:07,974 --> 00:20:10,662
Aber stattdessen wird die
Wahrheit nur noch lauter.

322
00:20:13,002 --> 00:20:14,545
Ich kann jetzt bestätigen,

323
00:20:15,592 --> 00:20:18,188
dass das geheime Konto auf den Caymans,
auf Nikita Mears Namen laufend,

324
00:20:18,218 --> 00:20:21,280
tatsächlich vom pakistanischen
Geheimdienst finanziert wurde.

325
00:20:21,310 --> 00:20:24,924
Diesen Zusammenhang zu finden ist nicht leicht
gewesen, da das Geld durch eine dritte Person

326
00:20:25,030 --> 00:20:26,526
vorsichtig gewaschen wurde,

327
00:20:26,784 --> 00:20:29,574
<i>eine Person, der wir gerade in diesem
Moment näher rücken.</i>

328
00:20:39,523 --> 00:20:42,867
Sie wollen es so aussehen lassen, als ob Nikita
für die Pakistanis arbeiten würden.

329
00:20:42,897 --> 00:20:44,711
- Wieso?
- Wenn sie beweisen können,

330
00:20:44,741 --> 00:20:48,674
dass die pakistanische Regierung
hinter dem Attentat auf die Präsidentin steckt,

331
00:20:48,704 --> 00:20:50,428
hätte die US-Regierung Gründe,
um einzumarschieren.

332
00:20:50,458 --> 00:20:52,475
Beweise? Das hier ist Amerika.

333
00:20:52,505 --> 00:20:55,008
Die brauchen nur etwas anzudeuten.
Vage andeuten.

334
00:20:55,038 --> 00:20:57,941
Dann planen sie, sich ihren Weg
in den dritten Weltkrieg anzudeuten.

335
00:20:57,971 --> 00:21:00,496
Pakistan ist eine Nuklearmacht.

336
00:21:00,997 --> 00:21:04,497
Wieso zum Teufel würde der Shop das wollen?

337
00:21:04,560 --> 00:21:08,326
Wir wissen lediglich, dass das immer größer war,
als lediglich Nikita hereinzulegen.

338
00:21:08,356 --> 00:21:11,074
Jetzt wissen wir, wie viel größer.

339
00:21:12,114 --> 00:21:13,884
Was hat es damit auf sich?

340
00:21:16,145 --> 00:21:18,982
Hier steht das Unabwendbare noch aus.

341
00:21:19,223 --> 00:21:23,015
Graham hat zum zweiten Mal auf
eine NSA-Information verwiesen.

342
00:21:23,096 --> 00:21:27,056
- Was? Glaubst du, er hat einen
Doppelgängerkumpel dort? - Könnte sein.

343
00:21:27,338 --> 00:21:29,960
Kannst du dich in die FBI-Gesprächsprotokolle
hacken?

344
00:21:29,990 --> 00:21:33,852
- Stell fest, mit wem Graham bei der NSA
kommuniziert hat. - Das wird eine lange Liste werden.

345
00:21:33,882 --> 00:21:36,443
Nicht, wenn du die Ergebnisse mit
unseren vorherigen Suchkriterien filterst.

346
00:21:36,473 --> 00:21:39,123
Halte dich einfach an hochrangigen Namen.

347
00:21:42,134 --> 00:21:45,258
Sie wollen die Leute glauben lassen,
dass Nikita eine Terroristin ist.

348
00:21:45,847 --> 00:21:48,597
In dem Fall werden sie lieben,
was sie als Nächstes tun wird.

349
00:21:53,879 --> 00:21:55,162
Ich bin in Position.

350
00:21:55,237 --> 00:21:56,496
Sei gleich bereit.

351
00:21:56,526 --> 00:21:57,525
Verstanden.

352
00:21:57,800 --> 00:21:58,964
Ich bin auf dem Parkplatz.

353
00:21:58,994 --> 00:22:01,103
Das richtige Auto ist sicher hier?

354
00:22:01,343 --> 00:22:02,343
Jepp.

355
00:22:02,486 --> 00:22:04,160
Schwarzer Geländewagen, ebene Fünf.

356
00:22:04,190 --> 00:22:06,140
Nimmst du die Remington 700?

357
00:22:07,464 --> 00:22:09,335
Nein, die PSG-1.

358
00:22:09,365 --> 00:22:10,908
Wirst du mit der genug Stabilität haben?

359
00:22:10,938 --> 00:22:12,402
Ja, ich komme schon klar.

360
00:22:12,836 --> 00:22:14,597
Du hast schon eine Weile nicht mehr geschossen.

361
00:22:14,860 --> 00:22:17,060
Manche Dinge verlernt man nicht.

362
00:22:17,626 --> 00:22:19,292
Hoffentlich nicht.

363
00:22:22,233 --> 00:22:24,978
Michael, dich zu verlassen,
hat mich fast umgebracht.

364
00:22:25,933 --> 00:22:27,520
Du musst es nicht erklären.

365
00:22:27,760 --> 00:22:30,175
Es war, um dich zu beschützen, Euch alle.

366
00:22:30,205 --> 00:22:31,555
Das hast du klargestellt.

367
00:22:31,908 --> 00:22:33,449
Ich würde es noch mal tun, wenn ich es müsste.

368
00:22:33,479 --> 00:22:36,516
- Weil deine Entscheidung immer die Richtige ist.
- Nichts davon war meine Entscheidung!

369
00:22:36,546 --> 00:22:39,765
<i>- Niemand sonst darf sich entscheiden.
- Nicht, wenn es euch in Gefahr bringt.</i>

370
00:22:40,829 --> 00:22:43,294
Ich habe mir diese ganze, unmögliche
Situation nicht ausgesucht.

371
00:22:43,394 --> 00:22:44,970
Ich sollte jetzt nicht mal hier sein.

372
00:22:50,728 --> 00:22:52,715
Ich sollte wieder gehen.

373
00:22:53,406 --> 00:22:54,611
Nein.

374
00:22:54,641 --> 00:22:56,065
Du gehörst hierher.

375
00:22:56,468 --> 00:22:58,449
Wir arbeiten alle besser zusammen.

376
00:22:58,479 --> 00:23:00,079
Haben wir immer.

377
00:23:02,164 --> 00:23:04,797
Du bist also wütend, weil mein
Weggang dem Team geschadet hat?

378
00:23:05,123 --> 00:23:06,087
Ganz genau.

379
00:23:06,193 --> 00:23:08,845
Das Team braucht dich. Das war schon immer so.

380
00:23:11,423 --> 00:23:13,597
Ich habe euch auch gebraucht.

381
00:23:18,538 --> 00:23:20,038
Ich weiß.

382
00:23:21,798 --> 00:23:23,344
Willkommen Zuhause.

383
00:23:54,178 --> 00:23:56,520
Die digitale Maske ist fast fertig.

384
00:24:00,407 --> 00:24:01,585
Wie sieht es aus?

385
00:24:01,615 --> 00:24:03,934
Verdammt gut, wenn ich
das mal selbst beurteilen darf.

386
00:24:03,964 --> 00:24:06,014
Der Knallfrosch war perfekt platziert.

387
00:24:06,044 --> 00:24:08,346
Nikki hat ihn mit den
Platzpatronen gut getroffen.

388
00:24:08,376 --> 00:24:10,198
Ich höre nie auf, mich selbst zu verblüffen.

389
00:24:18,431 --> 00:24:20,229
<i>Fast bereit zum Senden.</i>

390
00:24:20,259 --> 00:24:21,259
Verstanden.

391
00:24:21,580 --> 00:24:23,011
Wir werden bereit sein.

392
00:24:23,724 --> 00:24:26,644
Versuche die .38er. Sie hat einen kleineren Lauf
und wird besser passen.

393
00:24:26,674 --> 00:24:31,024
Denkst du, das hätte genügend Stoppwirkung?
Wir haben dafür nur einen Versuch.

394
00:24:31,939 --> 00:24:34,073
Dann benutz schnellere Kugeln.

395
00:24:34,103 --> 00:24:36,613
Schnellere Kugeln, huh? Wo hast du das gelernt?

396
00:24:36,643 --> 00:24:38,143
Texas.

397
00:24:39,344 --> 00:24:43,648
Das ist bei den Los Zetas gängige Praxis.
Ich habe einige Wochen bei ihnen verbracht.

398
00:24:46,506 --> 00:24:48,820
Los Zetas. Das ist eine taffe Gang.

399
00:24:50,272 --> 00:24:52,472
Nicht so taff wie der Winter in Michigan.

400
00:24:52,875 --> 00:24:55,849
Oder zu sehen, dass man der
Staatsfeind Nummer eins geworden ist.

401
00:24:55,879 --> 00:24:59,163
Ja, ich denke, wir hatten eine
Spur von dir in Texas.

402
00:25:00,610 --> 00:25:04,937
Birkhoff hatte echt Mühe, den Grenzschutz
von deiner Spur abzubringen.

403
00:25:08,156 --> 00:25:11,156
Ich bin froh, dass dieser Nerd
auf mich aufgepasst hat.

404
00:25:13,130 --> 00:25:15,880
Ja. Er war um dich besorgt.

405
00:25:18,419 --> 00:25:21,152
Ich werde ihm danken müssen.

406
00:25:35,274 --> 00:25:36,536
<i>E.M.P. ist soweit.</i>

407
00:25:36,566 --> 00:25:37,866
Feure den Impuls ab.

408
00:25:49,521 --> 00:25:51,458
Hey, ich habe hier eben den Saft verloren.

409
00:25:51,488 --> 00:25:54,758
Nein, ich habe nichts angestellt.
Wir waren nicht mal auf Sendung.

410
00:25:54,788 --> 00:25:57,138
Ja, ich werde das Kabel überprüfen.

411
00:26:20,475 --> 00:26:22,130
<i>Michael, er kommt wieder.</i>

412
00:26:34,395 --> 00:26:35,645
Wir sind wieder da.

413
00:26:40,833 --> 00:26:44,597
Er hat einen kryptografischen Chip, aber
den Verschlüsselungsalgorithmus kenne ich nicht.

414
00:26:44,627 --> 00:26:46,564
<i>Na super.</i>

415
00:26:47,880 --> 00:26:51,527
<i>- Wir werden an den Quellcode müssen.
- Wie lange wird das dauern?</i>

416
00:26:51,753 --> 00:26:55,180
Mal angenommen, der Shop hat ihn nicht mit
allzu viel schwarzer Magie geschützt,

417
00:26:55,210 --> 00:26:56,343
einige Stunden.

418
00:26:56,373 --> 00:26:58,656
<i>In Ordnung. Ich kann mich bis
dahin um Sam kümmern.</i>

419
00:26:58,686 --> 00:27:01,755
Sam. Vergiss nicht, dass er ein Blender ist.

420
00:27:02,261 --> 00:27:04,211
Er mag von außen ganz normal erscheinen,

421
00:27:04,846 --> 00:27:07,233
aber tief drin ist er ein Sith.

422
00:27:07,263 --> 00:27:08,490
<i>Ich werde ihn im Auge behalten.</i>

423
00:27:08,520 --> 00:27:11,101
Außerdem scheint er kontrollierbarer zu sein,

424
00:27:11,131 --> 00:27:13,436
mehr wie Owen.

425
00:27:13,913 --> 00:27:15,917
Yo, komm schon, Mann.

426
00:27:16,442 --> 00:27:19,387
Ich brauche etwas mehr Zeit.

427
00:27:19,946 --> 00:27:22,273
Ich habe dir doch gesagt,
dass ich es dir zurückzahlen werde.

428
00:27:22,756 --> 00:27:24,508
Du kennst mich.

429
00:27:25,202 --> 00:27:27,845
Habe ich es jemals nicht geschafft?

430
00:27:28,321 --> 00:27:30,198
Das zählt nicht.

431
00:27:30,766 --> 00:27:32,398
Nein, hey, nein!

432
00:27:32,428 --> 00:27:35,019
Schicke nicht die Jungs!

433
00:27:35,548 --> 00:27:37,655
Ich werde das Geld jetzt beschaffen.

434
00:27:41,757 --> 00:27:42,757
Graham.

435
00:27:43,134 --> 00:27:44,662
Stellen Sie die Nachrichten ein.

436
00:27:46,900 --> 00:27:49,540
<i>Ob das Deputy Director Graham ist.</i>

437
00:27:49,570 --> 00:27:51,643
<i>Sie können sehen, wie er sich seinem Wagen nähert</i>

438
00:27:51,673 --> 00:27:56,502
<i>und uns wurde bestätigt, dass Graham die
gleiche Marke und Model fährt.</i>

439
00:27:56,532 --> 00:27:57,946
<i>Und dann...</i>

440
00:27:58,959 --> 00:28:03,733
<i>Ich möchte noch einmal betonen, dieses Video
wurde uns von einer anonymen Quelle geschickt</i>

441
00:28:03,763 --> 00:28:07,421
<i>und wir konnten nicht bestätigen,
ob das in der Tat Deputy Director Graham ist.</i>

442
00:28:07,549 --> 00:28:10,137
<i>- Wir haben das FBI angerufen...
- Wieso haben Sie dem kein Ende bereitet?</i>

443
00:28:10,244 --> 00:28:11,670
Es ist gerade durchgekommen,

444
00:28:11,764 --> 00:28:13,766
aber es ist bereits überall in
den Medien und online zu sehen.

445
00:28:13,973 --> 00:28:16,356
Berufen Sie eine Pressekonferenz ein.
Ich werde in einer halben Stunde im Büro sein.

446
00:28:16,386 --> 00:28:19,125
- Wir könnten von hier aus alles abstreiten.
- Sie will uns nur verunsichern!

447
00:28:19,155 --> 00:28:22,101
Sie will, dass ich einen Rückzieher mache
und mich in ein Loch verkrieche.

448
00:28:22,131 --> 00:28:24,831
Ich werde dem sofort einen Riegel vorschieben.

449
00:28:24,999 --> 00:28:26,903
Nikita könnte genau das wollen,

450
00:28:26,933 --> 00:28:29,533
indem sie Sie außerplanmäßig
aus der Reserve lockt.

451
00:28:30,446 --> 00:28:32,846
<i>Sie könnte während der Fahrt angreifen.</i>

452
00:28:35,415 --> 00:28:36,515
<i>Sie haben recht.</i>

453
00:28:37,466 --> 00:28:40,422
Nicht nötig, es zu riskieren.
Wir können das direkt hier machen.

454
00:28:41,086 --> 00:28:42,515
<i>Ich möchte noch einmal betonen,</i>

455
00:28:42,545 --> 00:28:45,760
<i>dieses Video wurde uns von einer
anonymen Quelle geschickt.</i>

456
00:28:45,790 --> 00:28:47,938
<i>- Was hast du vor, Nikita?
- Wir konnten nicht bestätigen,</i>

457
00:28:47,968 --> 00:28:50,466
<i>ob das in der Tat Deputy Director Graham ist.</i>

458
00:28:50,496 --> 00:28:53,900
<i>Wir haben das FBI angerufen, aber uns wurde
mitgeteilt, dass er momentan nicht verfügbar ist.</i>

459
00:28:53,930 --> 00:28:57,077
Ich benötige einen unserer Gäste aus
Level "B" hier oben bei mir

460
00:28:57,107 --> 00:28:59,114
und ich muss einen Anruf tätigen.

461
00:29:10,249 --> 00:29:11,797
Da gehen sie.

462
00:29:32,017 --> 00:29:33,317
Wir sind online.

463
00:29:48,963 --> 00:29:50,863
Wie sieht es mit der ferngesteuerten Waffe aus?

464
00:29:51,270 --> 00:29:53,294
Grünes Licht. Wir sind startklar.

465
00:29:56,465 --> 00:29:58,265
Alex, du hast einen Anruf.

466
00:29:58,302 --> 00:30:00,002
Es ist die Rezeption.

467
00:30:00,032 --> 00:30:02,424
Jemand ruft dich im Hotel an.

468
00:30:05,350 --> 00:30:06,380
Hallo?

469
00:30:06,530 --> 00:30:08,957
Das Gute daran, so ein
öffentliches Leben zu führen,

470
00:30:08,987 --> 00:30:13,111
ist, dass man es seinen Fans so einfach macht,
einen zu finden und zu kontaktieren.

471
00:30:13,141 --> 00:30:15,449
<i>Bist du das etwa, Amanda? Ein Fan?</i>

472
00:30:15,479 --> 00:30:16,578
<i>Oh, natürlich, Alex.</i>

473
00:30:16,608 --> 00:30:17,984
Ich habe es sehr genossen, dir zuzusehen,

474
00:30:18,014 --> 00:30:20,710
wie du gegen den Menschenhandel
einen Kreuzzug geführt hast.

475
00:30:20,740 --> 00:30:21,622
Was willst du?

476
00:30:21,652 --> 00:30:23,845
<i>- Manieren, meine Liebe.
- Oh, tut mir leid.</i>

477
00:30:23,875 --> 00:30:26,271
<i>Ich würde dir gerne persönlich eine
viel wärmere Begrüßung geben.</i>

478
00:30:26,301 --> 00:30:27,921
<i>Sag mir einfach, wo ich dich finden kann.</i>

479
00:30:27,951 --> 00:30:30,911
<i>Das wird warten müssen.
Vorerst muss ich mit Nikita reden.</i>

480
00:30:30,941 --> 00:30:33,408
Es ist ziemlich dringend,
also lass uns keine Zeit verschwenden

481
00:30:33,438 --> 00:30:35,488
und lass Birkhoff mich mit ihr verbinden.

482
00:30:38,238 --> 00:30:40,188
Seymour, wir haben ein Problem.

483
00:30:44,806 --> 00:30:47,230
<i>Verzeihen Sie, Deputy Director.
Können Sie uns sagen, was los ist?</i>

484
00:30:47,260 --> 00:30:48,762
- Los geht's.
- Ziel erfasst.

485
00:30:48,792 --> 00:30:53,602
<i>Ein Video wurde veröffentlicht,
in dem mein Tod gezeigt wurde.</i>

486
00:30:54,952 --> 00:30:56,691
<i>Das ist nichts als eine ausgeklügelte Lüge...</i>

487
00:30:56,721 --> 00:30:58,537
<i>Nikki, du hast einen Anruf.</i>

488
00:30:59,379 --> 00:31:00,379
Was?

489
00:31:01,457 --> 00:31:02,457
Es ist Amanda.

490
00:31:05,591 --> 00:31:06,691
<i>Hallo, Nikita.</i>

491
00:31:07,643 --> 00:31:09,477
Ich weiß nicht, wo du bist, aber ich schätze mal,

492
00:31:09,507 --> 00:31:12,560
dass du im Begriff bist, einen unserer
wichtigsten Agenten zu töten.

493
00:31:14,132 --> 00:31:15,302
Ein goldenes Sternchen für dich, Amanda.

494
00:31:15,332 --> 00:31:18,074
<i>Bevor du es tust, solltest du etwas wissen.</i>

495
00:31:18,104 --> 00:31:19,978
Wenn wir unsere Zielperson mit
einem Doppelgänger tauschen,

496
00:31:20,008 --> 00:31:24,108
halten wir an der originalen Person fest,
um uns bei Einsätzen zu helfen.

497
00:31:24,769 --> 00:31:28,153
Der echte Matthew Graham steht direkt vor mir.

498
00:31:28,799 --> 00:31:32,999
<i>Wenn unser Agent stirbt, gibt es keinen
Grund mehr, das Original am Leben zu lassen.</i>

499
00:31:34,685 --> 00:31:36,697
Verstehst du, was ich sage, Nikita?

500
00:31:36,727 --> 00:31:40,177
Wenn du abdrückst, wirst du den
echten Matthew Graham töten.

501
00:31:47,984 --> 00:31:51,645
Diese Tricks und Täuschungsversuche

502
00:31:52,251 --> 00:31:55,949
sind nichts weiter als die Zeichen einer
zunehmend verzweifelten Person.

503
00:31:56,313 --> 00:31:57,684
<i>Und ich bin am Leben...</i>

504
00:31:58,010 --> 00:32:00,327
Sobald diese Pressekonferenz vorbei ist,

505
00:32:00,357 --> 00:32:03,024
verlieren wir bei ihm unsere Chance
und wenn das passiert,

506
00:32:03,054 --> 00:32:05,088
wer weiß, welchen weiteren Schaden
er anrichten wird?

507
00:32:05,118 --> 00:32:08,114
<i>Ja, Nikita. Halte Graham um jeden Preis auf.</i>

508
00:32:08,144 --> 00:32:11,454
<i>Es wird dir nur den Tod eines
weiteren Unschuldigen abverlangen.</i>

509
00:32:11,484 --> 00:32:14,940
Du hast bereits so viel Blut an den Händen kleben,
was macht da schon ein weiteres Leben aus?

510
00:32:14,970 --> 00:32:16,671
Woher weiß ich, dass du nicht bluffst?

511
00:32:16,701 --> 00:32:18,558
Du hättest den echten Graham
schon vor einer Weile getötet haben können.

512
00:32:18,588 --> 00:32:19,588
Sag's ihr.

513
00:32:21,096 --> 00:32:23,831
Hier ist Matthew Graham.

514
00:32:24,126 --> 00:32:25,709
- Birkhoff.
- Bin schon dabei.

515
00:32:26,767 --> 00:32:28,217
<i>Können Sie mir sagen, wo Sie sind?</i>

516
00:32:29,180 --> 00:32:30,941
<i>Ich habe keine Ahnung.</i>

517
00:32:32,275 --> 00:32:33,434
Hab dir was geschickt, Nikki.

518
00:32:33,464 --> 00:32:36,287
<i>Diese Wahnsinnigen halten mich
schon seit Monaten fest. Wer sind sie?</i>

519
00:32:36,317 --> 00:32:38,359
Sie müssen mir gut zuhören.

520
00:32:38,389 --> 00:32:41,782
<i>Jemand anderes gibt sich als Matthew Graham aus.
Er leitet eine Task Force fürs FBI,</i>

521
00:32:41,812 --> 00:32:44,356
<i>also müssen Sie mir bestätigen,
dass Sie der sind, den Sie behaupten.</i>

522
00:32:44,386 --> 00:32:47,681
Können Sie mir sagen, welchen Posten
Sie zuletzt beim FBI hatten?

523
00:32:47,711 --> 00:32:49,324
<i>Ich war Waffenoffizier bei der Navy.</i>

524
00:32:49,354 --> 00:32:53,172
Warten Sie, wollen Sie mir etwa sagen,
dass man mich deswegen entführt hat?

525
00:32:53,202 --> 00:32:55,644
Was zum Teufel ist da los?
Was ist mit Sarah?

526
00:32:55,674 --> 00:32:58,257
Sie hätte dem nie zugestimmt.

527
00:33:03,216 --> 00:33:04,866
Matthew, Sarah ist tot.

528
00:33:07,265 --> 00:33:08,119
Was?

529
00:33:08,149 --> 00:33:10,363
<i>Ihr Doppelgänger hat sie umgebracht
und dann versucht, es mir anzuhängen.</i>

530
00:33:10,393 --> 00:33:12,227
Weil es deine Schuld gewesen ist.

531
00:33:12,257 --> 00:33:15,232
Wenn du dem FBI diese Botschaft nicht geschickt
hättest, wäre sie immer noch am Leben,

532
00:33:15,262 --> 00:33:17,237
aber wie immer hast du keinen
Gedanken an den Kollateralschaden,

533
00:33:17,238 --> 00:33:19,212
den du verursachen könntest, verschwendet.

534
00:33:19,745 --> 00:33:22,899
<i>Nikita, Grahams Doppelgänger
ist eine Schlüsselfigur für den Shop.</i>

535
00:33:22,929 --> 00:33:25,149
Er hat die Verbindung zwischen dem Konto auf
den Caymans und Pakistan hergestellt,

536
00:33:25,179 --> 00:33:27,710
<i>und wenn ich recht behalte, wird der Weg,
auf den er alle führt,</i>

537
00:33:27,740 --> 00:33:29,926
<i>zu weiteren Todesopfern, vielleicht
sogar zu einem Krieg, führen.</i>

538
00:33:29,956 --> 00:33:32,734
<i>Ja, reden wir über Todesopfer.</i>

539
00:33:33,264 --> 00:33:34,863
<i>Wegen dir ist Dale Gordon tot.</i>

540
00:33:34,893 --> 00:33:37,400
Wegen dir ist Sarah Graham tot.

541
00:33:40,403 --> 00:33:42,212
<i>Das war's mit den Fragen.
Ich habe da nur noch...</i>

542
00:33:42,242 --> 00:33:44,569
Nikita, das ist unsere letzte Chance.

543
00:33:45,527 --> 00:33:48,420
<i>eine Stellungnahme, die ich gerne
verlesen würde.</i>

544
00:33:49,750 --> 00:33:51,493
Wer immer Sie am Telefon sind,

545
00:33:52,259 --> 00:33:53,649
pusten Sie diesen Bastard weg!

546
00:33:53,679 --> 00:33:54,896
Sie werden mich so oder so töten

547
00:33:54,926 --> 00:33:58,509
und ich will verdammt sein, wenn ich diese
psychopathische Schlampe gewinnen lasse, also los!

548
00:34:02,655 --> 00:34:05,299
- Nikita.
- Wie viele müssen noch deinetwegen sterben?

549
00:34:05,399 --> 00:34:07,447
<i>Wegen ihm werden Tausende sterben.</i>

550
00:34:08,748 --> 00:34:10,989
<i>- Wir werden ihn verlieren.
- Eins wissen wir jedoch</i>

551
00:34:11,019 --> 00:34:14,019
<i>und zwar dass sie eine gefühlslose
und kaltherzige Killerin ist,</i>

552
00:34:14,267 --> 00:34:16,717
<i>die keine Rücksicht auf das Leben nimmt.</i>

553
00:34:16,874 --> 00:34:19,824
<i>Sie glaubt, dass die Art Brutalität
Zeichen von Stärke wäre.</i>

554
00:34:20,439 --> 00:34:23,989
<i>Ich bin hier, um ihnen zu sagen,
dass genau das Gegenteil der Fall ist.</i>

555
00:34:30,521 --> 00:34:33,278
<i>Sie wird gefunden und bestraft werden.</i>

556
00:34:54,572 --> 00:34:56,072
Ich gratuliere, Nikita.

557
00:34:56,958 --> 00:34:58,911
Du hast es fertiggebracht,
einen Agenten auszuschalten,

558
00:34:58,915 --> 00:35:01,545
der sein Haltbarkeitsdatum bereits
überschritten hatte.

559
00:35:01,575 --> 00:35:03,075
<i>Dir ist es nur gelungen,</i>

560
00:35:04,690 --> 00:35:07,440
weiteres unschuldiges Blut zu vergießen.

561
00:35:08,382 --> 00:35:09,832
Ich hoffe, sie wird Sie finden.

562
00:35:12,287 --> 00:35:13,287
Ich auch.

563
00:35:35,959 --> 00:35:39,206
Es musste getan werden.
Amanda hätte Graham eh nie lebend freigelassen.

564
00:35:39,236 --> 00:35:42,120
Und sie hat all diese Menschen umgebracht,
nicht du.

565
00:35:42,150 --> 00:35:45,100
Sie hat lediglich weitere ihrer
Psychospielchen getrieben.

566
00:35:45,688 --> 00:35:46,688
Danke.

567
00:35:51,125 --> 00:35:53,826
Ich habe vergessen, wie
sehr ich euch gebraucht habe.

568
00:35:53,856 --> 00:35:54,856
Oh, hey.

569
00:35:55,663 --> 00:35:57,963
Eine weitere Stimme, die dem Chor beitritt.

570
00:36:01,552 --> 00:36:02,552
<i>Nikita?</i>

571
00:36:03,365 --> 00:36:04,365
Hey, Alex.

572
00:36:06,193 --> 00:36:08,143
Es tut so gut, deine Stimme zu hören.

573
00:36:08,366 --> 00:36:09,537
Wie geht es dir?

574
00:36:09,567 --> 00:36:11,052
Ich werde zurechtkommen.

575
00:36:12,708 --> 00:36:13,786
Wie geht es dir?

576
00:36:13,816 --> 00:36:15,664
Ich habe gehört, dass du es mit ein
paar Menschenhändlern aufgenommen hast.

577
00:36:15,694 --> 00:36:18,394
<i>- Wie ist es gelaufen?
- Nichts, womit ich nicht klarkommen könnte.</i>

578
00:36:18,999 --> 00:36:20,970
Und ich hatte etwas Hilfe von einem alten Freund.

579
00:36:21,527 --> 00:36:22,877
Alten Freund?

580
00:36:23,135 --> 00:36:24,185
Sam ist hier.

581
00:36:24,438 --> 00:36:28,633
Er meinte, er will sich an Amanda rächen und wir
sollten zusammenarbeiten, um sie zu finden.

582
00:36:28,663 --> 00:36:31,910
<i>Er hat mir aus einer Klemme geholfen, aber ich bin
immer noch nicht sicher, ob ich ihm trauen kann.</i>

583
00:36:31,940 --> 00:36:32,940
Owen.

584
00:36:34,502 --> 00:36:36,023
Gib ihm eine Chance.

585
00:36:36,053 --> 00:36:40,803
Ich glaube immer noch, dass die Person,
die ich kannte, irgendwo da drin ist.

586
00:36:42,260 --> 00:36:43,710
Weißt du, Alex, ich glaube...

587
00:36:45,212 --> 00:36:47,921
Ich muss glauben, dass es Menschen gibt,

588
00:36:47,951 --> 00:36:51,051
für die es sich zu kämpfen lohnt, weißt du?

589
00:36:51,923 --> 00:36:54,123
Weißt du, du bist Michael immer noch wichtig.

590
00:36:54,298 --> 00:36:56,472
Ich weiß. Ich hoffe einfach,
dass ich ihm das noch bin.

591
00:37:01,809 --> 00:37:04,509
- Ich muss los. Ich werde mich bald melden.
- Hey,

592
00:37:04,539 --> 00:37:05,688
sei vorsichtig.

593
00:37:06,908 --> 00:37:09,058
Auf den Boden, auf den Boden! Sofort!

594
00:37:09,432 --> 00:37:11,032
Keine Bewegung! Auf den Boden!

595
00:37:11,204 --> 00:37:13,634
- Ihr habt die falsche Person!
- Ich sagte, auf den Boden!

596
00:37:21,320 --> 00:37:23,671
- Na los, Bewegung! Hör mir zu.
- Wir müssen ihr helfe...

597
00:37:23,701 --> 00:37:25,438
Wir können von einer Zelle aus
nichts machen!

598
00:37:25,468 --> 00:37:29,168
Lass uns verschwinden und wir können uns etwas
überlegen, aber im Moment müssen wir gehen! Los!

599
00:37:32,976 --> 00:37:36,018
<i>Die Behörden untersuchen immer noch
die schockierende Ermordung Grahams.</i>

600
00:37:36,048 --> 00:37:39,088
<i>Ein zu analysierendes Puzzlestück
ist das Video,</i>

601
00:37:39,118 --> 00:37:42,218
<i>das kurz nach dem Anschlag
an die Medien gesendet wurde.</i>

602
00:37:43,477 --> 00:37:46,327
<i>Ich entschuldige mich, dass ich
so drastisch Maßnahmen ergreifen musste,</i>

603
00:37:46,357 --> 00:37:50,141
<i>aber der Mann, der sich selbst Matthew Graham
nannte, war nicht der, den er vorgab zu sein.</i>

604
00:37:50,171 --> 00:37:51,957
<i>Ich bin mir dessen so sicher,</i>

605
00:37:51,987 --> 00:37:53,835
<i>dass ich dieses Angebot unterbreiten werde:</i>

606
00:37:53,865 --> 00:37:55,369
<i>Entnehmt seinem Körper DNA</i>

607
00:37:55,399 --> 00:37:57,417
<i>und vergleicht sie mit den Proben,
die bereits aufbewahrt werden.</i>

608
00:37:57,447 --> 00:37:58,447
<i>Macht das</i>

609
00:37:58,919 --> 00:38:00,269
und ich werde mich stellen.

610
00:38:00,299 --> 00:38:03,550
<i>Das ist genau die Art von unangemessene
Aufmerksamkeit, die wir zu vermeiden versuchen.</i>

611
00:38:03,580 --> 00:38:06,730
Wir haben für DNA-Tests,
Autopsien und Eventualitäten vorgesorgt.

612
00:38:07,075 --> 00:38:09,475
Indem wir bewährte Pläne einkalkuliert haben.

613
00:38:09,722 --> 00:38:12,072
Nicht die flüchtigen Bewegungen von Nikita.

614
00:38:13,817 --> 00:38:17,990
Ich muss zugeben, dass es mich überraschte,
als sie abgedrückt hat.

615
00:38:18,020 --> 00:38:20,485
Vielleicht hat sie sich wirklich geändert.

616
00:38:33,168 --> 00:38:34,168
Michael...

617
00:38:37,087 --> 00:38:38,087
Danke.

618
00:38:39,049 --> 00:38:43,199
Ich weiß, dass es in diesem
Krieg zu Verlusten kommen wird, aber heute

619
00:38:43,675 --> 00:38:46,525
musste ich wegen dir keine Mörderin sein.

620
00:38:53,717 --> 00:38:58,361
Weißt du, das Schwerste daran, da draußen zu sein,
ist, mich selbst auf diesen Steckbriefen zu sehen.

621
00:38:58,391 --> 00:39:02,073
Diese ständige Erinnerung an
meine schlimmste Furcht.

622
00:39:03,738 --> 00:39:06,338
Dass ich nur das bin,
was Division aus mir gemacht hat.

623
00:39:08,236 --> 00:39:11,136
Die Division definiert uns nicht mehr.

624
00:39:11,772 --> 00:39:13,934
Wir kämpfen, weil wir es wollen

625
00:39:13,964 --> 00:39:17,146
und weil wir füreinander da sind.
Deswegen sind wir ein Team.

626
00:39:17,176 --> 00:39:20,926
Michael, können wir bitte aufhören,
über das Team zu reden?

627
00:39:22,588 --> 00:39:25,438
Nikita, es gibt einen Grund,
wieso ich über das Team rede.

628
00:39:27,407 --> 00:39:29,457
Ich bin immer noch hier, um dir zu helfen

629
00:39:30,007 --> 00:39:31,407
und das werde ich immer.

630
00:39:32,936 --> 00:39:36,136
Und ich bin immer noch hier, um
Amanda und den Shop aufzuhalten.

631
00:39:41,830 --> 00:39:44,080
Aber ich bin es leid, für uns zu kämpfen.

632
00:39:56,391 --> 00:39:58,500
Ganz gleich, wie die FBI-Autopsie endet,

633
00:39:58,530 --> 00:40:01,480
wir sind dadurch bereits gezwungen,
unsere Zeitlinie zu beschleunigen.

634
00:40:02,890 --> 00:40:05,750
Alexandra Udinov als die dritte Person
zu enthüllen,

635
00:40:05,780 --> 00:40:09,030
die Pakistan geholfen hat, das Attentat zu
finanzieren, sollte erst später geschehen.

636
00:40:09,292 --> 00:40:11,342
Ist das wirklich wichtig?

637
00:40:11,978 --> 00:40:15,278
Es ist ja nicht so, als ob Alex leugnen könnte,
dass sie Nikita finanziell unterstützt.

638
00:40:15,539 --> 00:40:17,305
Einen Blick in die Udinov Konten

639
00:40:17,335 --> 00:40:20,888
wird zeigen, dass sie ihre kleine Bande
seit Monaten finanziert.

640
00:40:21,281 --> 00:40:23,460
Wie wollen sie die Wahrheit anfechten?

641
00:40:23,490 --> 00:40:26,177
Die Projekte, die wir vorbereiten, überlappen sich
und sind voneinander abhängig.

642
00:40:26,207 --> 00:40:28,957
Deswegen ist das Timing so wichtig.

643
00:40:29,084 --> 00:40:31,006
Graham hatte einen größeren Part zu spielen.

644
00:40:31,036 --> 00:40:32,455
Dann werden wir uns anpassen.

645
00:40:32,485 --> 00:40:35,935
Vergiss nicht, wir haben immer
noch ein Ass im Ärmel

646
00:40:36,727 --> 00:40:39,177
und seine Mission fängt gerade erst an.

647
00:41:06,022 --> 00:41:07,022
Hey, Birkhoff.

648
00:41:07,052 --> 00:41:09,002
Wie geht die NSA-Suche voran?

649
00:41:09,673 --> 00:41:11,657
Hast du schon einige Doppelgänger gefunden?

650
00:41:11,687 --> 00:41:14,087
Noch nicht. Shadowbot macht immer noch sein Ding.

651
00:41:14,356 --> 00:41:16,306
Du wirst wohl einfach noch warten müssen.

