1
00:00:02,673 --> 00:00:04,170
<i>Cass, bist du da?</i>

2
00:00:04,190 --> 00:00:05,605
Sammy ist verletzt.

3
00:00:05,807 --> 00:00:07,030
<i>Er ist ziemlich schlimm verletzt.</i>

4
00:00:07,050 --> 00:00:08,554
Ich weiß, dass du denkst,
ich wäre sauer auf dich.

5
00:00:08,574 --> 00:00:11,387
Cass, können wir reden?
Du kannst nicht bleiben.

6
00:00:11,605 --> 00:00:13,921
Es ist mir egal, dass die Engel gefallen sind.

7
00:00:14,216 --> 00:00:15,435
Also, was immer du auch getan hast...

8
00:00:15,437 --> 00:00:17,736
<i>Ich wusste nicht, dass er die Engel
aus dem Himmel ausstoßen will.</i>

9
00:00:17,756 --> 00:00:19,896
<i>Metatron.
Er ist der Schriftgelehrte Gottes.</i>

10
00:00:19,916 --> 00:00:22,191
Das waren nie Prüfungen.
Das ist ein Bann.

11
00:00:22,193 --> 00:00:24,653
<i>Er nahm meine Gnade.
Deswegen bin ich menschlich.</i>

12
00:00:24,673 --> 00:00:26,145
Es ist egal, okay?
Wir werden das durchstehen.

13
00:00:26,147 --> 00:00:28,264
<i>Es ist eine Tafel. Und jetzt übersetze.
Denn das tust du.</i>

14
00:00:28,266 --> 00:00:30,484
<i>Kevin, du bist der Prophet des Herrn.</i>

15
00:00:31,286 --> 00:00:32,843
Bitte, Mann, ich brauche dich hier.

16
00:00:32,863 --> 00:00:36,339
<i>Falls Engel anklopfen,
lasst sie alle rein.</i>

17
00:00:36,711 --> 00:00:38,458
<i>- Wunderbar, Buddy.</i>
- Danke, Bart.

18
00:00:38,460 --> 00:00:39,876
Es ist Bartholomäus.

19
00:00:39,878 --> 00:00:44,013
Unsere gefallenen Brüder und Schwestern finden
schneller Gefäße, als wir es erhofft haben.

20
00:00:44,015 --> 00:00:46,480
Das geht an alle Engel, die zuhören.

21
00:00:46,500 --> 00:00:47,550
Ich brauche eure Hilfe.

22
00:00:47,552 --> 00:00:49,161
- Fang mit einem Namen an.
- Ezekiel.

23
00:00:49,181 --> 00:00:50,628
Es gibt eine Möglichkeit,
dass ich deinen Bruder heilen kann.

24
00:00:50,648 --> 00:00:52,270
<i>Ich heile Sam, während ich mich selbst heile.</i>

25
00:00:52,290 --> 00:00:53,283
<i>Eine Inbesitznahme?</i>

26
00:00:53,284 --> 00:00:55,215
Ich bin ein Wrack, Dean.
Du weißt das.

27
00:00:55,235 --> 00:00:57,299
Ich kann nicht zulassen,
dass du dir das aufbürdest.

28
00:00:57,995 --> 00:00:59,848
Das würde ich nicht tun, Dean.

29
00:02:00,712 --> 00:02:02,125
Ihr solltet nicht hier sein.

30
00:02:02,127 --> 00:02:06,295
Wir haben genauso das Recht,
hier zu sein, wie du, Bruder.

31
00:02:44,234 --> 00:02:46,597
Alles klar, Mädels, vollzählig.

32
00:02:53,428 --> 00:02:55,494
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
präsentiert

33
00:02:55,514 --> 00:02:57,571
Supernatural S09E09
* Holy Terror *

34
00:02:57,591 --> 00:03:00,282
Übersetzung Cuina, Invisible & mexx79
Korrektur Reifen

35
00:03:03,353 --> 00:03:05,268
Also geht es ihm besser?

36
00:03:06,549 --> 00:03:07,992
Ja.

37
00:03:08,240 --> 00:03:10,043
Sam hat sich sehr verbessert.

38
00:03:10,814 --> 00:03:12,991
Es sollte nicht mehr lange dauern.

39
00:03:14,396 --> 00:03:17,285
Okay, du weißt, dass du mir das
schon letzte Woche gesagt hast, oder?

40
00:03:17,305 --> 00:03:19,407
Wie ich dir schon sagte,
als wir uns kennenlernten,

41
00:03:19,427 --> 00:03:21,334
das wird Zeit brauchen.

42
00:03:22,839 --> 00:03:24,095
Okay, nun, dann los.

43
00:03:24,115 --> 00:03:25,500
Heile.

44
00:03:25,948 --> 00:03:28,010
Ich hätte gerne meinen Bruder zurück, bitte.

45
00:03:29,996 --> 00:03:31,802
Ich muss sagen, Dean,

46
00:03:32,175 --> 00:03:34,799
ich fühle mich sehr unwohl bei diesem Ausflug.

47
00:03:35,359 --> 00:03:37,433
Verbrechen untersuchen,
in denen Engel beteiligt sind,

48
00:03:37,453 --> 00:03:39,995
oder irgendetwas, wo Engel beteiligt sind,

49
00:03:40,343 --> 00:03:42,809
gefährdet mich und daher auch Sam.

50
00:03:42,829 --> 00:03:45,136
Nun, Familiengeschäft, Zeke. Okay?

51
00:03:45,156 --> 00:03:46,342
Wenn wir das ignorieren,

52
00:03:46,362 --> 00:03:49,022
wird Sam denken, dass etwas Verdächtiges passiert.

53
00:03:50,041 --> 00:03:52,518
Dann vertraue ich darauf, dass du diskret bist.

54
00:03:54,481 --> 00:03:56,840
Warte, wenn du weißt, wohin wir gehen,
bedeutet das, dass du mitgehört hast.

55
00:03:56,860 --> 00:03:59,917
Hörst du alles zwischen mir und Sam?

56
00:03:59,937 --> 00:04:01,168
Nein.

57
00:04:01,314 --> 00:04:03,453
Nur ein Wort hier und da.

58
00:04:03,715 --> 00:04:06,972
Ich habe Besseres zu tun, als zu lauschen,

59
00:04:07,235 --> 00:04:09,061
zum Beispiel deinen Bruder heilen.

60
00:04:09,932 --> 00:04:11,516
- Okay, denn die Sache ist...
- Ich meine, ich wollte damit sagen,

61
00:04:11,536 --> 00:04:13,898
es scheint, als würde es da draußen
ziemlich ruhig werden, weißt du?

62
00:04:13,918 --> 00:04:17,009
Kein Lebenszeichen von den Engeln,
sogar Buddy Boyle sendet nicht mehr

63
00:04:17,011 --> 00:04:18,377
und hört auf, für sie zu rekrutieren.

64
00:04:18,379 --> 00:04:20,617
Offensichtlich die Ruhe vor dem Sturm.

65
00:04:21,202 --> 00:04:22,879
Ja, vielleicht.

66
00:04:26,485 --> 00:04:27,915
Was?

67
00:04:29,122 --> 00:04:32,745
Das Schild sagt "Fort Collins, 50 Meilen".

68
00:04:32,944 --> 00:04:34,043
Und?

69
00:04:34,063 --> 00:04:37,868
Das letzte Mal, als ich nachschaute,
vor ungefähr 12 Sekunden,

70
00:04:38,129 --> 00:04:40,604
waren es bis Fort Collins noch 100 Meilen.

71
00:04:41,785 --> 00:04:43,759
Na ja, hey, Mann, seit diese
Göttin dich erwischte...

72
00:04:43,779 --> 00:04:45,371
Nein, es ist mehr als Vesta.

73
00:04:45,373 --> 00:04:47,141
Ich meine, solche Sachen passieren mir ständig.

74
00:04:47,161 --> 00:04:50,143
Zeitspannen fehlen einfach.

75
00:04:50,163 --> 00:04:52,426
Es gibt Momente, in denen ich...

76
00:04:52,446 --> 00:04:53,836
nicht da bin.

77
00:04:54,527 --> 00:04:57,099
- Nun, wie ich sagte...
- Die Prüfungen. Ich weiß. Ich habe dich gehört.

78
00:04:57,101 --> 00:04:58,398
Ich habe dich gehört,
als du das letzte Woche sagtest

79
00:04:58,418 --> 00:05:00,072
und die Woche davor und die Woche davor.

80
00:05:00,092 --> 00:05:02,735
Ja, auf jeden Fall wegen der Prüfungen.

81
00:05:02,755 --> 00:05:04,476
Sie haben dich fertiggemacht, Mann.

82
00:05:04,600 --> 00:05:06,963
Du bist im Moment nicht auf
Warpgeschwindigkeit, okay?

83
00:05:06,983 --> 00:05:08,477
Aber du wirst es sein.

84
00:05:08,953 --> 00:05:10,507
Würde ich lügen?

85
00:05:23,432 --> 00:05:25,496
Einer von euch ist bereits hier.

86
00:05:46,066 --> 00:05:48,055
Meine Kollegen.

87
00:05:55,026 --> 00:05:56,319
Agent.

88
00:05:57,189 --> 00:05:58,495
- Agent.
- Cass.

89
00:05:58,831 --> 00:06:00,460
Was zur Hölle tust du?

90
00:06:01,915 --> 00:06:04,340
- Ich habe noch die Dienstmarke, die du mir gabst.
- Ja.

91
00:06:04,997 --> 00:06:06,849
Was zur Hölle tust du?

92
00:06:07,558 --> 00:06:11,335
Die Morde waren überall in den Nachrichten.
Ich dachte, ich könnte möglicherweise helfen.

93
00:06:11,770 --> 00:06:15,441
Ja, aber Cass, du weißt,
dass das ein Engelproblem ist, richtig?

94
00:06:15,461 --> 00:06:18,197
Ich meine, du bist in der Nacht gegangen,
weil dir Engel am Arsch hingen.

95
00:06:18,217 --> 00:06:20,589
Ja, und du hast das Leben gelebt, weißt du?

96
00:06:20,609 --> 00:06:24,079
Frührente, du bist die
Tante-Emma-Laden-Leiter hochgeklettert.

97
00:06:24,638 --> 00:06:26,451
Wenn die Engel sich untereinander abschlachten,

98
00:06:26,471 --> 00:06:28,747
dann muss ich tun, was ich kann, um zu helfen.

99
00:06:28,958 --> 00:06:32,589
Das ist ein Risiko, das wir
auf uns nehmen müssen, meinst du nicht?

100
00:06:34,206 --> 00:06:35,247
Hey.

101
00:06:36,392 --> 00:06:37,984
Cass ist zurück in der Stadt.

102
00:06:37,986 --> 00:06:40,247
Ernsthaft, hat er das gerade gesagt?

103
00:06:41,379 --> 00:06:44,288
Diese Engel, sie wurden geschlachtet.

104
00:06:44,308 --> 00:06:46,767
Viel mehr Gewalt, als nötig gewesen wäre.

105
00:06:50,162 --> 00:06:53,561
Das braucht definitiv mehr als einen oder
zwei Killer, um das zustande zu bringen.

106
00:06:53,581 --> 00:06:56,257
Killerkommando?
Bartholomäus' Leute?

107
00:06:56,680 --> 00:06:58,174
Bartholomäus hat eine Fraktion,
von der wir wissen,

108
00:06:58,194 --> 00:07:01,315
aber das könnte jemand ganz anderes sein.
Wir wissen es nicht.

109
00:07:02,608 --> 00:07:05,132
Nun, wer immer die sind...

110
00:07:05,667 --> 00:07:07,570
Wir werden sie finden.

111
00:07:10,165 --> 00:07:11,911
Wir werden sie finden.

112
00:07:11,931 --> 00:07:13,684
Das ist toll.

113
00:08:09,547 --> 00:08:11,412
Guten Abend, Maleachi.

114
00:08:12,265 --> 00:08:13,769
Wo ist er?

115
00:08:14,180 --> 00:08:16,567
Bartholomäus ist heute Abend sehr beschäftigt.

116
00:08:17,251 --> 00:08:18,868
Bei so einem großen Gefolge

117
00:08:18,870 --> 00:08:21,381
ist die Verantwortung enorm.

118
00:08:21,703 --> 00:08:23,980
Ich habe zu einem Treffen
der höchsten Ebenen gerufen.

119
00:08:24,117 --> 00:08:26,243
Ich handle nicht mit Dienern.

120
00:08:27,387 --> 00:08:29,514
Ich werde deine Gedanken
an Bartholomäus übermitteln.

121
00:08:30,023 --> 00:08:31,938
Er wird die Respektlosigkeit bereuen.

122
00:08:32,448 --> 00:08:35,495
Du sprichst von Respektlosigkeit, Maleachi?

123
00:08:35,967 --> 00:08:37,932
Nach dem Blutbad vor zwei Nächten?

124
00:08:38,052 --> 00:08:42,141
Bartholomäus' nacktes Greifen nach Macht
war nichts anderes als Respektlosigkeit!

125
00:08:45,779 --> 00:08:48,312
Wir wollen letztendlich das Gleiche.

126
00:08:48,332 --> 00:08:52,109
Der einzige Weg, den Himmel von Metatron
zurückzubekommen, ist, sich zu vereinen.

127
00:08:52,395 --> 00:08:56,108
Und wenn Bartholomäus den
totalen Krieg auf der Erde vermeiden will,

128
00:08:56,394 --> 00:08:59,901
wird er sich persönlich mit mir treffen,
um über Bedingungen zu verhandeln.

129
00:09:00,983 --> 00:09:02,128
Es tut mir leid.

130
00:09:02,130 --> 00:09:04,376
Ich hätte es eher erwähnen sollen,

131
00:09:04,396 --> 00:09:08,641
Bartholomäus sagte, ich soll dir sagen,
dass er nicht mit Straßenschlägern verhandelt.

132
00:09:09,897 --> 00:09:11,503
Sind wir hier fertig?

133
00:09:14,312 --> 00:09:16,040
Ja, das sind wir.

134
00:09:28,732 --> 00:09:30,771
Und so fängt es an.

135
00:09:42,480 --> 00:09:45,041
Es ist so gut, wieder zusammen zu sein.

136
00:09:45,427 --> 00:09:48,570
Wisst ihr, das ist mein erstes Bier als Mensch.

137
00:09:49,440 --> 00:09:52,475
Ich hoffe, es ist okay,
dass ich mich euch anschließe.

138
00:09:53,096 --> 00:09:54,564
Warum sollte es nicht okay sein?

139
00:09:56,479 --> 00:09:58,561
Weißt du, Cass, bist du dir sicher,
dass du bereit bist,

140
00:09:58,581 --> 00:10:00,236
in all das zurückzuspringen?
Ich meine,

141
00:10:00,256 --> 00:10:03,353
es schien mir, als hättest
du eigentlich etwas Frieden gefunden.

142
00:10:03,373 --> 00:10:05,527
Hey, du hast mir mal gesagt,

143
00:10:05,547 --> 00:10:07,475
dass du dir nicht aussuchst, was du tust.

144
00:10:07,495 --> 00:10:09,369
Es sucht dich aus.

145
00:10:12,383 --> 00:10:14,373
Ich bin ein Teil von dem.

146
00:10:14,920 --> 00:10:16,710
Ob es dir nun passt oder nicht.

147
00:10:19,235 --> 00:10:23,075
Alles klar, nun, in diesem Fall müssen wir
herausfinden, mit wem wir es zu tun haben,

148
00:10:23,077 --> 00:10:25,671
was sie wollen und wie wir sie aufhalten.

149
00:10:26,604 --> 00:10:29,712
Bartholomäus will Metatrons Bann umkehren.

150
00:10:30,309 --> 00:10:34,486
Vermutlich, um den Himmel zu übernehmen,
sobald sein Gefolge groß genug ist.

151
00:10:34,697 --> 00:10:36,836
Zumindest laut April.

152
00:10:37,023 --> 00:10:38,507
Die Schnitterin, die du geknallt hast?

153
00:10:38,527 --> 00:10:40,989
- Ja, und du hast sie erstochen.
- Ja.

154
00:10:41,412 --> 00:10:42,872
Sie war heiß.

155
00:10:42,892 --> 00:10:44,468
So heiß.

156
00:10:44,679 --> 00:10:46,470
Und sehr nett.

157
00:10:47,974 --> 00:10:51,120
Bis zu dem Punkt, wo sie anfing, mich zu foltern.

158
00:10:51,406 --> 00:10:53,028
Ja. Nun,...

159
00:10:53,048 --> 00:10:54,439
nicht jede Affäre ist perfekt.

160
00:10:54,441 --> 00:10:56,404
Alles klar.
Ich hole uns noch eine Runde.

161
00:10:56,424 --> 00:10:58,991
Ach was, ich mach schon.

162
00:11:02,125 --> 00:11:04,069
Wisst ihr, ich habe das noch nie gemacht.

163
00:11:04,968 --> 00:11:06,883
Ein Bier und er ist betrunken.

164
00:11:10,253 --> 00:11:11,624
Oh, Junge.

165
00:11:11,895 --> 00:11:13,101
Also,...

166
00:11:13,536 --> 00:11:15,927
was willst du dagegen unternehmen?

167
00:11:18,202 --> 00:11:20,624
- Gegen Cass?
- Er ist ein Signalfeuer, Dean.

168
00:11:21,047 --> 00:11:23,576
Er lockt meilenweit jeden
Engel runter zu unseren Köpfen.

169
00:11:23,596 --> 00:11:25,154
Alles klar, weißt du was, Zeke?
Rede offen und ehrlich mit mir.

170
00:11:25,156 --> 00:11:27,265
Vor was hast du solche Angst?

171
00:11:28,173 --> 00:11:29,603
Ich sagte es dir.

172
00:11:29,864 --> 00:11:32,008
Als ich mich dazu entschied,
dein Gebet zu beantworten und Sam zu heilen,

173
00:11:32,028 --> 00:11:33,936
habe ich eine Seite gewählt.

174
00:11:33,956 --> 00:11:36,186
Das bedeutet, dass ich bei
einigen Engeln nicht gut dastehe.

175
00:11:36,206 --> 00:11:39,286
Okay, weißt du was?
Cass steht bei keinem Engel gut da, oder?

176
00:11:39,287 --> 00:11:42,621
Aber hier ist er, riskiert seinen Arsch,
kämpft den Kampf.

177
00:11:42,623 --> 00:11:44,696
Also sag mir, was macht dich so besonders?

178
00:11:45,094 --> 00:11:48,701
Und los geht's.
Drei Flaschen Bier.

179
00:11:48,721 --> 00:11:51,071
Ich hole eben etwas aus dem Auto.

180
00:11:57,805 --> 00:12:01,607
Darauf freue ich mich wirklich.

181
00:12:02,092 --> 00:12:03,440
Entschuldigung?

182
00:12:03,460 --> 00:12:05,811
Oh, bitte.

183
00:12:07,327 --> 00:12:10,959
Ich weiß, wer du wirklich bist.

184
00:12:11,469 --> 00:12:13,459
Und das ist nicht Ezekiel.

185
00:12:27,516 --> 00:12:30,446
Ich habe bemerkt, dass du...

186
00:12:31,117 --> 00:12:32,975
irgendwie unwohl aussiehst,

187
00:12:32,995 --> 00:12:36,400
immer, wenn Sam meinen Weggang erwähnt.

188
00:12:38,205 --> 00:12:41,766
Weiß er nicht, dass du mir gesagt hast,
dass ich gehen soll?

189
00:12:43,383 --> 00:12:45,074
Folgendes ist Sache:

190
00:12:45,584 --> 00:12:49,513
Als Sam die Prüfungen machte, um die Hölle
dicht zu machen, hat es ihn fertiggemacht.

191
00:12:49,769 --> 00:12:52,766
Okay? Die dritte hat ihn beinahe getötet.

192
00:12:53,139 --> 00:12:55,519
Hätte ich es ihn beenden lassen,
hätte sie das getan.

193
00:12:56,484 --> 00:12:59,589
Er ist immer noch übel fertig.

194
00:13:00,401 --> 00:13:03,113
Du sagtest, der Engel Ezekiel...

195
00:13:03,133 --> 00:13:05,152
hat geholfen, ihn zu heilen.

196
00:13:08,286 --> 00:13:11,351
Pass auf, ich tue alles, was ich kann,
um ihn zurückzubekommen.

197
00:13:12,082 --> 00:13:16,189
Und wenn das bedeutet, dass wir für eine kleine
Weile Abstand zu dir halten müssen, dann...

198
00:13:16,703 --> 00:13:18,867
habe ich keine Wahl.

199
00:13:19,762 --> 00:13:22,889
Ich fühle mich nicht wohl damit,
aber ich habe keine Wahl.

200
00:13:24,083 --> 00:13:26,470
Es ist toll, deine Hilfe zu haben, Cass.

201
00:13:28,622 --> 00:13:31,455
Okay, aber wir können
einfach nicht zusammenarbeiten.

202
00:13:34,012 --> 00:13:36,972
Entspann dich. Ich bin nicht hier,
um dich auffliegen zu lassen.

203
00:13:37,308 --> 00:13:40,454
Aber ich bin verwirrt, warum Ezekiel?

204
00:13:41,299 --> 00:13:44,010
Sie sagen, er sei ein guter...

205
00:13:44,030 --> 00:13:45,241
und...

206
00:13:45,261 --> 00:13:47,467
ehrenhafter Engel.

207
00:13:49,992 --> 00:13:52,671
Nach dem, was sie sagen, bist du das nicht.

208
00:13:53,368 --> 00:13:55,382
Ich weiß, worauf du hinauswillst.

209
00:13:56,327 --> 00:13:59,113
- Gadreel.
- Die Geschichten über mich sind nicht wahr.

210
00:13:59,133 --> 00:14:02,794
Und dennoch hast du unzählige Tausende von Jahren

211
00:14:02,814 --> 00:14:05,454
im dunkelsten Verlies des Himmels verbracht,

212
00:14:05,474 --> 00:14:09,167
und nun versteckst du dich in diesem Menschen...

213
00:14:09,187 --> 00:14:11,629
Gibst dich als Ezekiel aus.

214
00:14:12,848 --> 00:14:14,164
Tragisch.

215
00:14:14,894 --> 00:14:17,903
Es brach ihm das Herz,
dich wegzusperren, weißt du?

216
00:14:17,923 --> 00:14:21,497
Du warst Gotts engster Vertrauter.

217
00:14:21,858 --> 00:14:24,488
Deswegen hat er dich erwählt,
um den Garten zu beschützen.

218
00:14:24,508 --> 00:14:28,554
Deine einzige Aufgabe war,
das Böse davon abzuhalten, einzutreten...

219
00:14:29,151 --> 00:14:32,496
Davon, seine geschätzte Schöpfung,
die Menschheit, zu beflecken.

220
00:14:32,516 --> 00:14:34,876
- Und du hast ihn enttäuscht.
- Nicht meine Schuld.

221
00:14:34,896 --> 00:14:38,358
Nun, aus welchem Grund auch immer,
die Schlange ist hereingekommen.

222
00:14:38,378 --> 00:14:40,595
Die Erde ist verflucht mit dem Bösen.

223
00:14:40,615 --> 00:14:43,256
Jemandem musste die Schuld gegeben werden.

224
00:14:45,980 --> 00:14:48,273
Was willst du von mir, Metatron?

225
00:14:48,293 --> 00:14:50,369
Nur dein Freund sein.

226
00:14:50,389 --> 00:14:52,730
Du und ich haben eine lange Geschichte.

227
00:14:52,750 --> 00:14:55,872
Ich war sogar derjenige, der dich befreit hat.

228
00:14:56,261 --> 00:14:57,457
Du?

229
00:14:59,619 --> 00:15:04,276
Ich war derjenige, der dafür verantwortlich ist,
dass alle Engel fallen.

230
00:15:05,134 --> 00:15:08,318
Einschließlich der eingesperrten.

231
00:15:10,133 --> 00:15:11,655
Gern geschehen.

232
00:15:12,411 --> 00:15:14,331
Es sind keine Engel im Himmel.

233
00:15:14,351 --> 00:15:15,582
Gar keine.

234
00:15:15,602 --> 00:15:19,947
Nein, und weißt du, anfangs
dachte ich, ich würde es lieben.

235
00:15:19,967 --> 00:15:22,247
Aber es ist ein großer Ort.

236
00:15:22,471 --> 00:15:25,175
Meine Einsamkeit wird langweilig.

237
00:15:26,493 --> 00:15:27,821
Also?

238
00:15:28,085 --> 00:15:29,962
Also...

239
00:15:31,467 --> 00:15:33,096
Plan B.

240
00:15:34,054 --> 00:15:37,934
Den Himmel wieder aufzubauen als Ort,
den sich Gott vorstellte,

241
00:15:37,954 --> 00:15:39,779
nur mit ein paar sorgfältig Auserwählten.

242
00:15:39,799 --> 00:15:44,297
Keine kraftlosen Funktionäre
wie Bartholomäus mehr.

243
00:15:44,695 --> 00:15:47,390
Und keine blöden Engel mehr.

244
00:15:49,321 --> 00:15:51,795
Vielleicht ein paar lustige.

245
00:15:52,343 --> 00:15:56,902
Du warst sein engster Vertrauter, Gadreel.

246
00:15:56,922 --> 00:15:59,352
Willst du dir deinen Ruf zurückholen,

247
00:15:59,372 --> 00:16:02,759
willst du den alten Himmel zurückgewinnen?

248
00:16:03,828 --> 00:16:06,249
Wir könnten das gemeinsam tun.

249
00:16:12,230 --> 00:16:13,690
Irgendein Wort von Cass?

250
00:16:13,710 --> 00:16:15,191
Noch nichts.

251
00:16:15,664 --> 00:16:18,155
Und wir machen uns keine Sorgen wegen ihm,
dass er einfach...

252
00:16:18,175 --> 00:16:19,655
wieder so abgehauen ist?

253
00:16:19,675 --> 00:16:22,093
Ich meine, es ist nicht so, als würde
er den Kram alleine machen.

254
00:16:22,242 --> 00:16:24,779
Er wollte es so.
Ehrlich.

255
00:16:25,960 --> 00:16:29,049
Sieh, Mann, er war überall auf der Landkarte,
seitdem ihm die Flügel gestutzt wurden.

256
00:16:29,051 --> 00:16:30,797
Was hast du?

257
00:16:30,817 --> 00:16:33,222
Todesanzeigen.
Einer der Biker?

258
00:16:33,242 --> 00:16:35,000
Ja.
Sein Name war Red Dawg.

259
00:16:35,020 --> 00:16:35,828
Natürlich war er das.

260
00:16:35,848 --> 00:16:37,590
Es ist nicht so, wie du denkst.
Er ist ein Familientyp.

261
00:16:37,610 --> 00:16:40,587
Im Lehrer-Eltern-Ausschuss, er spielte
den Weihnachtsmann bei Weihnachtsfeiern.

262
00:16:40,607 --> 00:16:42,830
Und dann, eines Tages, tritt er
einfach so einer Bikergang bei?

263
00:16:42,850 --> 00:16:44,318
Nein, das machte er vor Jahren.

264
00:16:44,338 --> 00:16:45,899
Sieh dir das an.
Das ist merkwürdig.

265
00:16:46,034 --> 00:16:48,710
Sieh. Das sind alle Opfer, richtig?

266
00:16:48,730 --> 00:16:50,762
Sie wurden alle zusammen getauft.

267
00:16:50,986 --> 00:16:52,018
- Getauft?
- Ja.

268
00:16:52,038 --> 00:16:55,326
Sie waren eine wiedergeborene Bikergang.

269
00:16:56,420 --> 00:16:59,894
- Nun, das ist nichts, was man jeden Tag hört.
- Nein, ist es nicht.

270
00:16:59,914 --> 00:17:01,697
Warte, vergrößere das.

271
00:17:03,662 --> 00:17:04,976
Boyle's Boys?

272
00:17:04,996 --> 00:17:07,504
Boyle wie in Pfarrer Buddy Boyle?

273
00:17:09,428 --> 00:17:10,427
Hör dir das an.

274
00:17:10,447 --> 00:17:12,459
Red Dawgs Witwe sagte, er war immer religiös,

275
00:17:12,461 --> 00:17:14,638
aber eine Woche bevor er starb, kam er
von einem Gebetstreffen nach Hause

276
00:17:14,658 --> 00:17:17,831
und war ein veränderter Mann gefüllt
mit göttlicher Herrlichkeit.

277
00:17:17,851 --> 00:17:19,465
Also ist Boyle wieder aktiv.

278
00:17:19,485 --> 00:17:21,798
Erzählt Leuten, dass sie Fleischanzüge
für Engel sein sollen.

279
00:17:21,818 --> 00:17:24,604
Nur...
spricht jetzt zu kleineren Gruppen?

280
00:17:24,606 --> 00:17:27,087
Ich weiß es nicht. Vielleicht bedeutet,
Tausende auf einmal zu überzeugen,

281
00:17:27,107 --> 00:17:29,370
dass er nicht kontrollieren konnte,
welche Engel reingelassen werden.

282
00:17:29,390 --> 00:17:32,106
Auf diese Weise können Bartholomäus'
Anhänger reinspringen,

283
00:17:32,126 --> 00:17:34,494
sobald Boyle seine Sache erledigt hat.

284
00:17:34,730 --> 00:17:38,278
Also waren Red Dawg und seine
Freunde Bartholomäus' Leute?

285
00:17:38,298 --> 00:17:39,953
Ja, und sie wurden abgeschlachtet,

286
00:17:40,138 --> 00:17:42,874
was bedeutet, dass diese neue
Gruppe noch schlimmer ist.

287
00:17:43,533 --> 00:17:45,846
Habe ich nicht immer gesagt,
dass Engel Ärsche sind?

288
00:17:45,866 --> 00:17:50,199
Und ich schätze so sehr die Möglichkeit,
mich an euren Bibelkreis zu wenden.

289
00:17:50,219 --> 00:17:54,650
Ich bewundere eure Leidenschaft,
eure Energie, eure Hingabe.

290
00:17:54,670 --> 00:17:59,249
Ihr seid genau das, was Gott und seine Engel
für ihren Kreuzzug im Sinn haben.

291
00:17:59,269 --> 00:18:01,425
Jetzt erhebt euch.

292
00:18:02,843 --> 00:18:05,762
Nehmt euch alle an die Hände.

293
00:18:07,523 --> 00:18:11,416
Spürt, wie das himmlische Heer auszieht,
um euch zu umarmen.

294
00:18:11,552 --> 00:18:13,729
Erwidert die Umarmung.

295
00:18:13,977 --> 00:18:17,918
Die Engel wollen nichts mehr,
als eure Liebe zu spüren.

296
00:18:17,938 --> 00:18:20,069
Heißt sie in euren Herzen willkommen.

297
00:18:20,089 --> 00:18:21,437
Lasst sie herein!

298
00:18:21,457 --> 00:18:25,107
Im Namen Maleachis, lasst sie herein!

299
00:18:29,994 --> 00:18:32,005
Nein!

300
00:18:48,877 --> 00:18:51,427
Ehrlich gesagt habe ich mich nie an sie gewöhnt.

301
00:18:51,961 --> 00:18:53,931
Ich lebte seit Jahrhunderten unter ihnen.

302
00:18:53,951 --> 00:18:56,871
Ich musste mich isolieren,
um bei Verstand zu bleiben.

303
00:18:57,626 --> 00:19:00,461
Menschen scheinen chaotisch zu sein, Metatron.

304
00:19:00,896 --> 00:19:03,408
Was sie faszinierend macht, aber...

305
00:19:04,005 --> 00:19:06,715
all diese Emotionen.
Gott.

306
00:19:07,692 --> 00:19:10,116
Und die verschwendete Energie. Es ist einfach...

307
00:19:10,328 --> 00:19:12,793
- ermüdend.
- Ich weiß.

308
00:19:14,227 --> 00:19:15,943
Sam Winchester...

309
00:19:16,801 --> 00:19:18,485
Es ist ein Chaos hier drin.

310
00:19:18,505 --> 00:19:19,977
Und der Bruder,

311
00:19:20,176 --> 00:19:22,439
ich weiß nicht, wo ich anfangen soll.

312
00:19:22,676 --> 00:19:25,038
Ich kann dich von ihnen befreien.

313
00:19:26,952 --> 00:19:28,731
Von ihnen allen.

314
00:19:29,415 --> 00:19:33,680
Du beabsichtigst, der Herrscher des
neuen Himmels zu sein, habe ich recht?

315
00:19:38,169 --> 00:19:42,847
Es ist eine Bürde, die ich wohl akzeptieren muss.

316
00:19:44,414 --> 00:19:47,709
Metatron, macht dich das dann nicht zu Gott?

317
00:19:50,034 --> 00:19:51,576
Auslegungssache.

318
00:19:53,529 --> 00:19:56,414
Ich weiß nicht, ob ich den Namen annehmen würde...

319
00:19:56,961 --> 00:19:59,162
Notwendigerweise.
Nein.

320
00:19:59,796 --> 00:20:03,774
Wenn die Zeit kommt, nennt man mich...

321
00:20:04,541 --> 00:20:06,040
X.

322
00:20:07,629 --> 00:20:09,121
X?

323
00:20:09,942 --> 00:20:11,633
Du und ich...

324
00:20:12,441 --> 00:20:15,488
Wir könnten wieder ein Paradies haben, Gadreel.

325
00:20:19,965 --> 00:20:21,656
Okay, ich...

326
00:20:22,749 --> 00:20:26,156
bin nicht vertraut mit diesem Ende des Vorgangs.

327
00:20:28,693 --> 00:20:30,384
Natürlich...

328
00:20:31,242 --> 00:20:33,264
könnte keiner zuhören,

329
00:20:33,960 --> 00:20:36,584
aber ich brauche Hilfe.

330
00:20:37,293 --> 00:20:40,402
Ich habe Fragen und es scheint keine...

331
00:20:40,422 --> 00:20:42,434
Antworten zu geben.

332
00:20:42,454 --> 00:20:44,846
Ich würde es mir nicht herausnehmen, um Hilfe
zu bitten, wenn ich nicht verzweifelt wäre,

333
00:20:44,866 --> 00:20:47,971
aber ich brauche Hilfe.
Ich bin verloren.

334
00:20:47,991 --> 00:20:52,765
Ich brauche deine Führung.
Bitte erhöre mein Gebet.

335
00:20:58,678 --> 00:21:01,264
Ich weiß nicht, wie Menschen es machen.

336
00:21:07,770 --> 00:21:10,054
<i>Versuch, ihn anzuschließen.</i>

337
00:21:16,666 --> 00:21:19,565
Sicherlich war das nicht die Antwort,
die du gesucht hast.

338
00:21:20,025 --> 00:21:21,666
Du bist ein Engel.

339
00:21:22,052 --> 00:21:22,960
Muriel.

340
00:21:22,980 --> 00:21:26,019
Habe mir das Outfit nicht ausgesucht.

341
00:21:28,689 --> 00:21:29,932
Castiel?

342
00:21:31,947 --> 00:21:33,725
Nein, warte.
Lass mich bitte einfach ausreden.

343
00:21:33,745 --> 00:21:35,441
Es darf nicht bekannt werden,
dass ich auch nur mit dir gesprochen habe.

344
00:21:35,461 --> 00:21:37,630
- Ich brauche nur einen Moment.
- Nein.

345
00:21:37,650 --> 00:21:38,861
Bitte.

346
00:21:40,133 --> 00:21:42,284
Ich brauche nur Informationen.

347
00:21:45,455 --> 00:21:47,892
Dean, hier ist vielleicht nichts.

348
00:21:48,502 --> 00:21:52,587
Crowley sagte, der Bann, der die
Engel rausgeworfen hat, sei unumkehrbar.

349
00:21:52,607 --> 00:21:54,067
Ja, nun, scheiß auf Crowley.

350
00:21:54,087 --> 00:21:56,400
Warum denkst du, dass irgendetwas,
was er sagt, wahr ist?

351
00:21:57,733 --> 00:22:00,357
Dieser Teil ist fast nicht entzifferbar.

352
00:22:00,842 --> 00:22:03,080
Fast so, dass als Metatron es aufgeschrieben hat,

353
00:22:03,100 --> 00:22:05,356
er die Wörter geheim halten wollte,

354
00:22:05,495 --> 00:22:07,906
sogar vor Propheten.

355
00:22:07,926 --> 00:22:09,647
- Hey.
- Hey.

356
00:22:10,232 --> 00:22:13,390
Sieh dir das an.
Eine weitere Engelattacke.

357
00:22:13,410 --> 00:22:16,055
- Was? Wo?
- Utah.

358
00:22:16,553 --> 00:22:19,662
Ein College-Bibelkreis

359
00:22:19,682 --> 00:22:23,867
und deren Gastrednerin...
Eine Kirchenfrau bester Qualität.

360
00:22:23,887 --> 00:22:26,515
Innereien abgefackelt,
Augen der Kinder fehlten, aber...

361
00:22:26,535 --> 00:22:28,455
nicht die der Kirchenfrau.

362
00:22:28,903 --> 00:22:31,549
- Also war sie auch ein Engel?
- Hört sich so an.

363
00:22:31,569 --> 00:22:36,307
Und sie sang Sopran für den
Melody-Ministry-Gesangverein.

364
00:22:37,874 --> 00:22:38,471
Okay.

365
00:22:38,491 --> 00:22:40,714
Der Club fährt mit einem Bus zu seinen Auftritten,

366
00:22:40,734 --> 00:22:42,629
als ich also die Cops in Wyoming fragte,

367
00:22:42,649 --> 00:22:46,596
sagten sie, dass ein Zeuge denselben Bus
die Bikerbar verlassen sah,

368
00:22:46,616 --> 00:22:48,660
nicht lange bevor die Leichen gefunden wurden.

369
00:22:48,680 --> 00:22:51,405
Also war der Kirchenfrau-Engel
an beiden Tatorten?

370
00:22:53,600 --> 00:22:56,423
Ich schätze, dass sie und der,
mit wem auch immer sie zusammenarbeitet,

371
00:22:56,634 --> 00:22:59,873
Bartholomäus' Biker in der Bar töteten
und dann haben Barts Jungs zurückgeschlagen.

372
00:22:59,893 --> 00:23:03,094
Als sie die Studenten dafür rekrutierte,
Gefäße zu sein.

373
00:23:04,706 --> 00:23:05,693
Nun,...

374
00:23:05,713 --> 00:23:07,772
ein Haufen Kinder.

375
00:23:08,089 --> 00:23:09,382
Kevin.

376
00:23:10,663 --> 00:23:12,404
Die Uhr tickt.

377
00:23:13,473 --> 00:23:16,852
Sagen wir, du sagst die Wahrheit
und Metatron hat dich ausgetrickst.

378
00:23:16,872 --> 00:23:18,683
Ich sollte dich dennoch ausliefern.

379
00:23:19,302 --> 00:23:21,051
Aber das wirst du nicht.

380
00:23:21,652 --> 00:23:23,828
Sei dir nicht so sicher.

381
00:23:24,139 --> 00:23:28,169
Ich glaube, du vertraust mir instinktiv.

382
00:23:28,654 --> 00:23:29,977
Wir sind uns ähnlich.

383
00:23:29,997 --> 00:23:32,830
Wir beide wollen keinen Teil der Fanatiker.

384
00:23:33,156 --> 00:23:35,033
Und als du gebetet hast,

385
00:23:35,891 --> 00:23:38,418
woher wusstest du, dass du keinen
von ihnen bekommst?

386
00:23:38,588 --> 00:23:40,693
Ich bin abgeschirmt und meine Gnade ist fort
und ich hatte gehofft,

387
00:23:40,713 --> 00:23:44,752
dass ich nur wie ein weiterer
verzweifelter Mensch erscheine, der den...

388
00:23:44,772 --> 00:23:47,128
Kämpfern nicht mehr egal sein könnte.

389
00:23:47,148 --> 00:23:49,192
Und du glaubst, mir ist es wichtig?

390
00:23:49,515 --> 00:23:51,007
Du bist hier.

391
00:23:51,027 --> 00:23:52,562
Du kennst die Situation vielleicht.

392
00:23:52,582 --> 00:23:56,020
Bartholomäus ist in einer Blutfehde
mit einer anderen Fraktion.

393
00:23:56,156 --> 00:23:57,938
Es ist verrückt.

394
00:23:58,078 --> 00:24:00,958
- Wer führt die Opposition an?
- Maleachi.

395
00:24:01,215 --> 00:24:03,230
Maleachi?
Der Anarchist.

396
00:24:03,250 --> 00:24:06,035
Er ist genauso geworden wie Bartholomäus.

397
00:24:06,395 --> 00:24:08,049
In einigen Bereichen schlimmer.

398
00:24:08,069 --> 00:24:11,506
Aber es gibt immer noch solche
wie dich, die sich heraushalten wollen.

399
00:24:11,526 --> 00:24:13,048
Weniger und weniger.

400
00:24:13,068 --> 00:24:15,884
Jede Seite treibt die zusammen,
die versuchen, neutral zu bleiben.

401
00:24:15,904 --> 00:24:20,209
Engel werden gefoltert und getötet,
wenn sie keine Loyalität schwören.

402
00:24:20,781 --> 00:24:22,246
Es ist schlimmer, als ich dachte.

403
00:24:22,248 --> 00:24:24,615
Jede Seite will die andere vernichten,

404
00:24:24,617 --> 00:24:27,986
Metatron stürzen und über
den Himmel herrschen, und...

405
00:24:28,658 --> 00:24:31,122
Himmel unter einen von ihnen wäre...

406
00:24:31,124 --> 00:24:32,662
die Hölle.

407
00:24:44,265 --> 00:24:46,354
Das ist ein Bonus, Castiel.

408
00:24:46,853 --> 00:24:51,380
Wir verfolgten Muriel,
feige Verweigerin, die sie ist,

409
00:24:51,400 --> 00:24:53,931
und Wunder oh Wunder

410
00:24:54,714 --> 00:24:56,840
führte sie uns zu dir.

411
00:24:57,848 --> 00:25:00,846
Nicht wissentlich.

412
00:25:01,915 --> 00:25:04,511
Ich berichtige mich.
Nicht wissentlich.

413
00:25:04,531 --> 00:25:06,203
Dummerweise.

414
00:25:06,961 --> 00:25:09,929
Ich habe es ausführlich erklärt.

415
00:25:10,712 --> 00:25:13,423
Ich weiß nicht, wie Metatrons
Bann funktionierte.

416
00:25:13,443 --> 00:25:17,502
Daher kann ich nicht dabei helfen, ihn umzukehren.

417
00:25:17,522 --> 00:25:20,271
Ich war ein unfreiwilliger Komplize.

418
00:25:21,631 --> 00:25:23,223
Ein Betrogener.

419
00:25:24,454 --> 00:25:26,319
Der große Castiel.

420
00:25:26,339 --> 00:25:29,428
Geschätzter und zuverlässiger Castiel.

421
00:25:29,448 --> 00:25:34,235
Ganz-oben-auf-dem-Weihnachtsbaum-Castiel,
nichts weiter als ein Betrogener.

422
00:25:36,884 --> 00:25:39,990
Betrogener oder Superhirn,
du warst im inneren Kreis.

423
00:25:39,992 --> 00:25:42,982
Du weißt, wo Metatrons Schwäche liegt.

424
00:25:44,263 --> 00:25:45,618
Nein.

425
00:25:46,004 --> 00:25:47,807
Tue ich nicht.

426
00:25:52,714 --> 00:25:54,194
Theo.

427
00:25:56,532 --> 00:25:58,074
Nein.

428
00:26:06,156 --> 00:26:09,812
Du würdest leiden, sogar sterben für
deine Überzeugungen. Ich verstehe es.

429
00:26:09,832 --> 00:26:13,340
Aber ist Metatron, dessen Umfragewerte
stark abgestürzt sind,

430
00:26:14,223 --> 00:26:15,776
dein Leben wert?

431
00:26:15,927 --> 00:26:17,680
Noch wichtiger,

432
00:26:17,700 --> 00:26:20,105
ist Metatron ihr Leben wert?

433
00:26:22,853 --> 00:26:24,099
Nein.

434
00:26:24,322 --> 00:26:26,150
Nein, sie ist unschuldig.

435
00:26:26,170 --> 00:26:28,906
Lass sie in Ruhe.

436
00:26:30,503 --> 00:26:33,344
Ich habe nicht die Absicht, sie anzufassen.

437
00:26:42,492 --> 00:26:44,972
Tugendhaftigkeit ist ihre eigene Bestrafung.

438
00:26:47,103 --> 00:26:48,807
Bitte nicht!

439
00:26:49,056 --> 00:26:50,377
Nein!

440
00:26:58,731 --> 00:27:00,521
Engel...

441
00:27:00,944 --> 00:27:03,021
Engel abschlachten.

442
00:27:05,060 --> 00:27:07,459
Ist es das, zu dem wir geworden sind?

443
00:27:08,242 --> 00:27:11,326
Ich folge nur deinem Beispiel, Castiel.

444
00:27:11,898 --> 00:27:14,074
Wie viele hast du im Himmel getötet?

445
00:27:14,336 --> 00:27:16,448
Wie viele beim Fall?

446
00:27:17,604 --> 00:27:19,730
Du weißt es nicht?

447
00:27:20,178 --> 00:27:23,175
Eine Schar an Engeln sind gestorben,
als sie gefallen sind...

448
00:27:23,195 --> 00:27:26,712
Azrael, Sophia, Ezekiel.

449
00:27:26,867 --> 00:27:30,063
"Gestorben" beschreibt es nicht mal ansatzweise.
Zerstört.

450
00:27:30,083 --> 00:27:34,788
Flügel zerfetzt,
unbeschreibliche Qualen durch dich.

451
00:27:35,086 --> 00:27:41,292
Ich denke, du solltest jede Information,
die du hast, zur Verfügung stellen,

452
00:27:41,500 --> 00:27:43,366
in Anbetracht...

453
00:27:47,109 --> 00:27:48,551
In Ordnung.

454
00:27:50,190 --> 00:27:52,614
Ich lasse dich in den Händen eines Künstlers.

455
00:27:56,333 --> 00:27:58,577
Es ist mir egal, was übrig bleibt.

456
00:28:01,131 --> 00:28:03,411
Bitte nicht um Gnade.

457
00:28:04,045 --> 00:28:05,811
Es gibt keine.

458
00:28:14,055 --> 00:28:17,289
Ich gebe dir eine letzte Chance,
das zu beenden.

459
00:28:22,666 --> 00:28:25,166
Töte mich schnell.

460
00:28:30,699 --> 00:28:33,325
Ich brauche dich,
um mit Metatron zu sprechen.

461
00:28:34,630 --> 00:28:37,901
Jeder weiß, dass du Einfluss hast.
Er wird auf dich hören.

462
00:28:38,869 --> 00:28:41,718
Frage ihn, ob er mich in den Himmel hebt.

463
00:28:44,660 --> 00:28:46,318
Du schaffst das, Castiel.

464
00:28:46,338 --> 00:28:49,708
Ich werde Metatrons Soldat sein
und machen, was er will.

465
00:28:51,698 --> 00:28:52,710
Du...

466
00:28:52,730 --> 00:28:54,374
dienst Maleachi.

467
00:28:54,394 --> 00:28:57,023
Ich habe gedacht, dass er die Antwort ist,
aber er ist verrückt.

468
00:28:57,043 --> 00:28:58,503
Das...

469
00:28:58,851 --> 00:29:00,032
fällt dir jetzt ein?

470
00:29:00,052 --> 00:29:02,649
Du warst mehr als gewillt,
seine Drecksarbeit zu erledigen.

471
00:29:02,669 --> 00:29:04,506
Ich habe getan, was nötig war.

472
00:29:04,812 --> 00:29:08,329
Als du dir sicher warst,
dass er Bartholomäus vernichten würde.

473
00:29:08,349 --> 00:29:10,783
Aber niemand wird diesen Krieg überleben.

474
00:29:11,197 --> 00:29:14,102
Du bevorzugst es also,
es im Himmel auszusitzen.

475
00:29:14,264 --> 00:29:17,870
Ich kann mit ihm sprechen,
dass er deine Gnade wiederherstellt.

476
00:29:20,544 --> 00:29:23,764
Es ist wahr.

477
00:29:23,914 --> 00:29:27,783
Metatron und ich haben eine
funktionierende Partnerschaft.

478
00:29:28,429 --> 00:29:30,486
Ich wusste es.

479
00:29:30,891 --> 00:29:32,781
Du bist schlau, Theo.

480
00:29:33,124 --> 00:29:34,840
Ihr seid Verbündete.

481
00:29:35,181 --> 00:29:40,280
Und er kann einen erfahrenen
Soldaten wie dich gebrauchen.

482
00:29:41,822 --> 00:29:45,684
- Aber ich weiß nicht.
- Ich bin ein Teamplayer, Castiel.

483
00:29:53,113 --> 00:29:54,779
In Ordnung. Nun?

484
00:30:08,513 --> 00:30:09,774
Ich...

485
00:30:09,794 --> 00:30:12,803
brauche einen Moment,
um Kontakt herzustellen.

486
00:30:21,337 --> 00:30:24,682
Und du hast etwas, das ich brauche.

487
00:30:24,968 --> 00:30:26,573
Alles.

488
00:31:15,791 --> 00:31:17,383
Nein.

489
00:31:37,121 --> 00:31:38,638
Hey. Hast du Sam gesehen?

490
00:31:38,658 --> 00:31:39,844
Er ist rausgegangen.

491
00:31:39,864 --> 00:31:41,082
Wohin?

492
00:31:41,084 --> 00:31:42,582
Ich weiß es nicht.

493
00:31:42,843 --> 00:31:44,953
Ist dir aufgefallen,
dass er das öfter macht?

494
00:31:45,865 --> 00:31:47,059
Ja.

495
00:31:49,931 --> 00:31:50,578
Ja.

496
00:31:50,598 --> 00:31:52,814
Dean, ich habe nicht viel Zeit,
also hör mir zu.

497
00:31:52,834 --> 00:31:56,407
Der Anführer der Gegenseite
ist ein Engel namens Maleachi.

498
00:31:56,780 --> 00:31:58,066
Woher weißt du das?

499
00:31:58,086 --> 00:32:00,063
Er hatte mich. Ich...

500
00:32:00,461 --> 00:32:01,954
wurde gefoltert.

501
00:32:01,974 --> 00:32:04,573
<i>- Aber ich konnte entkommen.</i>
- Wie?

502
00:32:05,950 --> 00:32:07,131
Ich...

503
00:32:07,666 --> 00:32:10,016
habe getan, was nötig war.

504
00:32:10,576 --> 00:32:12,549
Ich wurde das, was sie wurden.

505
00:32:12,909 --> 00:32:14,666
Ein Barbar.

506
00:32:14,961 --> 00:32:17,452
Was hast du...
Cass, wo bist du?

507
00:32:18,120 --> 00:32:19,463
Es ist besser, wenn ich wegbleibe.

508
00:32:19,483 --> 00:32:21,773
Sie wollen mich jetzt noch mehr.

509
00:32:21,775 --> 00:32:23,551
<i>Aber mir geht es gut. Ich...</i>

510
00:32:24,048 --> 00:32:26,025
habe meine Gnade zurück.

511
00:32:26,045 --> 00:32:27,298
<i>Nun,</i>

512
00:32:27,318 --> 00:32:29,731
an sich nicht meine, aber sie tut es.

513
00:32:29,751 --> 00:32:32,728
Warte, du bist zurück?
Du hast dein Magie wieder?

514
00:32:33,449 --> 00:32:34,956
Ich bin nicht sicher.

515
00:32:35,189 --> 00:32:36,896
Aber ich bin ein Engel.

516
00:32:37,245 --> 00:32:39,209
Und du kommst damit klar?

517
00:32:39,794 --> 00:32:43,612
Wenn wir in einen Krieg ziehen,
muss ich bereit sein.

518
00:32:44,529 --> 00:32:46,815
- Cass.
<i>- Dean.</i>

519
00:32:46,992 --> 00:32:48,483
<i>Es gibt noch mehr.</i>

520
00:32:48,485 --> 00:32:49,701
Was?

521
00:32:50,051 --> 00:32:54,489
Hast du nicht gesagt, dass Sam
von einem Engel namens Ezekiel geheilt wurde?

522
00:32:56,494 --> 00:32:57,993
Ja, warum?

523
00:32:59,516 --> 00:33:01,680
Ezekiel ist tot.

524
00:33:02,898 --> 00:33:03,607
Wie bitte?

525
00:33:03,627 --> 00:33:06,423
<i>Er ist gestorben,
als die Engel gefallen sind.</i>

526
00:33:11,086 --> 00:33:13,275
Ich brauche einen Zauber, schnellstmöglich.

527
00:33:14,593 --> 00:33:16,948
Jeder braucht immer einen Zauber,
und immer schnellstmöglich.

528
00:33:16,968 --> 00:33:18,950
Okay, hör mir zu.

529
00:33:19,411 --> 00:33:21,525
Ein Engel kann von einem anderen Menschen
nicht vertrieben werden.

530
00:33:21,545 --> 00:33:23,444
Nur vom Wirt, richtig?

531
00:33:23,464 --> 00:33:26,364
Was, wenn es eine Möglichkeit gibt,
den Engel auszuschalten,

532
00:33:26,384 --> 00:33:28,528
damit er ein paar Sekunden nicht der Chef ist?

533
00:33:28,851 --> 00:33:30,360
- Was?
- Zum Beispiel, wenn...

534
00:33:30,380 --> 00:33:32,627
ich theoretisch mit dem Gefäß sprechen möchte,

535
00:33:32,647 --> 00:33:34,980
aber nicht möchte,
dass der Besetzer zuhört.

536
00:33:35,574 --> 00:33:36,755
Warum?

537
00:33:36,904 --> 00:33:38,513
Warum? Kevin,...

538
00:33:38,961 --> 00:33:40,936
wir haben eine Menge an
besessenen Menschen da draußen.

539
00:33:40,938 --> 00:33:41,871
Kannst du mir folgen?

540
00:33:41,891 --> 00:33:45,141
Und wenn sich die Engel gegenseitig töten,
werden die Menschen verletzt,

541
00:33:45,161 --> 00:33:46,855
was also, wenn ich
den Menschen informieren möchte,

542
00:33:46,875 --> 00:33:49,960
sodass er oder sie
den Engel ausspucken könnte?

543
00:33:49,980 --> 00:33:51,909
Das wäre eine gute Sache, nicht wahr?

544
00:33:52,954 --> 00:33:53,750
Ja.

545
00:33:53,770 --> 00:33:56,336
Okay. Also, schlag die Tafel auf. Los.

546
00:33:56,535 --> 00:33:57,456
Jetzt?

547
00:33:57,476 --> 00:33:59,681
Gestern, Cinderella.

548
00:34:07,155 --> 00:34:09,982
Ich habe das überdacht, Metatron.

549
00:34:12,124 --> 00:34:14,910
Ich werde mich dir als
Stellvertreter anschließen.

550
00:34:18,528 --> 00:34:20,468
Bravo, Gadreel.

551
00:34:21,376 --> 00:34:27,582
Dieser Schritt wird das Mal entfernen,
das dich die ganzen Jahrhunderte verfolgte.

552
00:34:27,584 --> 00:34:30,435
Der Himmel wird wiederhergestellt,

553
00:34:30,437 --> 00:34:34,463
ebenso wie dein Ruf
als einer seiner größten Helden.

554
00:34:35,968 --> 00:34:38,418
Ich danke dir für diese Gelegenheit.

555
00:34:39,897 --> 00:34:42,030
Da gibt es nur noch eine Sache.

556
00:34:42,032 --> 00:34:43,274
Ja.

557
00:34:44,169 --> 00:34:47,017
Ich muss mir deiner Treue sicher sein.

558
00:34:47,477 --> 00:34:49,143
Das kannst du.

559
00:34:50,076 --> 00:34:52,908
Nein, ich meine wirklich sicher.

560
00:34:53,723 --> 00:34:58,212
Wir haben Feinde, die eine unmittelbare Gefahr
für unsere Bemühungen darstellen.

561
00:34:59,493 --> 00:35:01,750
Die müssen kaltgestellt werden.

562
00:35:03,146 --> 00:35:04,720
Töten?

563
00:35:05,645 --> 00:35:07,162
Einfach gesagt.

564
00:35:07,572 --> 00:35:08,704
So...

565
00:35:10,383 --> 00:35:12,627
bin ich nicht.

566
00:35:13,923 --> 00:35:15,390
Ja.

567
00:35:15,763 --> 00:35:18,650
Hier ist der erste Name deiner Aufgabenliste.

568
00:35:31,057 --> 00:35:32,773
Entscheide.

569
00:35:42,667 --> 00:35:45,081
Okay, das Meisterwerk,
das wir gerade gemalt haben,

570
00:35:45,101 --> 00:35:46,610
das funktioniert, oder?

571
00:35:46,630 --> 00:35:49,856
Die Siegel sollen
den besetzenden Engel kurz blockieren.

572
00:35:49,876 --> 00:35:52,574
- Wenn die Info richtig ist.
- Warte, was?

573
00:35:53,171 --> 00:35:55,377
Ich hatte nur Zeit,
um ein wenig von der Tafel zu erfahren.

574
00:35:55,397 --> 00:35:57,744
Der Rest stammte aus einem
alten Buch der Männer des Wissens.

575
00:35:58,054 --> 00:36:02,046
Sobald dein Blut mit dem Siegel
in Berührung kommt, fängt der Zauber an zu wirken.

576
00:36:04,023 --> 00:36:06,336
Dean, was ist los?

577
00:36:06,697 --> 00:36:08,116
Ich habe es dir gesagt.

578
00:36:08,136 --> 00:36:10,075
Du hast es mir theoretisch gesagt.

579
00:36:10,585 --> 00:36:12,903
Dean, wir haben im Lager
gerade Siegel gezeichnet.

580
00:36:12,923 --> 00:36:14,527
Was zur Hölle?

581
00:36:15,659 --> 00:36:16,945
Du musst mir vertrauen.

582
00:36:16,965 --> 00:36:19,958
Okay, und mir vertrauen, dass ich dir alles
erzählte, was ich dir derzeit erzählen kann.

583
00:36:19,978 --> 00:36:21,520
Kannst du das?

584
00:36:22,055 --> 00:36:23,585
Ich vertraue dir immer.

585
00:36:24,691 --> 00:36:26,412
Und ich bin am Ende immer der Arsch.

586
00:36:26,432 --> 00:36:28,136
Komm schon. Immer?

587
00:36:28,285 --> 00:36:29,970
Nicht immer.

588
00:36:33,925 --> 00:36:35,024
Hey, wo warst du?

589
00:36:35,044 --> 00:36:37,456
Hey. Bier holen.

590
00:36:38,078 --> 00:36:39,660
Langes Bierholen.

591
00:36:40,717 --> 00:36:42,060
Können wir reden?

592
00:36:42,582 --> 00:36:44,062
Ja.

593
00:36:44,796 --> 00:36:46,139
Sicher.

594
00:36:49,608 --> 00:36:51,435
Das klingt ernst.

595
00:37:00,882 --> 00:37:02,249
Was ist los?

596
00:37:02,871 --> 00:37:03,983
Was machst du?

597
00:37:04,003 --> 00:37:05,948
Ich muss dir schnell etwas sagen.

598
00:37:05,968 --> 00:37:07,373
Es wird dich wütend machen.

599
00:37:07,659 --> 00:37:09,151
Okay.

600
00:37:10,133 --> 00:37:11,883
Diese Prüfungen haben dich
wirklich fertiggemacht.

601
00:37:12,642 --> 00:37:14,910
- Ja, das weiß ich.
- Nein, das weißt du nicht.

602
00:37:14,930 --> 00:37:16,941
Ich meine, dich fast tödlich fertiggemacht.

603
00:37:17,214 --> 00:37:18,600
Keine Geburtstage mehr,
Erde zu Erde.

604
00:37:18,620 --> 00:37:20,869
Das hat mich fertiggemacht,
also traf ich eine Entscheidung, okay,

605
00:37:20,889 --> 00:37:24,590
eine schwierige über dich, ohne es zu
besprechen, weil du im Koma gelegen bist.

606
00:37:24,610 --> 00:37:26,704
Warte, was? Wann?

607
00:37:26,724 --> 00:37:28,116
Du warst im Krankenhaus, okay,

608
00:37:28,136 --> 00:37:30,367
und sie haben gesagt, dass du sterben wirst.

609
00:37:30,939 --> 00:37:32,531
Dean. Was hast du getan?

610
00:37:35,453 --> 00:37:36,883
Ich habe einen Engel hineingelassen.

611
00:37:39,416 --> 00:37:40,610
Wo rein?

612
00:37:41,480 --> 00:37:42,786
In dich.

613
00:37:43,756 --> 00:37:45,514
Er hat gesagt,
er könnte dich heilen, und das tut er.

614
00:37:45,534 --> 00:37:46,952
Er ist noch in mir?

615
00:37:48,879 --> 00:37:50,722
Warte. Das ist unmöglich, Dean.

616
00:37:50,742 --> 00:37:52,363
Das konnte nicht passieren.
Ich habe ihn nie hineingelassen.

617
00:37:52,383 --> 00:37:55,604
Ich habe dich ausgetrickst, Ja zu sagen.
Das schien für mich der einzige Weg.

618
00:38:00,294 --> 00:38:01,699
Also...

619
00:38:02,035 --> 00:38:03,328
schon wieder.

620
00:38:04,696 --> 00:38:07,374
Du hast gedacht, ich schaffe es nicht,
also hast du übernommen.

621
00:38:07,394 --> 00:38:09,824
Nein, ich habe getan, was nötig war.

622
00:38:09,844 --> 00:38:11,915
Du hättest dem nie zugestimmt,
und du wärst gestorben.

623
00:38:11,935 --> 00:38:13,611
Vielleicht hätte ich zumindest
gerne die Wahl gehabt.

624
00:38:13,631 --> 00:38:15,140
Wir können das später machen.

625
00:38:15,160 --> 00:38:18,485
Du kannst mir so oft du willst in den Arsch
treten. Jetzt haben wir größere Probleme.

626
00:38:18,505 --> 00:38:19,923
Größere?

627
00:38:20,091 --> 00:38:22,775
Der Engel hat mich belogen. Okay?

628
00:38:23,009 --> 00:38:25,545
Er ist nicht der, der er vorgab zu sein.
Er hat gesagt, sein Name wäre Ezekiel.

629
00:38:25,565 --> 00:38:28,094
Cooler Typ, laut Cass,
aber es ist nicht Ezekiel.

630
00:38:28,114 --> 00:38:30,266
- Wer ist er?
- Ich weiß es nicht.

631
00:38:30,938 --> 00:38:32,472
Anscheinend ist Ezekiel tot.

632
00:38:32,492 --> 00:38:35,432
Wer auch immer dieser Typ ist,
er kann dich im Nu erledigen,

633
00:38:35,452 --> 00:38:37,902
also musst du ihn loswerden.

634
00:38:42,037 --> 00:38:44,102
Hörst du, was ich sage?

635
00:38:44,350 --> 00:38:47,944
Ich denke, dir geht es jetzt gut genug,
aber du musst ihn ausstoßen.

636
00:38:48,678 --> 00:38:50,021
Sam.

637
00:38:51,903 --> 00:38:53,159
Sa...

638
00:38:54,801 --> 00:38:56,226
Hey.

639
00:39:05,563 --> 00:39:07,093
Hey, Sam.

640
00:39:13,371 --> 00:39:16,606
Hey, fällt dir an Dean
in letzter Zeit etwas auf?

641
00:39:16,626 --> 00:39:19,242
Unter uns gesagt,
ich sorge mich etwas um ihn.

642
00:39:20,026 --> 00:39:21,720
Mach dir um Dean keine Sorgen.

643
00:39:21,944 --> 00:39:23,847
Dean wird wieder.

644
00:39:30,413 --> 00:39:31,569
Nein!

645
00:39:32,843 --> 00:39:35,715
Nein! Nein! Kevin?

646
00:39:39,633 --> 00:39:41,013
Sam?

647
00:39:42,606 --> 00:39:44,580
Es gibt keinen Sam mehr.

648
00:39:47,179 --> 00:39:50,450
Aber ich habe gedacht,
ich habe ihn überzeugend gespielt.

649
00:39:56,370 --> 00:39:57,643
Wie hast du...

650
00:39:57,663 --> 00:40:00,080
Ich habe heute Abend gehört,
wie du mit Kevin Tran geredet hast.

651
00:40:00,100 --> 00:40:02,127
<i>Du hast es mir theoretisch gesagt.</i>

652
00:40:02,513 --> 00:40:04,541
<i>Dean, wir haben im Lager
gerade Siegel gezeichnet.</i>

653
00:40:04,561 --> 00:40:06,170
<i>Was zur Hölle?</i>

654
00:40:07,103 --> 00:40:08,326
<i>Du musst mir vertrauen. Okay,</i>

655
00:40:08,346 --> 00:40:10,341
<i>und mir vertrauen, dass ich dir alles erzählte,
was ich dir derzeit erzählen kann.</i>

656
00:40:10,361 --> 00:40:11,803
<i>Kannst du das?</i>

657
00:40:13,813 --> 00:40:15,380
Ändert man ein Siegel...

658
00:40:17,009 --> 00:40:18,961
nur ein kleines bisschen,...

659
00:40:21,100 --> 00:40:22,791
ändert man den Zauber.

660
00:40:26,595 --> 00:40:29,791
Es tut mir leid wegen Kevin,
aber letztendlich...

661
00:40:32,689 --> 00:40:34,803
ist es besser so.

662
00:40:36,258 --> 00:40:39,143
Ich habe getan, was nötig war.

663
00:41:21,222 --> 00:41:22,665
Kevin?

664
00:41:29,599 --> 00:41:31,029
Kevin?

665
00:41:41,284 --> 00:41:44,191
Das Supernatural-Team sagt danke:
Cuina, Invisible, mexx79 & Reifen

666
00:41:44,211 --> 00:41:47,012
Die nächste Episode wird
am 14. Januar 2014 ausgestrahlt.

667
00:41:47,032 --> 00:41:49,463
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de

