1
00:00:01,991 --> 00:00:05,067
Anscheinend wird der Bürgermeister
die Kampagne für seine Wiederwahl

2
00:00:05,068 --> 00:00:08,770
auf der erhöhten Wachsamkeit
bezüglich Delikten aufbauen.

3
00:00:08,772 --> 00:00:12,740
Also behalten Sie das im Kopf, wenn
Sie da draußen echte Arbeit erledigen.

4
00:00:12,742 --> 00:00:13,741
Captain?

5
00:00:13,743 --> 00:00:15,493
Dieser Typ kam gerade hinein,

6
00:00:15,495 --> 00:00:17,445
er sagt, er muss den
Verantwortlichen sprechen.

7
00:00:17,447 --> 00:00:18,980
Sind Sie hier der Lord?

8
00:00:18,982 --> 00:00:20,147
Er sagt immer wieder "Lord".

9
00:00:20,149 --> 00:00:21,582
Ich habe das als "Captain" verstanden.

10
00:00:21,584 --> 00:00:22,834
Tom Gregson.

11
00:00:22,836 --> 00:00:23,952
Kann ich Ihnen helfen?

12
00:00:23,954 --> 00:00:25,820
Ich bin der Ritter.

13
00:00:25,822 --> 00:00:27,655
Ich wurde in den Rang

14
00:00:27,657 --> 00:00:29,657
des Ritters erhoben.

15
00:00:29,659 --> 00:00:32,126
Okay.

16
00:00:32,128 --> 00:00:34,679
Deswegen musste ich die
Königin töten.

17
00:00:34,681 --> 00:00:36,798
Sie haben die Königin getötet?

18
00:00:36,800 --> 00:00:38,433
Es war meine Pflicht.

19
00:00:38,435 --> 00:00:39,500
Ich musste sie töten.

20
00:00:39,502 --> 00:00:41,519
Ich musste.

21
00:00:41,521 --> 00:00:42,720
Waffe! Sir!

22
00:00:42,722 --> 00:00:44,022
- Es war meine Pflicht.
- Hey!

23
00:00:44,024 --> 00:00:45,440
Wenn Sie diese Waffe
in die Hand nehmen,

24
00:00:45,442 --> 00:00:47,308
wird das hier schnell
und hässlich enden.

25
00:00:47,310 --> 00:00:48,860
Ich bin der Ritter.

26
00:00:48,862 --> 00:00:50,511
Holmes, bleiben Sie zurück!

27
00:00:50,513 --> 00:00:52,680
- Ich wurde zum Ritter geschlagen.
- Sir, ich bitte Sie ein letztes Mal,

28
00:00:52,682 --> 00:00:54,532
treten Sie von der Waffe weg.

29
00:00:54,534 --> 00:00:56,534
Kann ich etwas versuchen?

30
00:00:56,536 --> 00:00:58,202
Versuchen Sie es schnell.

31
00:01:01,040 --> 00:01:03,124
Der, ähm, Schal um Euer Handgelenk?

32
00:01:03,126 --> 00:01:06,027
Euer Handgelenk... Er…

33
00:01:06,029 --> 00:01:07,545
Er...

34
00:01:14,387 --> 00:01:17,055
Wie ich sagte, mir fiel
der Schal sofort auf.

35
00:01:17,057 --> 00:01:20,207
Das ist eine äußerst fesselnde
Geschichte, Mr. Holmes,

36
00:01:20,209 --> 00:01:22,427
aber meine Frage bezog sich
auf den Fall von James Dylan.

37
00:01:22,429 --> 00:01:24,395
Der Vorfall, den Sie beschreiben,

38
00:01:24,397 --> 00:01:26,481
steht in Verbindung mit dem Mord
an Rada Hollingsworth.

39
00:01:26,483 --> 00:01:29,017
Welcher wiederrum untrennbar mit

40
00:01:29,019 --> 00:01:30,852
der Geschichte von James Dylan verbunden ist.

41
00:01:30,854 --> 00:01:32,520
Wenn Sie bitte einfach die Frage,
die ich Ihnen gestellt habe, beantworten.

42
00:01:32,522 --> 00:01:33,855
Ich bin dabei die Frage zu beantworten,

43
00:01:33,857 --> 00:01:36,941
nur etwas präziser
als von Ihnen beabsichtigt.

44
00:01:36,943 --> 00:01:38,876
Sie können nicht den einen
Vorfall verstehen,

45
00:01:38,878 --> 00:01:41,446
ohne zuerst den anderen verstanden zu haben.

46
00:01:48,087 --> 00:01:49,837
Wie ich sagte...

47
00:01:49,839 --> 00:01:52,673
Der Schal um Euer Handgelenk,

48
00:01:52,675 --> 00:01:54,792
war er eine Gunst
Eurer Lady?

49
00:01:54,794 --> 00:01:57,845
Ja. Er gehörte meiner Königin.

50
00:01:57,847 --> 00:01:59,714
Dann muss er zu ihr

51
00:01:59,716 --> 00:02:01,299
zurückgebracht werden.

52
00:02:01,301 --> 00:02:03,518
Das verlangt der ritterliche Kodex, nicht?

53
00:02:03,520 --> 00:02:07,271
Gebt ihn mir, ich schicke einen
Knappen, ihn ihr zu bringen.

54
00:02:08,640 --> 00:02:10,558
Hier.

55
00:02:10,560 --> 00:02:12,259
Darf ich, Sir?

56
00:02:13,779 --> 00:02:15,262
Runter!

57
00:02:15,264 --> 00:02:16,731
- Runter!
- Nein!

58
00:02:20,370 --> 00:02:22,487
Ritterlicher Kodex?
Was ist das?

59
00:02:22,489 --> 00:02:24,956
Äh, eine mündlich überlieferte Tradition.

60
00:02:24,958 --> 00:02:27,492
Der Mann ist eindeutig
schizophren, aber..

61
00:02:27,494 --> 00:02:30,128
...seine Wahnvorstellungen basieren auf,
äh... geschichtlichen Fakten.

62
00:02:30,130 --> 00:02:31,712
Im Mittelalter

63
00:02:31,714 --> 00:02:34,048
trugen Ritter oft Andenken
an ihre Geliebten.

64
00:02:34,050 --> 00:02:36,884
Meistens ein Kleidungsstück,
etwa einen Schal.

65
00:02:36,886 --> 00:02:40,004
Irgendwelche Vorstellungen davon, wo
die Königin, die ihm den Schal gab, sein könnte?

66
00:02:40,006 --> 00:02:41,923
Nein, noch nicht.

67
00:02:41,925 --> 00:02:43,591
Lassen Sie dem Mann doch etwas Ruhe,

68
00:02:43,593 --> 00:02:45,960
er ist ein mutiges und brillantes
Werkzeug der Gerechtigkeit.

69
00:02:45,962 --> 00:02:48,629
Alles, was wir tun müssen, ist
ihm aus dem Weg zu gehen,

70
00:02:48,631 --> 00:02:50,398
dann führt er uns
zur Wahrheit.

71
00:02:50,400 --> 00:02:52,183
<i>Ich muss Sie hier einfach</i>

72
00:02:52,185 --> 00:02:53,734
unterbrechen.

73
00:02:53,736 --> 00:02:56,270
Ich kenne Tommy Gregson

74
00:02:56,272 --> 00:02:58,272
jetzt schon lange.

75
00:02:58,274 --> 00:02:59,807
Ich bezweifle, dass er das

76
00:02:59,809 --> 00:03:01,475
wirklich gesagt hat.

77
00:03:01,477 --> 00:03:03,611
Er mag andere Worte verwendet haben,
um dasselbe auszudrücken.

78
00:03:03,613 --> 00:03:04,979
Mr. Holmes,

79
00:03:04,981 --> 00:03:06,380
darf ich Sie um einen Gefallen bitten?

80
00:03:06,382 --> 00:03:07,732
Sparen Sie uns die Ausschmückungen.

81
00:03:07,734 --> 00:03:09,901
Sie sind unter Eid und
dieser Eid zählt.

82
00:03:09,903 --> 00:03:12,954
Das ist eine echte Vernehmung,
unter Vorsitz eines echten Richters.

83
00:03:12,956 --> 00:03:14,555
Natürlich, Euer Ehren.

84
00:03:14,557 --> 00:03:18,176
Es handelt sich um eine administrative Vernehmung.

85
00:03:18,178 --> 00:03:22,130
Dieses Gericht vertritt weder Bundes-
noch Landesgesetz,

86
00:03:22,132 --> 00:03:24,215
sondern die Zwänge des

87
00:03:24,217 --> 00:03:25,833
New Yorker Police Departments.

88
00:03:25,835 --> 00:03:30,104
"Echter Richter" klingt daher, wenngleich
genau genommen nicht falsch,

89
00:03:30,106 --> 00:03:31,889
nach einer Übertreibung.

90
00:03:31,891 --> 00:03:34,025
Wie dem auch sei,

91
00:03:34,027 --> 00:03:36,811
lassen sie uns 100% genau sein.

92
00:03:36,813 --> 00:03:40,798
Ich vertrete nur das New Yorker Police Department.

93
00:03:40,800 --> 00:03:43,367
Wir sind heute hier, weil
Sie Mist gebaut haben.

94
00:03:43,369 --> 00:03:46,704
Und das NYPD hat mich,

95
00:03:46,706 --> 00:03:49,540
als genau genommen echten Richter,
dazu befugt

96
00:03:49,542 --> 00:03:52,977
das Ausmaß besagten Mists
einzuschätzen

97
00:03:52,979 --> 00:03:54,795
und eine Empfehlung auszusprechen,

98
00:03:54,797 --> 00:03:58,132
ob Sie und Ihre Partnerin

99
00:03:58,134 --> 00:04:01,169
Ihr Verhältnis mit der Stadt
fortsetzen können.

100
00:04:01,171 --> 00:04:03,171
Ist das jetzt

101
00:04:03,173 --> 00:04:05,106
präzise genug für Sie?

102
00:04:06,875 --> 00:04:10,875
<b><font color="#6B1C1C">Übersetzung von Lavingstar,
throne-tier, Leach & GenerationA</font></b>

103
00:04:10,900 --> 00:04:15,900
<b><font color="#6B1C1C">Korrektur von DerZui,
Anpassung von sunshine05</font></b>

104
00:04:43,230 --> 00:04:46,239
Wir sind heute wegen einer bestimmten
Vorschriftsverletzung hier.

105
00:04:46,240 --> 00:04:48,520
- "Mutmaßlichen" Vorschriftsverletzung.
- "Mutmaßlichen"

106
00:04:48,521 --> 00:04:50,271
Vorschriftsverletzung.

107
00:04:50,273 --> 00:04:52,745
Ich bin neugierig. Würden Sie sagen, der Vorfall

108
00:04:52,746 --> 00:04:54,379
ist Teil eines größeren Musters?

109
00:04:54,381 --> 00:04:56,715
- Tommy.
- Commissioner.

110
00:04:58,117 --> 00:05:01,186
Also, Mr. Holmes?

111
00:05:01,188 --> 00:05:03,172
Ist das alles Teil
eines größeren Musters?

112
00:05:03,174 --> 00:05:04,957
Tut mir leid, ich verstehe nicht.

113
00:05:04,959 --> 00:05:06,692
Brechen Sie regelmäßig

114
00:05:06,694 --> 00:05:08,610
im Laufe Ihrer
Ermittlungen Gesetze?

115
00:05:08,612 --> 00:05:10,946
Ah, nicht, dass ich mich erinnern würde, nein.

116
00:05:10,948 --> 00:05:12,848
Also haben Sie noch nie
das Gesetz gebrochen?

117
00:05:12,850 --> 00:05:14,933
Jeder bricht das Gesetz,
Ms. Walker.

118
00:05:15,869 --> 00:05:17,369
Im betreffenden Fall.

119
00:05:17,371 --> 00:05:18,654
Sie waren zu
jedem Meeting,

120
00:05:18,656 --> 00:05:19,872
das wir je hatten,
exakt sieben Minuten zu früh.

121
00:05:19,874 --> 00:05:21,223
Sie ordnen Ihre Notizbücher

122
00:05:21,225 --> 00:05:22,941
jeden Tag genau gleich.

123
00:05:22,943 --> 00:05:25,077
Sie arrangieren ein kleines Foto einer
Büste aus dem elften Jahrhundert,

124
00:05:25,079 --> 00:05:27,379
damit Sie es betrachten können,
bevor Sie mit Ihrer Arbeit beginnen.

125
00:05:27,381 --> 00:05:29,381
Wollen Sie behaupten, dass jemand wie Sie,
dessen Leben dermaßen

126
00:05:29,383 --> 00:05:31,250
von Routine bestimmt ist,
nie eine rote Ampel

127
00:05:31,252 --> 00:05:34,253
ignoriert, um sich an einen
Zeitplan halten zu können?

128
00:05:34,255 --> 00:05:36,922
Das ist nicht die Art Gesetzesbruch,
die ich meine.

129
00:05:36,924 --> 00:05:39,457
Also ist ein gewisser Grad an
Kriminalität akzeptabel,

130
00:05:39,459 --> 00:05:41,020
der Rest einfach verhandelbare Grenzen?

131
00:05:42,228 --> 00:05:44,897
Beantworten Sie die Fragen
direkt, Mr. Holmes.

132
00:05:44,899 --> 00:05:47,816
Wenn nicht aus Respekt gegenüber
dieser Institution,

133
00:05:47,818 --> 00:05:49,434
dann für den Officer, der
aufgrund dieses Vorfalls

134
00:05:49,436 --> 00:05:51,186
im Krankenhaus liegt.

135
00:05:51,188 --> 00:05:54,489
Ich habe niemals Verbrechen in der Art,
wie sie Ms. Walker andeutet, begangen.

136
00:05:54,491 --> 00:05:56,475
Wir haben Aussagen von
mehreren Officers,

137
00:05:56,477 --> 00:05:58,894
die keine Ahnung haben,
wie Sie und Ihre Partnerin

138
00:05:58,896 --> 00:06:00,645
in so viele private Wohnobjekte

139
00:06:00,647 --> 00:06:02,480
und Geschäfte gelangen,
wenn sich dort niemand befindet.

140
00:06:02,482 --> 00:06:04,499
Sie denken alle,
dass Sie dort einbrechen.

141
00:06:04,501 --> 00:06:08,837
Sie haben also nicht das Schloss von
Victor Nardins Wohnung geknackt?

142
00:06:08,839 --> 00:06:13,792
<i>Sie sind nicht in das McTierney
Brothers Leichenhaus eingebrochen?</i>

143
00:06:13,794 --> 00:06:15,510
<i>Einige unserer Officers
vermuten sogar,</i>

144
00:06:15,512 --> 00:06:17,713
<i>Sie hätten es Ihrer
Partnerin beigebracht.</i>

145
00:06:17,715 --> 00:06:19,932
Die Officer, die Ihnen das erzählten,
sind etwas durcheinander.

146
00:06:19,934 --> 00:06:21,934
Sie behaupten also, diese Gebäude
nie betreten zu haben?

147
00:06:21,936 --> 00:06:25,721
Denn Sie haben Beweise von innerhalb
dieser Orte verwendet.

148
00:06:25,723 --> 00:06:28,607
Nein, Ms. Watson und ich haben
diese Orte betreten,

149
00:06:28,609 --> 00:06:29,958
aber nicht illegal.

150
00:06:29,960 --> 00:06:32,878
Ich bin mir nicht sicher, ob ich das verstehe...

151
00:06:32,880 --> 00:06:37,049
Es ist schon etwas her,
aber soweit ich mich erinnere,

152
00:06:37,051 --> 00:06:39,484
waren in den meisten dieser
Fälle die Türen offen.

153
00:06:39,486 --> 00:06:40,485
In New York City?

154
00:06:40,487 --> 00:06:42,120
Die Haustüren waren offen?

155
00:06:42,122 --> 00:06:44,623
Nicht nur unversperrt,
sondern tatsächlich offen?

156
00:06:44,625 --> 00:06:47,709
Ich war auch überrascht.

157
00:06:47,711 --> 00:06:49,127
In einigen anderen Fällen

158
00:06:49,129 --> 00:06:50,528
dachten wir, Hilfeschreie
gehört zu haben.

159
00:06:50,530 --> 00:06:51,997
Es hat sich herausgestellt,
dass es sich um laute

160
00:06:51,999 --> 00:06:53,248
Fernseher handelte.

161
00:06:53,250 --> 00:06:55,217
Es gibt also eine Epidemie

162
00:06:55,219 --> 00:06:56,534
an Leuten, die ihre Fernseher
angeschaltet lassen?

163
00:06:56,536 --> 00:06:58,053
Einmal haben wir das Geschrei eines

164
00:06:58,055 --> 00:07:00,255
Welpen für ein Baby
in Bedrängnis gehalten.

165
00:07:01,557 --> 00:07:04,209
Euer Ehren, erlauben Sie mir
meine Skepsis auszudrücken.

166
00:07:04,211 --> 00:07:05,894
Registriert, aber sollten Sie

167
00:07:05,896 --> 00:07:08,930
keinen Zeugen haben,
der Mr. Holmes

168
00:07:08,932 --> 00:07:10,399
- Aussage wiederlegen kann...
- Wie sollte sie?

169
00:07:10,401 --> 00:07:12,401
Miss Watson und ich waren die
einzigen Anwesenden.

170
00:07:12,403 --> 00:07:14,219
Oh, ich werde Miss Watson schon
noch dazu befragen, was passiert ist.

171
00:07:14,221 --> 00:07:16,655
Ausgezeichnet, das sollte für
Klarheit sorgen.

172
00:07:16,657 --> 00:07:19,274
Also, jemand geht

173
00:07:19,276 --> 00:07:22,027
mit einer Schrotflinte ins elfte Revier.

174
00:07:22,029 --> 00:07:24,446
Und das hat etwas mit dem
Vorfall bezüglich James Dylan zu tun?

175
00:07:24,448 --> 00:07:26,999
Nein, es hat alles damit zu tun.

176
00:07:27,001 --> 00:07:28,566
Nachdem wir den Ritter
entwaffnet hatten,

177
00:07:28,568 --> 00:07:30,085
richteten wir unsere Aufmerksamkeit darauf

178
00:07:30,087 --> 00:07:33,071
seine Identität und jene
der Königin zu ermitteln.

179
00:07:33,073 --> 00:07:36,708
Haben Sie noch einen anderen
Namen als "Der Ritter"?

180
00:07:36,710 --> 00:07:39,744
Es war meine Pflicht,
die Königin zu töten.

181
00:07:40,847 --> 00:07:43,598
I-Ich wurde in ihr Domizil berufen

182
00:07:43,600 --> 00:07:46,685
und mir wurde gesagt, dass nur der Tod

183
00:07:46,687 --> 00:07:48,720
sie vor den Dämonen retten könne.

184
00:07:48,722 --> 00:07:51,056
Haben Sie eine Ahnung

185
00:07:51,058 --> 00:07:53,758
wo diese Wohnstatt ist?

186
00:07:53,760 --> 00:07:56,111
Es war meine eidliche Pflicht.

187
00:07:56,113 --> 00:07:57,979
Das führt zu nichts.

188
00:07:57,981 --> 00:08:00,098
Er ist schizophren, mitten
in einem psychotischen Anfall.

189
00:08:00,100 --> 00:08:01,700
Es wird Tage dauern

190
00:08:01,702 --> 00:08:04,286
und viel Riseridon benötigen,
bevor er wieder zur Vernunft kommt.

191
00:08:04,288 --> 00:08:06,738
Kein Zeitrahmen, der Gutes
für die Königin verheißt,

192
00:08:06,740 --> 00:08:09,958
im unwahrscheinlichen Fall,
dass sie noch lebt.

193
00:08:09,960 --> 00:08:13,078
Naja, es befindet sich Blut
im Profil seiner Schuhe.

194
00:08:13,080 --> 00:08:14,946
Vermutlich ihres.

195
00:08:14,948 --> 00:08:17,416
Zwei Rechnungen, beide
für Kaffee am frühen Morgen.

196
00:08:17,418 --> 00:08:19,801
Eine von 06:27, die andere von 06:36,

197
00:08:19,803 --> 00:08:21,119
beide vom selben Café

198
00:08:21,121 --> 00:08:23,221
an der Ecke 20. West und
Fifth Avenue.

199
00:08:23,223 --> 00:08:25,307
Gut, vielleicht wohnt er im
Flatiron District.

200
00:08:25,309 --> 00:08:28,260
Mitsamt hunderttausender anderer Leute.

201
00:08:28,262 --> 00:08:31,796
Nur einer davon
heißt Silas Cole.

202
00:08:31,798 --> 00:08:34,399
Ich habe sein Bild an eine
Freundin geschickt,

203
00:08:34,401 --> 00:08:36,651
die in der psychiatrischen Notaufnahme
im Sanbridge arbeitet.

204
00:08:36,653 --> 00:08:37,936
Sie erkennt ihn wieder.

205
00:08:37,938 --> 00:08:39,604
Ich habe sie befreit.

206
00:08:39,606 --> 00:08:41,740
Captain, der Name des Mannes

207
00:08:41,742 --> 00:08:43,408
ist Silas Cole. Er lebt im Flatiron District.

208
00:08:43,410 --> 00:08:44,826
Wir haben jeden Moment eine
Adresse für Sie.

209
00:08:44,828 --> 00:08:46,244
Okay.

210
00:08:46,246 --> 00:08:49,197
Ich besorge einen Durchsuchungsbeschluss
für seine Wohnung.

211
00:08:51,650 --> 00:08:55,153
Das erfüllt mich nicht gerade
mit Optimismus für die Königin.

212
00:08:55,155 --> 00:08:57,923
Nun, die Gestalt auf der rechten Seite
ist offensichtlich Silas,

213
00:08:57,925 --> 00:08:59,657
was dafür spricht,

214
00:08:59,659 --> 00:09:02,043
dass die Königin ebenfalls
eine echte Person ist.

215
00:09:02,045 --> 00:09:04,796
Ja, aber wie können wir sicher
wissen, dass das die Königin darstellt?

216
00:09:04,798 --> 00:09:07,282
Ja, ich sehe keine Krone.

217
00:09:07,284 --> 00:09:09,501
Im Mittelalter war es dem
Adel vorbehalten,

218
00:09:09,503 --> 00:09:11,052
Purpur und Hermelin zu tragen.

219
00:09:11,054 --> 00:09:14,222
Das ist gewiss Silas' Königin.

220
00:09:14,224 --> 00:09:18,860
Und er hat sie sehr
gut getroffen.

221
00:09:18,862 --> 00:09:22,397
Oh. Also war sie seine Freundin?

222
00:09:22,399 --> 00:09:24,816
Im Ernst?
Der Kerl ist nicht in

223
00:09:24,818 --> 00:09:26,351
der Verfassung für
eine Beziehung.

224
00:09:26,353 --> 00:09:28,904
Nun, Sie wissen nicht wie er
unter Medikation war.

225
00:09:28,906 --> 00:09:30,405
Silas und seine Königin
waren bis vor etwa

226
00:09:30,407 --> 00:09:33,208
sechs Monaten ein Paar,
würde ich schätzen.

227
00:09:33,210 --> 00:09:35,193
Diese Fotos - alle während
der letzten drei Jahre aufgenommen.

228
00:09:35,195 --> 00:09:36,528
Es gibt aber keine

229
00:09:36,530 --> 00:09:39,047
- vom letzten Sommer.
- Hmm.

230
00:09:39,049 --> 00:09:42,584
Vielleicht hat sie mit
ihm Schluss gemacht.

231
00:09:42,586 --> 00:09:43,835
Okay, schau dir diese
Kette an.

232
00:09:43,837 --> 00:09:46,488
Vielleicht hat er sie ihr
geschenkt.

233
00:09:46,490 --> 00:09:48,723
Und sie gab sie ihm zurück,
als sie sich trennten.

234
00:09:48,725 --> 00:09:51,259
Ihr Name beginnt mit "R".

235
00:09:51,261 --> 00:09:53,562
Hier ist ein ganzer Stapel
Modemagazine.

236
00:09:53,564 --> 00:09:55,764
Die Ausgabe letzten Jahres...

237
00:09:55,766 --> 00:10:00,235
Der Adressaufkleber des Abonnements
ist an Rada Hollingsworth adressiert.

238
00:10:00,237 --> 00:10:01,686
Sie lebt an der 23sten.

239
00:10:01,688 --> 00:10:03,522
<i>Also war Detective Bell</i>

240
00:10:03,524 --> 00:10:05,957
eigentlich derjenige, der
Ms. Hollingsworth als "Königin"

241
00:10:05,959 --> 00:10:07,742
identifizierte.

242
00:10:07,744 --> 00:10:10,529
Ein erheblicher Beitrag zum Fall,
würden Sie nicht zustimmen?

243
00:10:10,531 --> 00:10:14,282
Ja. Einer von vielen, die er während
unserer gemeinsamen Arbeit geleistet hat.

244
00:10:14,284 --> 00:10:18,503
Klingt, als sehen Sie ihn als
echten Gewinn für das Departement.

245
00:10:18,505 --> 00:10:20,605
Detective Bell ist einige Standardabweichungen

246
00:10:20,607 --> 00:10:22,207
über der Norm.

247
00:10:22,209 --> 00:10:24,092
Ich habe ihn immer so angesehen.

248
00:10:24,094 --> 00:10:26,711
Ihre Zuneigung für den Mann kommt wirklich rüber.

249
00:10:26,713 --> 00:10:28,746
Gemäß

250
00:10:28,748 --> 00:10:30,248
Ihrer Aussage

251
00:10:30,250 --> 00:10:32,150
war die Tür zu Rada Hollingsworths
Appartement weit offen,

252
00:10:32,152 --> 00:10:34,519
als Sie eintrafen.

253
00:10:34,521 --> 00:10:36,788
Das ist korrekt.

254
00:10:36,790 --> 00:10:38,273
War sie.

255
00:10:38,275 --> 00:10:39,975
<i>Ms. Hollingsworth?</i>

256
00:10:42,228 --> 00:10:44,813
Ms. Hollingsworth?

257
00:10:58,077 --> 00:11:00,612
<i>Hier drin!</i>

258
00:11:08,004 --> 00:11:10,922
Sieht aus, als sei sie seit
mehreren Stunden tot.

259
00:11:10,924 --> 00:11:13,675
Das müssen Silas Fußabdrücke sein.

260
00:11:17,296 --> 00:11:19,014
Alles klar, ich rufe das Revier an.

261
00:11:19,016 --> 00:11:20,932
Sage ihnen, Cole einzubuchten.

262
00:11:20,934 --> 00:11:22,800
Nicht.

263
00:11:22,802 --> 00:11:25,937
Wissen Sie, ich bin nicht überzeugt,
dass Silas Cole die Frau ermordet hat.

264
00:11:25,939 --> 00:11:27,188
<i>Entschuldigung.</i>

265
00:11:27,190 --> 00:11:29,441
Silas Cole ist mit einer
Schrotflinte ins Revier

266
00:11:29,443 --> 00:11:31,976
gegangen und hat gestanden.

267
00:11:31,978 --> 00:11:34,195
Sie standen da und haben
seine Fußabdrücke gesehen

268
00:11:34,197 --> 00:11:37,666
und Ihr erster Gedanke war, dass er
Rada Hollingsworth nicht umgebracht hat?

269
00:11:37,668 --> 00:11:39,317
Nicht mein erster Gedanke.

270
00:11:39,319 --> 00:11:41,753
Ich neige dazu, Gedanken
in rascher Folge zu haben.

271
00:11:41,755 --> 00:11:45,173
Sie wurde in die Brust geschossen.
Brustkorb. Ihr Herz...

272
00:11:45,175 --> 00:11:47,626
wurde im Grunde ausradiert.

273
00:11:47,628 --> 00:11:50,295
Der Ritter würde das nicht machen.

274
00:11:50,297 --> 00:11:52,197
Silas Cole sagte, dass er sie getötet hat,

275
00:11:52,199 --> 00:11:54,382
um ihre Seele zu retten.

276
00:11:54,384 --> 00:11:56,885
Im Mittelalter war das Herz nicht nur ein Symbol

277
00:11:56,887 --> 00:12:01,139
romantischer Liebe.
Es war das Gefäß für die Seele.

278
00:12:01,141 --> 00:12:03,892
Also wäre es für ihn,
wenn er ihr ins Herz schießt -

279
00:12:03,894 --> 00:12:05,443
im Universum seines Wahnes -

280
00:12:05,445 --> 00:12:08,063
als würde er sie in die ewige
Verdammnis verurteilt.

281
00:12:08,065 --> 00:12:10,482
Das würde er nicht machen.
Er liebte sie.

282
00:12:10,484 --> 00:12:12,651
Und das Geständnis? Die...

283
00:12:12,653 --> 00:12:14,736
Fußsturen?

284
00:12:14,738 --> 00:12:16,788
Silas Cole agierte mit
vermindertem Fassungsvermögen.

285
00:12:16,790 --> 00:12:19,324
Es könnte sehr gut geglaubt haben, dass er
verantwortlich war, selbst wenn er es nicht war.

286
00:12:19,326 --> 00:12:20,875
Wie es durch die Fußabdrücke keinen Zweifel gibt,

287
00:12:20,877 --> 00:12:22,410
dass er im Appartement war.

288
00:12:22,412 --> 00:12:24,663
Ich glaube nur nicht,
dass er den Abzug betätigte.

289
00:12:24,665 --> 00:12:26,698
Was natürlich bedeutet,
dass es jemand anderes war.

290
00:12:30,202 --> 00:12:32,387
Euer Ehren, es ist geplant, dass Ms. Watson

291
00:12:32,389 --> 00:12:34,139
bei dieser Anhörung aussagt.

292
00:12:34,141 --> 00:12:35,807
- Sie darf nicht hier sein.
- Entschuldigen Sie, Euer Ehren,

293
00:12:35,809 --> 00:12:37,108
ich habe eine wichtige
Nachricht für Captain Gregson.

294
00:12:37,110 --> 00:12:38,209
Sein Handy ist aus.

295
00:12:38,211 --> 00:12:40,445
Ich würde sonst nicht stören.

296
00:12:42,348 --> 00:12:43,732
Was ist los?

297
00:12:43,734 --> 00:12:45,984
Mr. Holmes, während Sie in meinem

298
00:12:45,986 --> 00:12:47,819
Gerichtssaal im Zeugenstand stehen,

299
00:12:47,821 --> 00:12:49,070
werden Sie sich auf Ihre Aussage beschränken,

300
00:12:49,072 --> 00:12:51,272
die für diesen Fall relevant ist.

301
00:12:51,274 --> 00:12:53,491
Verstehen Sie?

302
00:12:53,493 --> 00:12:55,410
Jap.

303
00:12:55,412 --> 00:12:57,996
Danke für die Nachricht, Gretchen.
Was ist passiert?

304
00:12:57,998 --> 00:13:00,231
Während ich die Bauchwand reparierte,

305
00:13:00,233 --> 00:13:02,584
hat sich in der linken Herzkammer
ein Gerinnsel gebildet.

306
00:13:02,586 --> 00:13:05,003
Ich dachte, dass wäre eine Routine-Operation.

307
00:13:05,005 --> 00:13:07,422
Wir dachten auch, dass er seit
ein paar Tagen über den Berg ist.

308
00:13:07,424 --> 00:13:09,090
Es gibt so etwas wie "Routine" nicht,

309
00:13:09,092 --> 00:13:11,092
wenn man sich von einer
Schusswunde in den Bauchraum erholt.

310
00:13:11,094 --> 00:13:12,544
Was ist mit dem Gerinnsel passiert?

311
00:13:12,546 --> 00:13:14,713
Es hat sich in sich in seiner
rechten Schlüsselbeinarterie verkeilt.

312
00:13:14,715 --> 00:13:17,766
Den Blutfluss zu seinem Arm für
etwa 30 Minuten abgeschnitten.

313
00:13:17,768 --> 00:13:19,768
Wie ist die Prognose?

314
00:13:19,770 --> 00:13:21,419
Es könnte ihm gut gehen.

315
00:13:21,421 --> 00:13:23,104
Oder...?

316
00:13:23,106 --> 00:13:27,359
Oder er wird seinen Arm vielleicht
nie wieder vollständig bewegen können.

317
00:13:27,361 --> 00:13:29,927
Er erholt sich.

318
00:13:45,253 --> 00:13:48,925
Sag mir nochmal...
warum haben sie fünf Tage,

319
00:13:48,926 --> 00:13:51,093
nachdem er beschossen wurde, gewartet,
um die Operation durchzuführen.

320
00:13:51,095 --> 00:13:53,128
Sie lassen Bauchwunden für eine Weile offen.

321
00:13:53,130 --> 00:13:54,429
Das hilft, um Infektionen zu reduzieren.

322
00:13:54,431 --> 00:13:56,865
Das ist durchaus die Standardprozedur.

323
00:13:56,867 --> 00:13:59,434
Der Zeitablauf hat nichts
mit dem Gerinnsel zu tun.

324
00:13:59,436 --> 00:14:00,769
Er war immer noch ohne Bewusstsein, als ich ging.

325
00:14:00,771 --> 00:14:03,105
Sie werden mehr wissen, sobald er erwacht.

326
00:14:03,107 --> 00:14:04,439
Ich gehe zurück zum Krankenhaus.

327
00:14:04,441 --> 00:14:06,808
Du solltest kommen, wenn das hier vorbei ist.

328
00:14:06,810 --> 00:14:10,512
Du hast Bell nicht einmal besucht,
seit er beschossen wurde.

329
00:14:10,514 --> 00:14:14,116
Sie fragten uns, Ihnen Bescheid
zu geben, wenn wir wieder reingehen.

330
00:14:14,118 --> 00:14:16,768
- Danke für die Neuigkeiten.
- Hey.

331
00:14:16,770 --> 00:14:20,188
Weit offene Türen? Hündchen?

332
00:14:20,190 --> 00:14:22,074
Ich sage nur, was ich sagen muss,
um uns wieder zurück zur Arbeit zu bekommen.

333
00:14:22,076 --> 00:14:24,459
Nun, es ist nicht nur, was Sie sagen.
Es ist auch wie Sie es sagen.

334
00:14:24,461 --> 00:14:26,528
Sie können hassen, was da drin passiert.

335
00:14:26,530 --> 00:14:28,213
Sie können denken,
dass es Ihrer nicht würdig ist.

336
00:14:28,215 --> 00:14:29,881
Aber der Richter weiß, dass Sie das denken,

337
00:14:29,883 --> 00:14:31,717
wie kann Ihnen das nützen?

338
00:14:33,336 --> 00:14:35,087
Seien Sie nett.

339
00:14:35,089 --> 00:14:38,340
Das ist der clevere Zug.

340
00:14:55,742 --> 00:14:58,160
Haben Sie das auf meinen Tisch gelegt?

341
00:14:58,162 --> 00:15:00,996
"An erster Stelle allen Verstehens
steht das Erkennen

342
00:15:00,998 --> 00:15:03,999
was ist und was nicht ist

343
00:15:04,001 --> 00:15:07,703
und der Trost dessen, was nicht in
unserer Macht steht es zu ändern."

344
00:15:07,705 --> 00:15:10,372
Das ist eine reizende Ansicht.

345
00:15:10,374 --> 00:15:14,793
Das erste Mal von dem Poeten des
11. Jahrhunderts, Solomon ben Judah, ausgedrückt.

346
00:15:14,795 --> 00:15:17,679
Aber das wissen Sie, denn Sie haben das Bild

347
00:15:17,681 --> 00:15:20,182
von ben Judahs Büste auf Ihrem Tagesplaner.

348
00:15:20,184 --> 00:15:22,467
Und?

349
00:15:22,469 --> 00:15:24,085
Der Spruch wird als früher Ursprung des

350
00:15:24,087 --> 00:15:26,138
Gelassenheitsgebetes verstanden,

351
00:15:26,140 --> 00:15:28,690
das häufig zitiert wird von...

352
00:15:28,692 --> 00:15:31,727
sich erholenden Alkoholikern
und Drogenabhängigen.

353
00:15:31,729 --> 00:15:35,113
Haben Sie deshalb das Foto behalten?

354
00:15:35,115 --> 00:15:37,699
Als milde Erinnerung an das Gebet?

355
00:15:37,701 --> 00:15:41,036
Ist das eine Art Drohung?

356
00:15:41,038 --> 00:15:43,472
Nein.

357
00:15:43,474 --> 00:15:46,408
Nein, es gibt nichts auf Erden,
das mich ein Geheimnis

358
00:15:46,410 --> 00:15:49,711
dieser Art verraten ließe.

359
00:15:49,713 --> 00:15:53,882
Es ist... Es ist nur eine...
Begrüßung,

360
00:15:53,884 --> 00:15:55,250
wissen Sie?

361
00:15:55,252 --> 00:15:59,137
Von einemZwanghaften zum anderen.

362
00:16:00,590 --> 00:16:02,257
Nur ein Zugeständnis,
dass die Welt, in der wir leben,

363
00:16:02,259 --> 00:16:04,760
so oft zu kompliziert für die Regeln,
die wir machen, ist,

364
00:16:04,762 --> 00:16:06,928
um sie geordnet zu halten.

365
00:16:08,481 --> 00:16:10,732
Ms. Walker,

366
00:16:10,734 --> 00:16:13,318
bereit, wenn Sie es sind.

367
00:16:17,240 --> 00:16:20,642
Sie hörten von Marcus Bells
Komplikationen, nehme ich an.

368
00:16:22,445 --> 00:16:24,579
Ja, natürlich.

369
00:16:24,581 --> 00:16:28,483
Mir wurde gesagt, dass sie Langzeitfolgen
für seine Karriere haben könnten.

370
00:16:28,485 --> 00:16:31,052
In diesem Licht frage ich mich, ob sie eine Reue

371
00:16:31,054 --> 00:16:33,488
- über Ihre Methoden in diesem Fall empfinden.
- Das hier

372
00:16:33,490 --> 00:16:35,791
ist ein Gerichtssaal, Ms Walker,
kein Beichtstuhl.

373
00:16:35,793 --> 00:16:37,876
Auch gut.

374
00:16:37,878 --> 00:16:41,630
Wenden wir uns wieder der Rada-
Hollingsworth-Ermittlung zu.

375
00:16:41,632 --> 00:16:44,800
Ja, nun, Captain Gregson stimmte
meiner Einschätzung nicht zu,

376
00:16:44,802 --> 00:16:46,885
dass Silas Cole unschuldig an ihrem Tod war,

377
00:16:46,887 --> 00:16:49,354
also erkundeten Ms. Watson und
ich alleine andere Möglichkeiten.

378
00:16:49,356 --> 00:16:51,523
Ex-Geliebte, Kollegen, ein...

379
00:16:51,525 --> 00:16:54,025
Nachbar mit Wünschen auf mit Radas Appartement.

380
00:16:54,027 --> 00:16:55,861
Das alles: Einbahnstraßen.

381
00:16:55,863 --> 00:16:58,446
Aber auf unserer Strecke des
Erkundens von Radas Leben

382
00:16:58,448 --> 00:17:01,032
erfuhren wir, dass sie einen Onkologen namens

383
00:17:01,034 --> 00:17:02,951
Dr. Phineas Hobbs besucht.

384
00:17:02,953 --> 00:17:06,204
Wann wurde bei Ms. Hollingsworth
Krebs diagnostiziert?

385
00:17:06,206 --> 00:17:08,039
Sieben Monate vor ihrer Ermordung.

386
00:17:08,041 --> 00:17:10,375
Dr. Hobbs führte eine Erprobung
eines Stufe-Eins-Medikamentes durch,

387
00:17:10,377 --> 00:17:13,078
- bei der Rada teilnahm.
- Es tut mir leid. Rada hat mir

388
00:17:13,080 --> 00:17:15,196
nicht gesagt, wohin sie zu gehen gedenkt,

389
00:17:15,198 --> 00:17:17,198
als sie mein Büro verließ.

390
00:17:17,200 --> 00:17:20,585
Wir pflegten meist über
ihre Diagnose zu sprechen.

391
00:17:20,587 --> 00:17:22,170
Ich bin sicher, dass Sie das verstehen.

392
00:17:22,172 --> 00:17:24,589
Sie hat wirklich auf die Medikation

393
00:17:24,591 --> 00:17:26,641
angesprochen. Es war schön anzusehen.

394
00:17:26,643 --> 00:17:28,677
Ich dachte, dass es sogar eine
Zurückbildung geben könnte.

395
00:17:28,679 --> 00:17:32,230
Aber, äh, ich schätze, ihr Ex-Freund

396
00:17:32,232 --> 00:17:34,749
- hatte andere Pläne.
- Rada erzählte Ihnen

397
00:17:34,751 --> 00:17:36,985
- von ihrer Beziehung mit Silas?
- Ja, sie erwähnte,

398
00:17:36,987 --> 00:17:40,322
dass ihr ehemaliger Freund schizophren ist.

399
00:17:40,324 --> 00:17:43,825
Sie, äh, hat mich gelegentlich nach Rat gefragt.

400
00:17:43,827 --> 00:17:46,278
Ich hatte wirklich keine Ahnung

401
00:17:46,280 --> 00:17:49,831
wie krank der Mann wirklich war,
bis er hier vor etwa...

402
00:17:49,833 --> 00:17:51,833
eineinhalb Wochen, bevor sie starb, auftauchte.

403
00:17:51,835 --> 00:17:53,535
Er schimpfte.

404
00:17:53,537 --> 00:17:56,254
Ich dachte daran,
eine Einlieferung zu veranlassen.

405
00:17:56,256 --> 00:17:58,890
Hätte ich machen sollen.
Offensichtlich.

406
00:17:58,892 --> 00:18:01,509
Medikamentenerprobungen wie
die Ihre sind teuer, oder?

407
00:18:01,511 --> 00:18:03,345
Sie werden selten von
Versicherungen übernommen.

408
00:18:03,347 --> 00:18:06,448
Rada Hollingsworth war Lehrerin.

409
00:18:06,450 --> 00:18:09,684
Haben Sie irgendeine Ahnung,
wie sie für die Studie zahlte?

410
00:18:09,686 --> 00:18:11,553
Ich weiß genau, wie sie dafür zahlte.

411
00:18:11,555 --> 00:18:15,590
Sie hat ihre Lebensversicherung
gegen ein "viatical Settlement" getauscht.

412
00:18:15,592 --> 00:18:18,643
Ein "viatical Settlement" ist ein
abstoßendes, plünderisches Arrangement,

413
00:18:18,645 --> 00:18:21,196
wonach ein todkranker Patient

414
00:18:21,198 --> 00:18:23,565
seine zukünftige
Lebensversicherungsleistung

415
00:18:23,567 --> 00:18:26,051
für einen monatlichen Barkredit austauscht.

416
00:18:26,053 --> 00:18:28,570
Die Firma oder Person, die diese

417
00:18:28,572 --> 00:18:30,872
Zahlungen vornimmt, setzt im
Grunde darauf, dass ihr Klient

418
00:18:30,874 --> 00:18:35,076
stirbt, bevor die Zahlungen den Wert
der Versicherung übertroffen haben.

419
00:18:35,078 --> 00:18:39,047
In Ms. Hollingsworths Fall
war der Geier, der über ihrem

420
00:18:39,049 --> 00:18:43,618
Kopf kreiste, ein Angestellter der Firma
namens "Helping Hands Viaticals".

421
00:18:43,620 --> 00:18:47,589
Der Name des Mannes ist James Dylan.

422
00:18:47,591 --> 00:18:50,258
Die Gleichung erscheint ziemlich einfach.
Je länger sie lebt,

423
00:18:50,260 --> 00:18:52,510
desto weniger Profit bleibt Ihnen.
Tatsächlich kommt nach den Bedingungen

424
00:18:52,512 --> 00:18:55,480
der Beschäftigung an diesem Ort,
wenn sie den Wert ihrer

425
00:18:55,482 --> 00:18:57,182
Lebensversicherung überlebt,

426
00:18:57,184 --> 00:18:59,300
das Geld aus Ihrer Tasche. Also scheint es, als...

427
00:18:59,302 --> 00:19:01,269
hätten Sie eine Motivation,
sie beseitig zu haben.

428
00:19:01,271 --> 00:19:03,355
Ja, nun, das bedeutet nicht,
dass ich sie ermordet habe.

429
00:19:03,357 --> 00:19:05,053
Wo waren Sie also in der Nacht, als sie starb?

430
00:19:05,054 --> 00:19:08,077
Schauen Sie, wenn Sie darüber reden wollen,
können wir woanders hingehen.

431
00:19:08,078 --> 00:19:10,278
Und wenn Sie mir auf den Zahn fühlen wollen,
will ich dort einen Anwalt haben.

432
00:19:10,280 --> 00:19:12,998
Im Moment haben wir neue
Hinweise von einem Pflegeheim

433
00:19:13,000 --> 00:19:16,451
und ich muss telefonieren.

434
00:19:16,453 --> 00:19:19,955
Dieser Ort ist ein erbärmlicher
Schuppen an Zynismus und Verzweiflung.

435
00:19:19,957 --> 00:19:22,240
Man könnte meinen, dass es ihnen
schwer fällt ihre Angestellten zu halten.

436
00:19:22,242 --> 00:19:25,159
Und doch sich alle Kabinen voll.

437
00:19:25,161 --> 00:19:27,128
Einige Ihrer Kollegen stellen sogar Diplome aus.

438
00:19:27,130 --> 00:19:29,681
Also scheint es, als hätte Ihr Arbeitgeber
in dieser Ökonomie keine Schwierigkeiten

439
00:19:29,683 --> 00:19:30,849
die Überqualifizierten anzuziehen.

440
00:19:30,851 --> 00:19:33,435
- Ja. Und?
- Und...

441
00:19:33,437 --> 00:19:35,169
ich habe mich gefragt, ob sie wissen,
dass Sie ein verurteilter Verbrecher sind,

442
00:19:35,171 --> 00:19:36,721
der Zeit im Gefängnis absaß.

443
00:19:36,723 --> 00:19:39,641
- Wer hat Ihnen das gesagt?
- Scheint eine

444
00:19:39,643 --> 00:19:41,276
angemessene Frage zu sein.

445
00:19:41,278 --> 00:19:44,729
Wie erfuhren Sie von Mr. Dylans Vorstrafe?

446
00:19:44,731 --> 00:19:47,148
Als ich erfuhr, dass James
Dylan Rada Hollingsworth

447
00:19:47,150 --> 00:19:50,402
ihr Medikament verkaufte, führte ich eine
flüchtige Durchsuchung seines Vergangenheit durch,

448
00:19:50,404 --> 00:19:53,705
eine Durchsuchung, die seine
Arbeitgeber offenbar versäumt hatten.

449
00:19:53,707 --> 00:19:55,356
Das ist die Schönheit

450
00:19:55,358 --> 00:19:56,791
des Internets.

451
00:19:56,793 --> 00:19:59,494
Zugriff rund um die Uhr von tanzenden Kätzchen

452
00:19:59,496 --> 00:20:01,696
bis Vorstrafenregistern.

453
00:20:01,698 --> 00:20:05,200
Mr. Dylan legte auf seinem Krankenhausbett
eine eidesstaatliche Erklärung ab,

454
00:20:05,202 --> 00:20:07,635
dass Sie diese Information auf
seinem Handy entdeckten.

455
00:20:07,637 --> 00:20:09,387
Auf welches Sie ohne Befugnis zugriffen.

456
00:20:09,389 --> 00:20:13,591
Würde es Sie überraschen zu erfahren,
dass James Dylan lügt?

457
00:20:13,593 --> 00:20:15,327
Nicht notwendigerweise.

458
00:20:15,329 --> 00:20:18,563
Aber Sie scheinen Leute anzuziehen, die über Ihr

459
00:20:18,565 --> 00:20:20,098
<i>illegales Verhalten lügen.</i>

460
00:20:20,100 --> 00:20:22,384
<i>Wer hat Ihnen das gesagt?</i>

461
00:20:22,386 --> 00:20:25,520
- Warum, Sie taten es.
- Das ist mein Handy!

462
00:20:25,522 --> 00:20:27,272
Gemäß Ihren ausgehenden Anrufen
kontaktieren Sie regelmäßig

463
00:20:27,274 --> 00:20:29,107
mehrmals die Woche dieselbe lokale Nummer.

464
00:20:29,109 --> 00:20:30,608
Sie hat eine 477-er Vorwahl.

465
00:20:30,610 --> 00:20:31,893
Das ist dieselbe wie unser Bezirk.

466
00:20:31,895 --> 00:20:33,278
- Das ist eine Behördennummer.
- Ja,

467
00:20:33,280 --> 00:20:34,863
- Sie haben das gestohlen.
- Ihr Kalender besagt, dass Sie

468
00:20:34,865 --> 00:20:36,397
eine wiederkehrende Verpflichtung
jeden Dienstag haben.

469
00:20:36,399 --> 00:20:38,199
Nun, dieser Termin hat keinen Titel,

470
00:20:38,201 --> 00:20:40,085
also dachte ich zuerst an die wöchentliche
Brasilianerin, dann fiel mir

471
00:20:40,087 --> 00:20:42,287
die Adresse des Dienstagsrendezvous auf.
Sie lautet 202 Broadway,

472
00:20:42,289 --> 00:20:44,255
was, wie sich rausstellte, die
Adresse des Büros

473
00:20:44,257 --> 00:20:46,174
der New York State Division of Parole ist.

474
00:20:46,176 --> 00:20:47,542
Okay.

475
00:20:47,544 --> 00:20:49,744
Besprechen wir das draußen.

476
00:20:49,746 --> 00:20:51,079
<i>In der Nacht,</i>

477
00:20:51,081 --> 00:20:52,847
in der Rada Hollingsworth
ermordet wurde,

478
00:20:52,849 --> 00:20:55,183
hatte ich einen Drink

479
00:20:55,185 --> 00:20:58,019
bei Sharkeys an der Gansevoort Street.

480
00:20:58,021 --> 00:21:00,472
Und Ihre Präsenz in einer Bar verstößt
gegen Ihre Bewährungsauflagen.

481
00:21:00,474 --> 00:21:03,257
Ja, ich wurde wegen einer
Kneipenschlägerei eingebuchtet.

482
00:21:03,259 --> 00:21:06,227
Ich geriet außer Kontrolle und ich
brach diesem Kerl das Bein.

483
00:21:06,229 --> 00:21:09,397
In der angesprochenen Nacht, okay...

484
00:21:09,399 --> 00:21:12,400
da hatte ich einen beschissenen Tag
auf der Arbeit, naja,

485
00:21:12,402 --> 00:21:14,569
eigentlich sind sie alle beschissen,
doch an diesem speziellen Tag

486
00:21:14,571 --> 00:21:16,871
wollte ich einfach mit ein paar
Drinks mit einem Freund haben.

487
00:21:16,873 --> 00:21:19,374
Okay, es gibt mindestens ein Dutzend
Leute, die das bezeugen können.

488
00:21:19,376 --> 00:21:21,576
Ich war nicht mal in der
Nähe von Rada Hollingsworth.

489
00:21:21,578 --> 00:21:23,661
- Wir bräuchten Namen und Nummern.
- Okay, schön.

490
00:21:23,663 --> 00:21:25,580
Aber bitte sagen Sie es nicht
meinem Bewährungshelfer.

491
00:21:25,582 --> 00:21:27,749
<i>James Dylans</i>

492
00:21:27,751 --> 00:21:30,718
Bekannte haben bestätigt,
dass er tatsächlich zu der Zeit

493
00:21:30,720 --> 00:21:32,887
trinken war, als Rada
Hollingsworth ermordet wurde,

494
00:21:32,889 --> 00:21:35,123
er ist also kein Verdächtiger mehr.

495
00:21:35,125 --> 00:21:36,925
Sie sind sich aber bewusst,

496
00:21:36,927 --> 00:21:39,310
dass es ein Verbrechen ist,
Privatbesitz zu stehlen?

497
00:21:39,312 --> 00:21:41,146
Ich habe weder gestohlen,

498
00:21:41,148 --> 00:21:43,765
noch James Dylans zuständigen
Bewährungshelfer benachrichtigt.

499
00:21:43,767 --> 00:21:45,183
Also,

500
00:21:45,185 --> 00:21:47,235
wir stehen wohl wieder am Anfang.

501
00:21:47,237 --> 00:21:48,653
Gewöhnlich verlangt das nach

502
00:21:48,655 --> 00:21:50,488
irgendeiner Ablenkung.

503
00:21:53,977 --> 00:21:55,577
Interessant.

504
00:21:55,579 --> 00:21:57,812
Hey, du bist nicht zum Essen runtergekommen.

505
00:21:57,814 --> 00:22:00,448
Ich hatte zu viel.

506
00:22:01,500 --> 00:22:03,334
Was gibt's?

507
00:22:03,336 --> 00:22:06,821
Wissenschaft, die mächtigste Ablenkung von allen.

508
00:22:08,490 --> 00:22:10,625
Hey, danach habe ich gesucht.

509
00:22:10,627 --> 00:22:14,546
Ähm, und wovon willst du dich ablenken?

510
00:22:14,548 --> 00:22:15,880
Silas Cole sagte, er wäre zu

511
00:22:15,882 --> 00:22:17,665
Rada Hollingsworths Apartment gerufen worden,

512
00:22:17,667 --> 00:22:20,185
was mich glauben lässt, dass der
eigentliche Mörder ihn gerufen hat.

513
00:22:20,187 --> 00:22:21,669
Silas bekam auch tatsächlich einen Anruf

514
00:22:21,671 --> 00:22:23,171
von einem Wegwerfhandy

515
00:22:23,173 --> 00:22:24,522
um 20:40 Uhr.

516
00:22:24,524 --> 00:22:26,841
20:40. Das passt nicht zusammen.

517
00:22:26,843 --> 00:22:28,143
Radas Nachbar meinte,

518
00:22:28,145 --> 00:22:29,694
sie hätte die Fehlzündung
eines Trucks um 19:35 gehört.

519
00:22:29,696 --> 00:22:31,062
Das muss die Schrotflinte gewesen sein,

520
00:22:31,064 --> 00:22:32,614
die sie getötet hat, aber warum sollte man

521
00:22:32,616 --> 00:22:35,116
Rada um 19:35 töten,
über eine Stunde warten

522
00:22:35,118 --> 00:22:36,951
und dann Silas zum Tatort rufen?

523
00:22:36,953 --> 00:22:38,486
In der Tat, wieso...

524
00:22:38,488 --> 00:22:41,206
Ich habe mir Radas Autopsie angesehen.

525
00:22:41,208 --> 00:22:43,208
Ihr Blutkaliumpegel war bei 22,4.

526
00:22:43,210 --> 00:22:44,742
Das ist recht hoch, oder?

527
00:22:44,744 --> 00:22:46,911
Nicht für einen Körper ein
paar Stunden nach dem Tod.

528
00:22:46,913 --> 00:22:48,863
Wenn man stirbt, dann läuft
das Kalium aus den Zellen

529
00:22:48,865 --> 00:22:50,131
heraus in den Blutkreislauf.

530
00:22:50,133 --> 00:22:51,599
Je länger man tot ist,

531
00:22:51,601 --> 00:22:53,168
desto höher ist der Kaliumpegel.

532
00:22:53,170 --> 00:22:55,336
Natürlich könnte man Rada ermorden, um

533
00:22:55,338 --> 00:22:57,705
dann ein paar Stunden zu warten,
bevor man Silas kontaktiert,

534
00:22:57,707 --> 00:22:59,674
um einen hohen Kaliumwert

535
00:22:59,676 --> 00:23:00,975
in ihrem Blut zu haben.

536
00:23:00,977 --> 00:23:02,844
Mhm. Und welchen Zweck hätte das?

537
00:23:02,846 --> 00:23:04,345
Ich weiß es nicht.

538
00:23:04,347 --> 00:23:06,648
Um einen bereits hohen Kaliumwert zu verschleiern?

539
00:23:06,650 --> 00:23:08,349
Kaliumchlorid ist ein sehr effektiver Weg,

540
00:23:08,351 --> 00:23:09,901
um jemanden zu töten.

541
00:23:09,903 --> 00:23:12,270
Es verrichtet die meiste Arbeit,
bei den ganzen, vom Staat finanzierten,

542
00:23:12,272 --> 00:23:13,855
tödlichen Injektionen.

543
00:23:13,857 --> 00:23:15,773
Es klingt verrückt, doch das würde
das Zeitfenster erklären.

544
00:23:15,775 --> 00:23:17,825
Und es wäre einfach für uns herauszufinden,

545
00:23:17,827 --> 00:23:20,028
ob wir recht haben. Wir testen
einfach den Glaskörper im Auge.

546
00:23:20,030 --> 00:23:21,496
Er ist vom postmortalen Kaliumanstieg

547
00:23:21,498 --> 00:23:23,064
nicht betroffen.

548
00:23:23,066 --> 00:23:24,899
<i>Natürlich,
war es überhaupt nicht verrückt.</i>

549
00:23:24,901 --> 00:23:28,069
Die Tests bestätigten, was
Watson und ich vermuteten.

550
00:23:28,071 --> 00:23:29,621
Rada Hollingsworth wurde mit einer

551
00:23:29,623 --> 00:23:32,757
Überdosis Kaliumchlorid ermordet.

552
00:23:32,759 --> 00:23:35,210
Diese Entdeckung entlastete Silas Cole,

553
00:23:35,212 --> 00:23:36,794
der bekanntermaßen

554
00:23:36,796 --> 00:23:38,746
unter echten Wahnvorstellungen

555
00:23:38,748 --> 00:23:40,331
litt.

556
00:23:40,333 --> 00:23:42,416
Der Mord war eindeutig das
Resultat akribischer Planung

557
00:23:42,418 --> 00:23:46,721
und er war in keinster Weise fähig,
diese methodische Tat durchzuführen.

558
00:23:46,723 --> 00:23:48,189
Sie lächeln.

559
00:23:48,191 --> 00:23:49,757
Das ist das erste Mal,

560
00:23:49,759 --> 00:23:52,644
dass Sie nicht irritiert sind,
seitdem Sie hier sitzen.

561
00:23:52,646 --> 00:23:55,396
Naja, ein unschuldiger Mann ist wieder frei.

562
00:23:55,398 --> 00:23:57,198
Und was hat das, Ihrer Meinung nach,

563
00:23:57,200 --> 00:23:59,117
mit dem zu tun, was Detective Bell widerfuhr?

564
00:24:02,705 --> 00:24:04,739
Ob man jetzt glaubt,

565
00:24:04,741 --> 00:24:08,326
dass ich gelegentlich die Regeln
breche oder auch nicht...

566
00:24:08,328 --> 00:24:11,045
Die Arbeit, die ich und Watson machen,
ist unmöglich zu beurteilen

567
00:24:11,047 --> 00:24:14,615
wenn man nicht auch das Gute in
Betracht zieht, das daraus entsteht.

568
00:24:15,784 --> 00:24:18,586
Was auch immer später passiert,
es spielt eine Rolle,

569
00:24:18,588 --> 00:24:21,589
dass ein psychisch kranker Bürger
im Moment nicht zu Unrecht

570
00:24:21,591 --> 00:24:23,891
inhaftiert ist.

571
00:24:23,893 --> 00:24:26,644
Es muss eine Rolle spielen...
für uns alle.

572
00:24:28,180 --> 00:24:29,731
Oder wir könnten diese Institution

573
00:24:29,733 --> 00:24:31,933
genauso gut auflösen und neu anfangen.

574
00:24:31,935 --> 00:24:33,718
Das ist nur ein Vorfall.

575
00:24:33,720 --> 00:24:35,820
Es gibt noch viele, viele andere.

576
00:24:35,822 --> 00:24:37,739
Allesamt, nebenbei bemerkt,

577
00:24:37,741 --> 00:24:39,807
werden von meiner Partnerin und mir ohne Lohn

578
00:24:39,809 --> 00:24:42,360
an die Stadt New York gespendet, also...

579
00:24:43,662 --> 00:24:45,863
Ich zweifle ernsthaft, dass dieses Verfahren

580
00:24:45,865 --> 00:24:47,498
die korrekte Antwort auf unsere Arbeit ist.

581
00:24:47,500 --> 00:24:49,584
Was wäre denn eine korrekte Antwort?

582
00:24:49,586 --> 00:24:51,953
"Danke sehr" wäre ganz nett.

583
00:24:54,540 --> 00:24:57,959
Ich werde dafür sorgen, dass
Marcus Bell diese Nachricht erhält.

584
00:25:10,548 --> 00:25:12,132
Nun, Bell ist stabil.

585
00:25:12,134 --> 00:25:14,551
Sie haben beschlossen, ihn
über Nacht sediert zu halten.

586
00:25:14,552 --> 00:25:16,218
Das hält seinen Kreislauf ruhig.

587
00:25:16,220 --> 00:25:18,554
Und du machst Yorkshire Pudding.

588
00:25:18,556 --> 00:25:19,972
Gut beobachtet, Watson.

589
00:25:19,974 --> 00:25:22,908
Viele Amerikaner halten sie für Muffins.

590
00:25:22,910 --> 00:25:25,477
Als ich jünger war, hat mich unsere
Gouvernante dazu ermutigt,

591
00:25:25,479 --> 00:25:26,912
Yorkshire Pudding für das Sonntagsessen zu machen

592
00:25:26,914 --> 00:25:29,148
und seitdem, finde ich, dass ihr Backen

593
00:25:29,150 --> 00:25:30,599
einen beruhigenden Effekt hat.

594
00:25:30,601 --> 00:25:32,818
Ja, Gregson hat mir von der Anhörung erzählt.
Was...?!

595
00:25:32,820 --> 00:25:35,237
Ich genieße es Yorkshire Pudding
zu machen, Watson.

596
00:25:35,239 --> 00:25:36,989
Nicht ihn zu essen.
Er ist absolut ekelhaft.

597
00:25:36,991 --> 00:25:39,908
Ich könnte dir einen rausfischen,
wenn du probieren magst.

598
00:25:39,910 --> 00:25:41,944
Ich verzichte, danke der Nachfrage,...

599
00:25:41,946 --> 00:25:43,612
nachdem du sie schon weggeschmissen hast.

600
00:25:43,614 --> 00:25:45,697
Oh, du bist sauer auf mich.

601
00:25:45,699 --> 00:25:47,866
Weißt du, für ein Genie
kannst du ein echter Idiot sein.

602
00:25:47,868 --> 00:25:49,835
Du weißt, dass ich morgen aussagen muss, oder?

603
00:25:49,837 --> 00:25:51,370
Was bedeutet, dass ich unter Eid lügen muss,

604
00:25:51,372 --> 00:25:53,038
über Welpen und, und
weit geöffnete Türen...

605
00:25:53,040 --> 00:25:54,456
Das sollte kein Problem sein.
Wenn wir bei unserer Version bleiben,

606
00:25:54,458 --> 00:25:55,958
dann können sie nichts tun.

607
00:25:55,960 --> 00:25:57,926
Tja, wenn du mit einer besseren
Geschichte aufgetrumpft wärst,

608
00:25:57,928 --> 00:25:59,928
wäre es nicht so offensichtlich,
dass wir lügen.

609
00:25:59,930 --> 00:26:01,830
Du bettelst sie praktisch an, uns zu feuern.

610
00:26:01,832 --> 00:26:04,433
Du glaubst, es gehe mir nur um mein Ego?

611
00:26:04,435 --> 00:26:06,018
Es geht nicht um dein Ego.

612
00:26:06,020 --> 00:26:07,469
Ich weiß, dass wir oft nicht nach
den Regeln spielen,

613
00:26:07,471 --> 00:26:09,188
aber dieses Mal wurde Bell angeschossen.

614
00:26:09,190 --> 00:26:10,856
Gibt dir das nicht zu denken,
wie wir unseren Job machen?

615
00:26:10,858 --> 00:26:13,225
- Nein.
- Wieso nicht?

616
00:26:13,227 --> 00:26:15,477
Wieso stehen wir über den Regeln?

617
00:26:15,479 --> 00:26:17,479
Weil unsere Methode wirkt

618
00:26:17,481 --> 00:26:19,231
und ich bin sicher, dass unsere Taten von einer

619
00:26:19,233 --> 00:26:22,618
Moral beseelt sind, die jede lächerliche
Gebrauchsanweisung ersetzt.

620
00:26:22,620 --> 00:26:24,519
Die Gefahr bei Regelbüchern
ist folgende, Watson...

621
00:26:24,521 --> 00:26:26,071
Sie geben die Illusion,

622
00:26:26,073 --> 00:26:28,323
dass es ein Klacks ist,
ein ehrliches Leben zu führen,

623
00:26:28,325 --> 00:26:30,576
dass die Welt nur schwarz und weiß ist.

624
00:26:30,578 --> 00:26:33,194
Willkommen in der Grauzone.

625
00:26:34,130 --> 00:26:36,197
<i>Miss Watson,</i>

626
00:26:36,199 --> 00:26:38,217
Sie und Ihr Partner

627
00:26:38,219 --> 00:26:39,735
sind oft an Tatorten

628
00:26:39,737 --> 00:26:42,203
und anderen Plätzen von Interesse zu finden,
lange vor der Polizei,

629
00:26:42,205 --> 00:26:44,372
lange vor einem Haftbefehl.

630
00:26:44,374 --> 00:26:46,091
Würden Sie sagen, dass sei
eine treffende Beurteilung?

631
00:26:46,093 --> 00:26:48,310
Ich würde sagen, dass es manchmal vorkommt.

632
00:26:48,312 --> 00:26:50,329
Inwiefern?

633
00:26:50,331 --> 00:26:53,131
Wir sind auf eine ungewöhnliche Anzahl
von offenen Türen gestoßen.

634
00:26:53,133 --> 00:26:54,766
Offene Türen.

635
00:26:54,768 --> 00:26:56,568
Ich verstehe.

636
00:26:56,570 --> 00:27:00,055
Sind Sie schon einmal in ein Haus
eingebrochen, um einem Welpen zu helfen?

637
00:27:00,057 --> 00:27:02,441
Einmal. Allerdings wussten wir nicht,

638
00:27:02,443 --> 00:27:04,743
dass es ein Welpe war, bis wir drinnen waren.

639
00:27:04,745 --> 00:27:06,378
Und wie erfuhren Sie und Ihr Partner

640
00:27:06,380 --> 00:27:09,364
von Mr. Dylans Kriminalakte?

641
00:27:09,366 --> 00:27:10,732
Wir untersuchten seinen Hintergrund,

642
00:27:10,734 --> 00:27:12,668
während wir darauf warteten
mit ihm zu sprechen.

643
00:27:12,670 --> 00:27:15,020
Keinen von Ihnen stahl
Mr. Dylans Mobiltelefon?

644
00:27:15,022 --> 00:27:16,772
Nein.

645
00:27:16,774 --> 00:27:19,541
Sie bestätigen also die Aussage

646
00:27:19,543 --> 00:27:21,727
Ihres Partners?

647
00:27:21,729 --> 00:27:24,012
Keine weiteren Fragen.

648
00:27:24,014 --> 00:27:25,530
Eigentlich würde ich gerne noch etwas fragen.

649
00:27:25,532 --> 00:27:27,316
Sie möchten Ihren eigenen Partner

650
00:27:27,318 --> 00:27:29,417
- ins Kreuzverhör nehmen?
- Das ist mein gutes Recht, euer Ehren.

651
00:27:29,419 --> 00:27:30,886
Ich vertrete mich selbst.

652
00:27:30,888 --> 00:27:32,554
Ja. Ja.

653
00:27:32,556 --> 00:27:34,890
Ich halte mich so kurz wie möglich, Euer Ehren...

654
00:27:34,892 --> 00:27:36,358
Äh...

655
00:27:36,360 --> 00:27:37,893
Nachdem Sie und Ihr Partner...

656
00:27:37,895 --> 00:27:39,528
Äh, soll ich mich selbst als
"Ihr Partner" bezeichnen,

657
00:27:39,530 --> 00:27:41,396
oder in der ersten Person?

658
00:27:41,398 --> 00:27:42,731
Ist egal.

659
00:27:42,733 --> 00:27:45,033
Großartig.

660
00:27:45,035 --> 00:27:47,319
Nachdem Sie und Ihr Partner
Silas Cole befreit hatten,

661
00:27:47,321 --> 00:27:50,872
wie fanden Sie dann den echten Mörder?

662
00:27:50,874 --> 00:27:53,108
Rada Hollingsworth starb
an einer Kalium-Überdosis.

663
00:27:53,110 --> 00:27:56,277
Kaliumchlorid kann man zwar Online kaufen,

664
00:27:56,279 --> 00:27:58,997
doch um es so zu benutzen wie der Mörder,

665
00:27:58,999 --> 00:28:01,583
muss man die Biochemie eines
sterbenden Organismus verstehen.

666
00:28:01,585 --> 00:28:03,919
Darum wartete der Mörder über eine Stunde,

667
00:28:03,921 --> 00:28:05,470
bevor er Silas Cole anrief.

668
00:28:05,472 --> 00:28:07,472
Alles deutete darauf hin, dass wir nach jemanden

669
00:28:07,474 --> 00:28:09,174
mit medizinischem Hintergrund suchen.

670
00:28:09,176 --> 00:28:11,343
Hmm. Rada Hollingsworth...
Sie war Krebspatientin.

671
00:28:11,345 --> 00:28:13,261
Sie wurde von einem wahren Aufgebot an

672
00:28:13,263 --> 00:28:15,180
professionellen Medizinern behandelt.

673
00:28:15,182 --> 00:28:17,015
Wollen Sie sagen, dass seien alles Verdächtige?

674
00:28:17,017 --> 00:28:18,900
Ich sage, dass, als wir anfingen nachzuforschen,

675
00:28:18,902 --> 00:28:20,452
es keiner von ihnen war.

676
00:28:20,454 --> 00:28:22,738
Wir hatten kein Motiv, also fuhren
wir ins Leichenschauhaus.

677
00:28:22,740 --> 00:28:25,023
Sie untersuchten Rada
Hollingsworths Leiche

678
00:28:25,025 --> 00:28:27,025
im Bestreben, einen investigativen
Brotkrumen zu finden.

679
00:28:27,027 --> 00:28:28,410
Ja.

680
00:28:28,412 --> 00:28:29,995
Aber ich sollte hinzufügen,

681
00:28:29,997 --> 00:28:34,499
das "Leiche" nicht 100%-ig zutrifft.

682
00:28:34,501 --> 00:28:36,585
Die Überreste von

683
00:28:36,587 --> 00:28:39,454
Rada Hollingsworths inneren Organen.

684
00:28:39,456 --> 00:28:42,674
Durchsiebt von Schrot.

685
00:28:42,676 --> 00:28:45,177
Dann vom Gerichtsmediziner seziert.

686
00:28:45,179 --> 00:28:48,163
Dann aufgeteilt, Organ für Organ
und in Plastikbeutel gepackt.

687
00:28:48,165 --> 00:28:50,132
Hmm. Das wird unschön.

688
00:28:50,134 --> 00:28:52,801
Sollen wir auspacken?

689
00:28:54,937 --> 00:28:56,938
Soll ich wirklich alles in
den Beuteln beschreiben?

690
00:28:56,940 --> 00:29:00,275
Naja, wieso springen Sie
nicht zum besten Teil?

691
00:29:00,277 --> 00:29:02,644
Nichts Ungewöhnliches mit der Leber.

692
00:29:02,646 --> 00:29:06,481
Ihr Herz... Im Grunde genommen
nichts als ein Klumpen Muskelfasern.

693
00:29:06,483 --> 00:29:08,450
Hmm.

694
00:29:08,452 --> 00:29:10,902
Der Mörder muss den Lauf der
Schrotflinte genau darüber abgesetzt haben.

695
00:29:10,904 --> 00:29:13,321
Nun, gehen wir da von Zufall aus

696
00:29:13,323 --> 00:29:16,541
oder war die Auslöschung
des Herzens beabsichtigt?

697
00:29:16,543 --> 00:29:18,627
Für mich scheint es eher übertrieben.

698
00:29:18,629 --> 00:29:20,879
Ich meine, sie war schon vom Kalium tot.

699
00:29:20,881 --> 00:29:23,165
Man würde nur das Herz zerstören,

700
00:29:23,167 --> 00:29:25,500
wenn man vor hätte,
etwas daran zu verbergen.

701
00:29:25,502 --> 00:29:27,335
Hmm. Und wie kriegen wir raus, ob das

702
00:29:27,337 --> 00:29:29,704
Gewebe gesund war, als sie starb?

703
00:29:29,706 --> 00:29:31,840
Tja, dafür gibt es Mikroskope.

704
00:29:31,842 --> 00:29:34,009
Gib mir ein paar Objektträger.

705
00:29:35,845 --> 00:29:39,047
Radas Herzprobe zeigte deutliche Anzeichen

706
00:29:39,049 --> 00:29:40,399
von dilatativer Kardiomyopathie.

707
00:29:41,272 --> 00:29:42,898
Ihr Herz war vergrößert.

708
00:29:43,062 --> 00:29:46,071
Sie hätte begonnen Symptome einer
kongestiven Herzinsuffizienz zu spüren.

709
00:29:46,383 --> 00:29:49,261
Könnte ihre Herzvergrößerung auf
ihren Krebs zurückzuführen sein?

710
00:29:49,281 --> 00:29:50,471
Nicht direkt.

711
00:29:50,635 --> 00:29:54,069
Und laut ihrer Akten war in den letzen
Monaten alles völlig normal.

712
00:29:54,392 --> 00:29:56,581
Was denken Sie, hat dann die
Veränderung verursacht?

713
00:29:56,894 --> 00:30:00,869
Es ist nicht ungewöhnlich, dass es eine
Nebenwirkung der Chemotherapie-Mittel sein kann,

714
00:30:00,871 --> 00:30:02,479
speziell bei aggressiven Behandlungen.

715
00:30:02,499 --> 00:30:07,241
Behandlungen wie den Arzneimitteltest,
den Rada von Dr. Phineas Hobbs erhalten hat?

716
00:30:07,261 --> 00:30:09,082
Das Arzneimittel war in Versuchsstufe Eins.

717
00:30:09,102 --> 00:30:13,849
Normalerweise wird eine experimentelle Arznei
hochprofitabel, sobald sie in Stufe Zwei ist.

718
00:30:14,263 --> 00:30:18,086
Wir reden von Millionen von Dollar, die nicht
in Dr. Hobbs Tasche gewandert wären,

719
00:30:18,088 --> 00:30:19,679
hätte irgendjemand von Radas Zustand gewusst.

720
00:30:19,993 --> 00:30:25,222
Mit anderen Worten fanden Sie da,
begraben in den Tüten an postumen Matsch...

721
00:30:25,242 --> 00:30:26,150
Ein Motiv.

722
00:30:26,616 --> 00:30:29,296
Entschuldigung. Sie sagten, Sie
hätten ein paar nachfolgende Fragen.

723
00:30:29,316 --> 00:30:30,936
Es hört sich an, als
sei ich ein Verdächtiger.

724
00:30:30,956 --> 00:30:32,617
Das sind Sie ganz gewiss.

725
00:30:33,699 --> 00:30:35,752
Nun, dann hole ich mir einen Anwalt.

726
00:30:36,064 --> 00:30:38,623
- Aah! Was zur Hölle tun Sie da?
- Tut ein bisschen weh, oder?

727
00:30:38,643 --> 00:30:40,019
Ich wette, Sie hab dort drunter einen
ziemlich fiesen Bluterguss.

728
00:30:40,039 --> 00:30:41,177
Das ist die Sache mit Schrotflinten.

729
00:30:41,197 --> 00:30:44,624
Wenn man nicht weiß, wie man sie richtig abstützt,
kriegt man jedes Mal den Rückschlag ab.

730
00:30:44,757 --> 00:30:46,616
Ich hab mich beim Squash-Spielen verletzt.

731
00:30:46,780 --> 00:30:49,718
Nachdem Sie Rada erledigt hatten, war es an der
Zeit, Ihren Sündenbock ins Spiel zu bringen.

732
00:30:49,720 --> 00:30:53,085
Mit dem Wissen über Silas Wahnvorstellungen
riefen Sie ihn an, damit er zum Tatort kommt.

733
00:30:53,105 --> 00:30:56,206
Wir glauben, Sie überzeugten ihn davon, dass er
Rada getötet hat. Danach gaben Sie ihm die Waffe,

734
00:30:56,343 --> 00:30:59,535
schoben ihm ein paar Schrotpatronen in die
Tasche und schickten ihn auf den Weg.

735
00:30:59,555 --> 00:31:02,125
Ich bin mir sicher, Sie dachten, er wird
erschossen. So oder so wären Sie gedeckt.

736
00:31:02,145 --> 00:31:05,549
Oder zumindest dachten Sie es. Aber die
Schrotflinte verletzte nicht nur Ihre Schulter.

737
00:31:05,569 --> 00:31:09,226
Der Abzug erwischte Ihren Finger. Machte eine
hässliche kleine Schnittwunde, oder nicht?

738
00:31:09,246 --> 00:31:13,240
Diese Dinge haben Sie gar nicht wahrgenommen,
im Eifer Ihren allerersten Mordes.

739
00:31:13,390 --> 00:31:16,912
Aber es gab genug Blut, dass etwas davon
in die Rillen der Schließbleche

740
00:31:16,914 --> 00:31:19,364
von den Hülsen, die Sie Silas in
die Tasche steckten, gezogen ist.

741
00:31:19,384 --> 00:31:22,367
Sie entfernten Fingerabdrücke von den Patronen.
Sie sind ein kluges Kerlchen.

742
00:31:22,369 --> 00:31:24,724
Aber diese kleinen Rillen sind schwer zu säubern.

743
00:31:24,744 --> 00:31:27,533
Wir wissen, dass das Blut nicht
von Silas oder Rada stammte.

744
00:31:27,711 --> 00:31:32,908
Dies ist ein Beschluss, der Sie zu einem DNA-Test
verpflichtet. Wir können auf die Ergebnisse warten

745
00:31:33,078 --> 00:31:34,963
oder Sie fangen jetzt einfach an zu reden.

746
00:31:35,992 --> 00:31:37,139
Dr. Hobbs gestand.

747
00:31:37,159 --> 00:31:41,553
Er verliert seine Arztlizenz und
geht für sehr lange Zeit ins Gefängnis.

748
00:31:42,196 --> 00:31:44,806
Danke Doktor...
Danke Miss Watson.

749
00:31:46,515 --> 00:31:48,509
Es war mir wirklich eine große Ehre.

750
00:31:49,685 --> 00:31:50,779
Weiterleitung?

751
00:31:52,132 --> 00:31:53,481
Was passierte dann?

752
00:31:53,501 --> 00:31:55,233
Sie meinen mit Dr. Hobbs?

753
00:31:55,253 --> 00:31:59,052
Nein, ich habe für einen Tag genug von
Ihrer gegenseitigen Bewunderung gehört.

754
00:31:59,284 --> 00:32:03,058
Ich rede darüber, weswegen
wir eigentlich hier sind.

755
00:32:03,809 --> 00:32:06,578
Den Tag, an dem Phineas Hobbs
den Mord gestand.

756
00:32:08,282 --> 00:32:10,783
Was passierte, als Sie die
Arbeit verlassen haben?

757
00:32:13,021 --> 00:32:15,024
Wir kamen gerade aus der Wache.

758
00:32:15,044 --> 00:32:18,852
Ich werde nicht Fechten lernen, Holmes.
Bitte hören Sie auf mich zu fragen.

759
00:32:18,872 --> 00:32:21,687
Es ist kein Fechten.
Es ist Singlestick.

760
00:32:21,707 --> 00:32:25,590
Was auch immer es ist, ich bin sicher, dass es
faszinierend ist, aber ich bin nicht interessiert.

761
00:32:25,795 --> 00:32:29,411
Kein Stück. Wenn Sie über echten
Sport reden möchten, wie Basketb...

762
00:32:29,431 --> 00:32:31,687
Sie konnten nicht leise sprechen, oder?

763
00:32:31,906 --> 00:32:33,688
Mr. Dylan, es ist Arbeitszeit.

764
00:32:33,708 --> 00:32:36,735
Sollten Sie nicht in der Onkologie rumlaufen
und nach künftigen Klienten Ausschau halten?

765
00:32:36,866 --> 00:32:38,806
Nein, weil ich den Job nicht mehr habe.

766
00:32:38,826 --> 00:32:42,352
Weil Sie im Büro belauscht wurden. Die haben
gehört, wie Sie sagten, dass ich im Gefängnis war.

767
00:32:42,372 --> 00:32:44,251
Die haben es meinem Boss erzählt
und der hat mich gefeuert.

768
00:32:44,271 --> 00:32:48,607
Das wäre weniger wichtig, könnten Sie verkaufen.
Was ist das Gegenteil von Schund andrehen?

769
00:32:48,739 --> 00:32:50,960
Gönnen Sie dem Mann 'ne Pause. Er
hat gerade seinen Job verloren.

770
00:32:50,980 --> 00:32:54,586
Vielleicht ist das eine Möglichkeit für Sie,
etwas weniger Seelenraubendes zu tun.

771
00:32:54,606 --> 00:32:59,514
Ich werde nichts dergleichen tun, denn mein
Boss hat meinen Bewährungshelfer angerufen.

772
00:32:59,659 --> 00:33:01,388
Ich gehe zurück ins Gefängnis.

773
00:33:02,071 --> 00:33:03,614
Das ist ein bedauernswerter Ausgang.

774
00:33:03,751 --> 00:33:06,365
Bedauernswert? Sie haben mein
Leben ruiniert, Mann.

775
00:33:06,557 --> 00:33:09,107
- Sie gehen nicht so einfach weg.
- Schusswaffe!

776
00:33:24,420 --> 00:33:26,210
Keine weiteren Fragen.

777
00:33:41,765 --> 00:33:44,507
Gott sei Dank ist das vorbei.

778
00:33:44,751 --> 00:33:48,027
Haben Sie irgendein Gefühl,
wozu der Richter tendieren könnte?

779
00:33:48,479 --> 00:33:51,417
- Ich denke, wir finden es morgen früh heraus.
- Ja

780
00:33:53,967 --> 00:33:56,952
Ich werd jetzt fahren
und nach Bell sehen.

781
00:33:58,655 --> 00:34:01,675
Okay, ich sehe dich dann
später im Brownstone.

782
00:34:12,150 --> 00:34:12,890
Hey.

783
00:34:13,612 --> 00:34:14,378
Hey.

784
00:34:16,432 --> 00:34:17,881
Wie läuft es?

785
00:34:18,092 --> 00:34:19,257
Gut.

786
00:34:22,497 --> 00:34:27,865
Auf meinem Weg rein traf ich die Schwester. Sie
meinte, Sie können Ihren Arm wieder etwas bewegen.

787
00:34:28,965 --> 00:34:32,588
Ja, das könnte ein wenig untertrieben sein.

788
00:34:45,535 --> 00:34:48,815
Sie sagten, es könnte mir
vielleicht besser gehen.

789
00:34:53,180 --> 00:34:58,164
Mit der Zeit kann Physiotherapie bei Nervenschäden
Wunder bewirken, ich hab es schon erlebt.

790
00:35:02,577 --> 00:35:07,556
Das Department verlangt von den Detectives
eine Waffe zu tragen, also...

791
00:35:09,343 --> 00:35:13,145
was passiert, wenn ich das nicht mehr kann?

792
00:35:21,288 --> 00:35:23,693
Wie stehen seine Chancen einer
vollständigen Genesung?

793
00:35:23,885 --> 00:35:28,706
Er ist jung und gesund, was gut ist, aber es gibt
keinen Weg zu sagen, wie viel er zurückerlangt.

794
00:35:31,476 --> 00:35:35,334
Linkshändig zu üben, ist eine Möglichkeit zu
zeigen, dass es dich kümmert, was passiert ist.

795
00:35:35,336 --> 00:35:36,664
Ihn zu besuchen, wäre
eine bessere Möglichkeit.

796
00:35:36,821 --> 00:35:40,019
Ich bin mir bewusst, welche Rolle deine Gefühle
spielen, selbst wenn sich mir die Logik entzieht.

797
00:35:40,039 --> 00:35:42,991
Das hat nichts mit Logik zu tun.
Es ist das Richtige.

798
00:35:43,168 --> 00:35:46,332
Es wäre eine leere Geste. Anders als du habe ich
keine medizinischen Kenntnisse anzubieten.

799
00:35:46,352 --> 00:35:49,913
Und ich denke nicht, dass meine Anwesenheit
mehr als ein Angriff auf seine Privatsphäre wäre.

800
00:35:49,933 --> 00:35:52,434
Mich interessiert es nicht, ob du vor Gericht
lügst, aber lüg mich nicht an.

801
00:35:52,454 --> 00:35:55,947
Hier geht es nicht um Bells Privatsphäre.
Hier geht es um deine Schuld.

802
00:35:56,726 --> 00:36:00,159
Du bist nicht direkt verantwortlich für das, was
passiert ist. Das liegt an James Dylan.

803
00:36:00,179 --> 00:36:02,228
Aber dieses Mal wurde durch deine
Vorliebe für die Missachtung von

804
00:36:02,230 --> 00:36:05,317
"bürokratischer Wegweisern" ein Mann,
den du respektierst, angeschossen.

805
00:36:05,508 --> 00:36:10,569
Sollte ich gehen, was würde ich sagen? Ich kann
ihm nichts außer ein paar Plattitüden anbieten.

806
00:36:11,318 --> 00:36:14,048
Was lässt dich denken,
dass das nicht genug ist?

807
00:36:25,665 --> 00:36:30,422
Diese Anhörung lässt mir keinen Zweifel,
dass Mr. Holmes eine außergewöhnliche Seele ist,

808
00:36:30,424 --> 00:36:35,271
und die Arbeit, die er zusammen mit Joan Watson
erledigt, ein Gewinn für das Department ist.

809
00:36:35,626 --> 00:36:39,431
Nun, dass ein Officer bei dem
Arbeitsablauf verletzt wurde,

810
00:36:39,579 --> 00:36:42,262
ist ein äußerst bedauernswertes Resultat,

811
00:36:42,824 --> 00:36:45,926
aber das geschieht im Polizeidienst.

812
00:36:46,186 --> 00:36:49,558
Ein anderes bedauernswertes Resultat

813
00:36:49,560 --> 00:36:54,096
ist, wenn Officers entscheiden,
über den Regeln zu stehen.

814
00:36:54,619 --> 00:36:56,465
Ungeachtet von Mr. Holmes

815
00:36:56,643 --> 00:36:59,521
guten Absichten demonstrierte
er großzügig,

816
00:36:59,781 --> 00:37:03,157
dass es ihn nicht interessiert,
seine Handlungen zu kontrollieren.

817
00:37:03,859 --> 00:37:06,859
Von daher wird meine Empfehlung
an den Commissioner sein,

818
00:37:06,879 --> 00:37:11,125
dass die Zusammenarbeit mit
Mr. Holmes und Ms. Watson

819
00:37:11,272 --> 00:37:13,828
als Berater für das NYPD beendet wird.

820
00:37:46,286 --> 00:37:50,302
Sie brauchen nicht so hämisch sein. Das ist
unziemlich für die gute Arbeit, die sie machten.

821
00:37:50,631 --> 00:37:52,755
Ich bin nicht hier, um Salz
in die Wunde zu streuen.

822
00:37:54,566 --> 00:37:56,759
Ich gehe zu einem Meeting.

823
00:37:56,761 --> 00:38:00,402
Es scheint, als sollten Sie mit mir kommen.

824
00:38:07,355 --> 00:38:10,321
Junge, die Giants sind dieses
Jahr richtig schlecht.

825
00:38:10,635 --> 00:38:11,907
Commissioner.

826
00:38:12,836 --> 00:38:14,556
Ich gucke die Giants nicht.

827
00:38:14,576 --> 00:38:17,662
Ich weiß. Ich fand nur, es
sollte mal gesagt werden.

828
00:38:18,538 --> 00:38:21,490
Ich will sicher gehen, dass die
sich hier gut um Sie kümmern.

829
00:38:22,206 --> 00:38:23,867
Die Anhörung ist seit heute zu Ende.

830
00:38:24,120 --> 00:38:28,090
Der Richter empfahl, dass ich die Zusammenarbeit
mit Holmes und seiner Partnerin beende.

831
00:38:28,307 --> 00:38:30,391
Es ist jedoch nur eine Empfehlung.

832
00:38:30,972 --> 00:38:32,353
Es ist meine Entscheidung.

833
00:38:33,173 --> 00:38:34,762
Und ich muss zugeben...

834
00:38:35,506 --> 00:38:37,378
Ich ringe mit ihr.

835
00:38:38,943 --> 00:38:45,909
Captain Gregson wies darauf hin, dass Holmes'
Rauswurf dem Department Klagen wegen

836
00:38:45,929 --> 00:38:49,144
unangemessenem Verhalten einbringen könnte,
für jeden Fall, an dem Holmes gearbeitet hat.

837
00:38:49,381 --> 00:38:52,848
Das wären eine Menge geschlossener Fälle,
die wieder geöffnet werden würden.

838
00:38:52,991 --> 00:38:55,724
Offensichtlich ist Holmes...
unberechenbar.

839
00:38:56,458 --> 00:39:00,583
Aber dieses Mal wurde sogar ein erstklassiger
Detective durch ihn ins Kreuzfeuer genommen.

840
00:39:02,100 --> 00:39:05,945
Der Gefahr durch jemanden aus
dem eigenen Team ausgesetzt...

841
00:39:06,211 --> 00:39:08,890
Kann ich Polizisten wirklich
bitten, dies zu tun?

842
00:39:11,849 --> 00:39:13,370
Warten Sie…

843
00:39:14,273 --> 00:39:16,154
Fragen Sie mich gerade,
was Sie tun sollten?

844
00:39:16,174 --> 00:39:17,644
Wie könnte ich das nicht?

845
00:39:18,382 --> 00:39:24,129
Sie arbeiten sehr lange mit ihm zusammen, Sie sind
derjenige, der sich eine Kugel eingefangen hat.

846
00:39:49,766 --> 00:39:51,844
Ich habe gehört,
die Anhörung lief nicht besonders.

847
00:39:52,103 --> 00:39:53,566
Gut auf keinen Fall.

848
00:39:56,858 --> 00:40:02,278
Aber der Commissioner entschied sich,
die Empfehlung des Richters nicht zu akzeptieren.

849
00:40:04,326 --> 00:40:06,939
Also bleibe ich nach alldem noch Berater.

850
00:40:07,374 --> 00:40:10,313
Mit einer kleinen
zusätzlichen Aufsicht.

851
00:40:12,528 --> 00:40:14,017
Glückwunsch.

852
00:40:14,656 --> 00:40:17,170
Irgendeine Idee, was seine
Meinung geändert hat?

853
00:40:23,452 --> 00:40:25,991
Da ist vieles, was ich
Ihnen sagen sollte.

854
00:40:28,738 --> 00:40:29,640
Danke.

855
00:40:30,501 --> 00:40:33,115
Für das Eingreifen
mit James Dylan.

856
00:40:34,914 --> 00:40:37,675
Sie haben mir sehr wahrscheinlich
mein Leben gerettet.

857
00:40:41,640 --> 00:40:43,430
Und, äh, ich entschuldige mich.

858
00:40:47,463 --> 00:40:51,650
Ich hatte James Dylans Namen, bevor wir ihn
besuchten. Ich hätte richtig recherchieren sollen,

859
00:40:51,652 --> 00:40:53,802
bevor ich mir sein Telefon besorgt habe.

860
00:40:54,107 --> 00:40:58,066
Ich hätte diskreter sein müssen,
als ich versucht habe seine Zunge zu lockern.

861
00:40:58,776 --> 00:41:02,111
Ich hätte ihn außerhalb der Polizeiwache
weniger provozieren sollen.

862
00:41:02,113 --> 00:41:03,467
Ich hätte...

863
00:41:04,031 --> 00:41:08,245
Es gibt eine Unmenge an Wegen, wie
es hätte anders ausgehen könnte.

864
00:41:11,187 --> 00:41:15,091
Ich hasse, was Ihnen passiert ist. Und
welche Rolle auch immer ich darin gespielt habe.

865
00:41:16,634 --> 00:41:19,327
Deswegen habe ich
diesen Besuch vermieden.

866
00:41:23,720 --> 00:41:26,139
Also, die Lähmung in Ihrer Hand...

867
00:41:26,740 --> 00:41:28,287
ich habe etwas nachgeforscht.

868
00:41:28,289 --> 00:41:32,191
Die Klinik mit der höchsten
Genesungsrate ist in Gstaad.

869
00:41:32,193 --> 00:41:36,758
Ich habe mit dem Direktor gesprochen
und sie würden Sie sofort aufnehmen.

870
00:41:36,778 --> 00:41:41,150
Aber wenn Sie lieber in New York bleiben möchten,
deren Top-Ärzte reisen regelmäßig hier her

871
00:41:41,170 --> 00:41:43,662
und können sich mit
lokalen Spezialisten beraten.

872
00:41:43,682 --> 00:41:46,352
Alles ohne Kosten für Sie, natürlich.

873
00:41:50,133 --> 00:41:52,194
Ich lasse Ihnen…

874
00:41:52,214 --> 00:41:54,222
deren Karte hier.

875
00:41:54,242 --> 00:41:56,669
Ich fühl mich gut mit
den Doktoren hier.

876
00:41:56,689 --> 00:42:01,049
- Diese Leute sind in ihrem Bereich die Besten.
- Holmes, ich möchte keinen Gefallen von Ihnen.

877
00:42:03,764 --> 00:42:06,208
Ich möchte sie am liebsten
auch nicht mehr hier sehen.

878
00:42:10,930 --> 00:42:15,930
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
www.TV<font color=#ff0000>4</font>User.de

