1
00:00:00,772 --> 00:00:02,657
<i>Zuvor bei "The Mentalist"...</i>

2
00:00:02,658 --> 00:00:05,637
<i>Van Pelt hat einige verschlüsselte Dateien
in Bertrams Büro gefunden.</i>

3
00:00:05,638 --> 00:00:07,305
Sieht aus wie eine Liste.

4
00:00:07,306 --> 00:00:09,540
- Patrick.
- Kim.

5
00:00:09,541 --> 00:00:11,946
<i>Danke hierfür.
Ich brauchte die Gesellschaft.</i>

6
00:00:11,947 --> 00:00:13,038
<i>Wer nicht?</i>

7
00:00:13,039 --> 00:00:14,339
Ich bin hier, um Ihnen
ein Angebot zu unterbreiten.

8
00:00:14,340 --> 00:00:17,075
Das FBI ist gewillt, jede Anklage
gegen Sie fallen zu lassen,

9
00:00:17,076 --> 00:00:20,600
- wenn Sie für uns arbeiten kommen.
- Für das FBI?

10
00:00:20,601 --> 00:00:23,203
Meine Bedingungen.
Ich möchte, dass Sie sie lesen

11
00:00:23,204 --> 00:00:25,939
- und unterschreiben.
- Damit können wir arbeiten.

12
00:00:25,940 --> 00:00:30,477
Lass mich dir meine Telefonnummer geben.
Falls du je zurück in die Staaten kommst.

13
00:00:30,478 --> 00:00:33,347
Sie sind jetzt auf U.S.- Boden.
Ich bin die Bundesregierung

14
00:00:33,348 --> 00:00:36,349
und ich sage Ihnen, dass das...

15
00:00:36,350 --> 00:00:37,350
der Deal ist.

16
00:00:37,351 --> 00:00:40,520
Das ist eine Serviette.
Nehmen Sie ihn oder lassen Sie es.

17
00:00:40,521 --> 00:00:42,289
Ich lasse es.

18
00:00:42,890 --> 00:00:44,924
- Kim?
- Agent Fischer.

19
00:00:44,925 --> 00:00:47,124
Agent Fischer.

20
00:01:09,948 --> 00:01:12,485
- Hast du den Tacker gesehen?
- Der ging gestern kaputt.

21
00:01:12,486 --> 00:01:15,021
- Haben wir noch einen?
- Vielleicht versuchen Sie den Kopierer.

22
00:01:15,022 --> 00:01:17,556
- Er hat eine Heftfunktion.
- Ist das keine Papierverschwendung?

23
00:01:17,557 --> 00:01:22,393
Nein, wir haben einen Haufen Papier.
Ich nehme eine Büroklammer.

24
00:01:23,862 --> 00:01:24,697
Agent Fischer.

25
00:01:24,698 --> 00:01:27,797
Chief Lisbon.
Können wir uns unterhalten?

26
00:01:29,934 --> 00:01:34,270
- Bezaubernd.
- Bitte. Setzen Sie sich.

27
00:01:37,008 --> 00:01:39,777
- Wie geht es Jane?
- Er ist immer noch in Gewahrsam.

28
00:01:39,778 --> 00:01:42,513
Ich weiß.
Sie wollen meine Briefe nicht überbringen.

29
00:01:42,514 --> 00:01:46,017
- Es sind schon drei Monate.
- Er wird absichtlich in Isolation gehalten.

30
00:01:46,018 --> 00:01:49,954
Absichtlich?
Sie meinen, bis er macht, was Sie wollen.

31
00:01:49,955 --> 00:01:52,223
- Wir wollen ihm helfen.
- Sie wollen ihn benutzen.

32
00:01:52,224 --> 00:01:54,993
- Ist das so schlimm?
- Falls Sie es nicht bemerkt haben,

33
00:01:54,994 --> 00:01:59,796
- Jane ist kaum Bundesagent-Material.
- War er Landesagent-Material?

34
00:01:59,797 --> 00:02:01,998
Nein, nicht wirklich, aber er wollte dabei sein.

35
00:02:01,999 --> 00:02:05,936
Und während er dabei war, beendete er
die zehnjährige Herrschaft eines Massenmörders

36
00:02:05,937 --> 00:02:08,672
und enthüllte eine Korruptionsgesellschaft
in den Strafverfolgungsbehörden,

37
00:02:08,673 --> 00:02:10,541
die sich über das halbe Land verteilte.

38
00:02:10,542 --> 00:02:13,410
Ja, das lief nicht wirklich
vorschriftsgemäß ab, oder?

39
00:02:13,411 --> 00:02:16,379
Ja, wir wissen, wie Jane arbeitet.
Und wir wissen, dass er ein Risiko ist.

40
00:02:16,380 --> 00:02:18,882
Aber wir können das Positive nicht ignorieren.

41
00:02:18,883 --> 00:02:21,551
Er schloss jeden Fall,
der Ihnen zugeteilt wurde, ab.

42
00:02:21,552 --> 00:02:25,120
- Ja, er hatte Hilfe.
- Weswegen ich hier bin.

43
00:02:25,121 --> 00:02:28,491
- Was wollen Sie von mir?
- Helfen Sie mir, Lisbon.

44
00:02:28,492 --> 00:02:30,794
Es stehen Belange
der nationalen Sicherheit auf dem Spiel.

45
00:02:30,795 --> 00:02:33,496
Jane will erst mit uns arbeiten,
wenn wir seinen Forderungen nachkommen.

46
00:02:33,497 --> 00:02:35,365
Er hat zu viel Stolz, um zurückzustecken.

47
00:02:35,366 --> 00:02:38,234
Sie müssen ihm einen Gewinn geben.
Kommen Sie einer seiner Forderungen nach.

48
00:02:38,235 --> 00:02:41,337
- Sie sind einer seiner Forderungen.
- Kommen Sie einer anderen nach.

49
00:02:41,438 --> 00:02:43,138
Uns läuft die Zeit davon.

50
00:02:43,139 --> 00:02:45,275
Ist Ihre Arbeit hier so dringend,
dass Sie nicht eine Pause machen können,

51
00:02:45,276 --> 00:02:47,776
um Ihrem Land zu helfen?

52
00:02:47,777 --> 00:02:50,146
Hey, Chief,
ich habe Officer Phelps angefunkt.

53
00:02:50,147 --> 00:02:54,715
Er kann bei Kmart einen neuen Tacker holen.
Von Swingline oder Stanley Bostitch?

54
00:03:11,233 --> 00:03:14,669
Besucherin. Fantastisch.

55
00:03:14,670 --> 00:03:18,137
Keine bereitwillige,
ausgehend von der Körperhaltung.

56
00:03:18,541 --> 00:03:20,673
Ein bisschen besser.

57
00:03:21,542 --> 00:03:24,478
Schön, dich zu sehen.
Wie geht es dir?

58
00:03:24,479 --> 00:03:26,214
Ah,...

59
00:03:26,415 --> 00:03:30,685
- du weißt, wie Inhaftierung ist.
- Nicht wirklich.

60
00:03:30,686 --> 00:03:33,522
Es gibt keinen Grund, es vorzutäuschen, Lisbon.
Wir sind beide in derselben Zwangslage.

61
00:03:33,523 --> 00:03:36,724
Wie das? Ich habe ein Zuhause
und eine geachtete Karriere.

62
00:03:36,725 --> 00:03:38,392
Du bist wegen Mordes eingesperrt.

63
00:03:38,393 --> 00:03:40,961
Haarspalterei.
Wir sind beide gefangen.

64
00:03:40,962 --> 00:03:42,797
Weshalb bin ich gefangen?

65
00:03:42,798 --> 00:03:45,466
- Du lebst in Washington.
- Ich liebe Washington.

66
00:03:45,467 --> 00:03:47,266
Hohe Stimme.

67
00:03:50,537 --> 00:03:52,072
Warum bist du so stur?

68
00:03:52,073 --> 00:03:54,474
Das FBI bietet dir eine
"Du kommst aus dem Gefängnis frei"- Karte an.

69
00:03:54,475 --> 00:03:56,710
- Bei dir klingt das gut.
- Ist es das nicht?

70
00:03:56,711 --> 00:03:57,978
Nicht unter deren Bedingungen.

71
00:03:57,979 --> 00:04:01,849
Wenn ich nicht unter meinen Bedingungen
leben kann, bin ich ohnehin im Gefängnis.

72
00:04:01,850 --> 00:04:04,684
Könnte genauso gut in dieser gemütlichen,
kleinen Arrestzelle bleiben.

73
00:04:04,685 --> 00:04:06,953
Das ist deine Entscheidung, aber nicht heute.

74
00:04:06,954 --> 00:04:09,489
Das FBI schleppte mich hierher
und sie werden mich erst gehen lassen,

75
00:04:09,490 --> 00:04:11,391
wenn du ihnen bei einem Fall hilft.

76
00:04:11,392 --> 00:04:14,626
Schaff also deinen Hintern
aus dem Stuhl und los geht's.

77
00:04:16,830 --> 00:04:18,630
Okay...

78
00:04:20,299 --> 00:04:23,068
Bundesagenten kommen durch.

79
00:04:25,005 --> 00:04:27,305
<font color="#DDA646">SubCentral & TV4User präsentieren:</font>

80
00:04:27,306 --> 00:04:29,606
<font color="#6B79EF">The Mentalist SO6E10
"Green Thumb"</font>

81
00:04:29,607 --> 00:04:31,907
<font color="#6B79EF">Übersetzung von Reifen und Invisible
Korrektur von sunshine05</font>

82
00:04:56,920 --> 00:05:01,924
- Ich sehe nirgends eine Couch.
- Mach keinen Ärger. Zumindest noch nicht.

83
00:05:04,028 --> 00:05:07,564
Wir werden unser New Yorker Büro
bei diesem Fall unterstützen.

84
00:05:07,565 --> 00:05:11,201
Und unser nützlicher Helfer
ist gerade angekommen.

85
00:05:11,202 --> 00:05:13,436
Mr. Jane. Lisbon.

86
00:05:13,437 --> 00:05:15,938
Sie nannten mich nützlich.
Das ist so rührend.

87
00:05:15,939 --> 00:05:17,674
Ich bin ein Optimist.

88
00:05:17,675 --> 00:05:20,010
Wir haben gerade mit dem Briefing angefangen.
Wenn Sie sich setzen würden.

89
00:05:20,011 --> 00:05:21,977
- Geht schon. Hey, Cho.
- Hey, Jane.

90
00:05:21,978 --> 00:05:23,713
- Was ist los?
- Hey.

91
00:05:23,714 --> 00:05:24,614
Wir sind gerade in einem Briefing.

92
00:05:24,615 --> 00:05:28,517
- Wir können später alles nachholen.
- Verstanden. Hallo.

93
00:05:33,588 --> 00:05:35,257
Das ist Abel Schneiderman.

94
00:05:35,258 --> 00:05:37,760
Er leitete das Team,
das den neuen Quellcode schrieb,

95
00:05:37,761 --> 00:05:40,930
um die Bundeszentralbank zu schützen.

96
00:05:40,931 --> 00:05:44,767
Vor zwei Tagen verschwand er
aus seinem Loft in Brooklyn.

97
00:05:44,768 --> 00:05:46,836
Es gab Anzeichen eines Kampfes
in seinem Schlafzimmer.

98
00:05:46,837 --> 00:05:50,305
Schneidermans Handy lag kaputt auf dem Boden.

99
00:05:50,306 --> 00:05:52,875
Wir arbeiten an der Theorie,
dass er entführt wurde.

100
00:05:52,876 --> 00:05:56,445
- Gab es eine Lösegeldforderung?
- Noch nicht, aber wir erwarten eine.

101
00:05:56,446 --> 00:06:00,115
Es ist entweder das oder sie werden ihn brechen,
damit er den Code rausrückt, und einen Angriff

102
00:06:00,116 --> 00:06:02,851
auf das Computersystem
der Bundeszentralbank starten.

103
00:06:02,852 --> 00:06:07,456
Was Abel weiß,
könnte unser Bankensystem lahmlegen.

104
00:06:07,457 --> 00:06:09,758
Oh. Das ist aufregend.
Ist das der Fall, wegen dem ich hier bin?

105
00:06:09,759 --> 00:06:12,927
- Wir kommen noch zu Ihnen.
- Ich wusste, dass du mich gesehen hast.

106
00:06:12,928 --> 00:06:15,130
Ich wusste es.

107
00:06:15,131 --> 00:06:18,666
Abel hat eine junge Frau...
Defiance Schneiderman.

108
00:06:18,667 --> 00:06:24,371
Verständlicherweise ist sie emotional
und glaubt, dass das FBI nicht alle Mittel nutzt,

109
00:06:24,372 --> 00:06:25,440
um ihren Ehemann zu finden.

110
00:06:25,441 --> 00:06:28,476
Und bedauerlicherweise darf niemand
außerhalb des FBIs wissen,

111
00:06:28,477 --> 00:06:33,281
dass Mr. Schneiderman entführt wurde.
Andernfalls könnte es die Finanzsysteme lähmen.

112
00:06:33,282 --> 00:06:35,415
Das New Yorker Büro
hatte einen FBI-Agent geschickt,

113
00:06:35,416 --> 00:06:39,954
der sich als Medium ausgab,
aber Ms. Schneiderman durchsah das sofort.

114
00:06:39,955 --> 00:06:42,455
Natürlich. Sie ist eine Zigeunerin.

115
00:06:42,456 --> 00:06:44,524
Die Frau weiß ein oder zwei Sachen
über ein Medium.

116
00:06:44,525 --> 00:06:47,594
- Wie kommen Sie auf Zigeunerin?
- Defiance ist ein Zigeunername.

117
00:06:47,595 --> 00:06:51,065
Schauen Sie sich das Schlafzimmer an.
Es ist zigeunerhaft.

118
00:06:51,066 --> 00:06:55,035
Abel ist jüdisch, was heißt, dass Sie sich
von ihrem ganzen Stamm abwandte, um zu heiraten.

119
00:06:55,036 --> 00:06:57,404
Jetzt hat sie einen verschwundenen Ehemann
und keine Familie als Unterstützung.

120
00:06:57,405 --> 00:07:00,539
Es ist ein Mediumnotruf.

121
00:07:00,540 --> 00:07:02,943
Das haben wir's.

122
00:07:03,444 --> 00:07:05,310
An die Arbeit.

123
00:07:15,822 --> 00:07:17,356
Danke.

124
00:07:17,357 --> 00:07:21,628
Trainerin. Ich erwartete einen Bundesjet
oder wenigstens einen Helikopter.

125
00:07:21,629 --> 00:07:23,229
Ich sitze am Gang.

126
00:07:23,230 --> 00:07:26,866
- Sie werden sitzen, wo es Ihnen gesagt wird.
- Weißt du, du kannst dich entspannen.

127
00:07:26,867 --> 00:07:28,700
Alles ist gut.

128
00:07:28,701 --> 00:07:30,202
Sie sind immer noch
ein bundesstaatlicher Gefangener

129
00:07:30,203 --> 00:07:33,105
und unter meiner Obhut,
also werde ich mich nicht entspannen.

130
00:07:33,106 --> 00:07:35,607
Und Sie werden machen,
was ich Ihnen sage, verstanden?

131
00:07:35,608 --> 00:07:37,075
Oh, ich verstehe dich, Kim.

132
00:07:37,076 --> 00:07:40,746
Ich verstehe dich sehr gut.
Besser als du dich selbst.

133
00:07:40,747 --> 00:07:45,884
Sie werden jederzeit in der Nähe
von FBI-Personal bleiben.

134
00:07:45,885 --> 00:07:49,387
Irgendeine Dummheit
und Sie kommen zurück in Gewahrsam.

135
00:07:50,288 --> 00:07:52,223
Auf der Insel war sie überhaupt nicht so.

136
00:07:52,224 --> 00:07:55,726
- Wie war sie auf der Insel?
- Ich war undercover.

137
00:07:55,727 --> 00:07:58,529
- Du meinst, du hast gelogen.
- Ich spielte eine Rolle.

138
00:07:58,530 --> 00:08:02,700
Tatsächlich denke ich das nicht.
Ich denke, das war dein wahres Ich.

139
00:08:02,701 --> 00:08:04,536
Ich denke, diese bundesstaatliche,
aggressive Masche

140
00:08:04,537 --> 00:08:09,673
- ist vielmehr eine Rolle.
- Nein. Das ist mein wahres Ich.

141
00:08:09,674 --> 00:08:11,406
Wir gehen an Bord.

142
00:08:12,510 --> 00:08:14,610
Denken Sie an die Regeln.

143
00:08:26,724 --> 00:08:30,426
Ich liebe den Geruch
von Separatorenfleisch und Zwiebelwasser.

144
00:08:31,862 --> 00:08:33,763
Hast du $20?

145
00:08:35,465 --> 00:08:37,366
Danke.

146
00:08:40,337 --> 00:08:44,040
Die Kontaktperson vom New Yorker Büro wartet oben.
Sie zwei bleiben hier und sichern die Ausgänge.

147
00:08:44,041 --> 00:08:45,675
Es gibt zwei im Westen und Süden.

148
00:08:45,676 --> 00:08:48,780
Nehmen Sie jeden fest,
der das Gebäude verlassen will.

149
00:08:49,681 --> 00:08:51,347
Hey.

150
00:08:51,549 --> 00:08:54,951
- In der Nähe bleiben, erinnern Sie sich?
- Ja. Ich bin nur ein bisschen hungrig.

151
00:08:54,952 --> 00:08:56,953
Ist mir egal.

152
00:08:56,954 --> 00:08:59,454
- Ich habe bereits bezahlt.
- Jetzt.

153
00:09:05,730 --> 00:09:07,763
Hier leben die Schneidermans.

154
00:09:07,764 --> 00:09:11,701
Es ist größtenteils ein verlassenes Lagergebäude,
aber im obersten Stock gibt es ein paar Mieter.

155
00:09:11,702 --> 00:09:14,036
- Keine Überwachungskameras.
- Was für Mieter?

156
00:09:14,037 --> 00:09:17,039
Gewöhnliche Außenseiter...
Künstler, Studienabbrecher.

157
00:09:17,040 --> 00:09:20,643
Das sind keine legalen Unterkünfte,
aber sie haben eine verdammt gute Aussicht.

158
00:09:20,644 --> 00:09:24,012
In den Bildern, die Sie schickten,
gab es Anzeichen eines Kampfes im Schlafzimmer?

159
00:09:24,013 --> 00:09:26,479
Das ist hier entlang.
Ich führe Sie hin.

160
00:09:35,590 --> 00:09:37,457
Hi.

161
00:09:38,526 --> 00:09:40,661
Mrs. Schneiderman?

162
00:09:42,497 --> 00:09:46,167
- Defiance.
- Defiance.

163
00:09:46,468 --> 00:09:50,071
- Sie sind Zigeunerin?
- Was wissen Sie darüber?

164
00:09:50,072 --> 00:09:53,606
Jahrmarkt.
Mein Dad war ein Schausteller.

165
00:09:54,275 --> 00:09:57,512
Also, Defiance. Ja.

166
00:09:57,513 --> 00:09:59,679
Ziemlich gute Malerin.

167
00:10:01,884 --> 00:10:05,186
- Und wer sind Sie?
- Patrick Jane.

168
00:10:05,187 --> 00:10:08,654
Ich wurde vom FBI eingeladen.
Sie sagten, Sie benötigen Hilfe.

169
00:10:12,893 --> 00:10:16,862
- Sie sind ein Medium.
- Das wird erzählt.

170
00:10:18,032 --> 00:10:19,865
Okay.

171
00:10:23,069 --> 00:10:25,939
Lesen Sie mir aus der Hand.

172
00:10:25,940 --> 00:10:28,740
Das klappt nur bei einer dominanten Hand.

173
00:10:33,280 --> 00:10:37,017
- Nein. Geht nicht.
- Ich wusste, dass Sie ein Schwindler sind.

174
00:10:37,018 --> 00:10:41,388
Nein, Sie lassen mich nicht rein.
Sie haben Angst davor, Ihren Mann zu finden,

175
00:10:41,389 --> 00:10:44,224
und Sie wollen nicht von einem Nichtzigeuner
der Regierung gelesen werden.

176
00:10:44,225 --> 00:10:48,061
Sie fühlen sich verängstigt und allein...
Und Sie trauen Fremden nicht.

177
00:10:48,062 --> 00:10:50,107
Und ich verüble es Ihnen nicht.
Denen können Sie nicht trauen.

178
00:10:50,108 --> 00:10:52,632
- Jane.
- Sie meinen es gut

179
00:10:52,633 --> 00:10:56,201
und werden Ihren Mann finden,
wenn Sie sie machen lassen.

180
00:10:56,202 --> 00:10:58,471
- Sagen Sie.
- Ja, sage ich.

181
00:10:58,472 --> 00:11:02,241
Warum fragen Sie das FBI,
Ihren spirituellen Bedarf zu erfüllen.

182
00:11:02,242 --> 00:11:04,376
Haben Sie nicht ein eigenes vertrautes Medium?

183
00:11:04,377 --> 00:11:09,280
Habe ich. Cleo.
Er geht aber nicht ans Telefon.

184
00:11:09,281 --> 00:11:10,982
Das ist merkwürdig.

185
00:11:10,983 --> 00:11:13,485
Können Sie ihn finden?
Können Sie Abel finden?

186
00:11:13,486 --> 00:11:17,489
- Wo sahen Sie ihn zuletzt?
- Auf dem Dach, vorletzte Nacht.

187
00:11:17,490 --> 00:11:22,560
- Was haben Sie dort gemacht?
- Teilte mit meinen Freundinnen eine Flasche Wein.

188
00:11:23,062 --> 00:11:24,963
Abel kam mit seinem Laptop nach oben.

189
00:11:24,964 --> 00:11:29,032
Er entspannt sich gerne auf dem Dach.
Es ist friedlich.

190
00:11:29,033 --> 00:11:31,702
Ich würde mir das Dach gerne ansehen.

191
00:11:36,041 --> 00:11:39,242
Es ist die Treppe am Ende des Ganges.

192
00:11:41,345 --> 00:11:45,116
- Hi.
- Was machen Sie?

193
00:11:45,117 --> 00:11:47,617
Der Türspion wurde dunkel.

194
00:11:52,322 --> 00:11:54,893
- Was?
- Wir sind vom FBI.

195
00:11:54,894 --> 00:11:58,562
Sir, haben Sie in den letzten Wochen
irgendetwas Ungewöhnliches gesehen oder gehört?

196
00:11:58,563 --> 00:12:02,265
- Das habe ich Ihnen bereits gesagt, nein.
- Wir sind von einem anderen Büro.

197
00:12:02,266 --> 00:12:05,467
Es gibt so viele, wie Kakerlaken.

198
00:12:06,571 --> 00:12:08,105
Netter Kerl.

199
00:12:08,106 --> 00:12:10,573
Er heißt Nguyen Hai.
Er ist ein vietnamesischer Flüchtling.

200
00:12:10,574 --> 00:12:13,277
Ihm gehörte mal ein Nudelladen.
Jetzt gehört ihm das Gebäude.

201
00:12:13,278 --> 00:12:16,546
Er war am Abend des Verschwindens zu Hause,
aber er hörte und sah nichts.

202
00:12:16,547 --> 00:12:19,782
- Woher wissen Sie das?
- Ich las die Fallakten.

203
00:12:19,783 --> 00:12:21,618
Ich dachte, du bist nicht am Fall interessiert.

204
00:12:21,619 --> 00:12:23,751
Es war ein langer Flug.

205
00:12:31,694 --> 00:12:34,196
Wenn Abel also in der Nacht
seines Verschwindens nach oben kam,

206
00:12:34,197 --> 00:12:36,198
warum war dann das Schlafzimmer verwüstet?

207
00:12:36,199 --> 00:12:39,535
Keine Ahnung.
Ich kam spät aus der Bar zurück.

208
00:12:39,536 --> 00:12:43,672
Als ich ankam, war Abel verschwunden
und unser Zimmer verwüstet.

209
00:12:43,673 --> 00:12:46,008
Erwartete er irgendwelche Besucher?

210
00:12:46,009 --> 00:12:50,678
Ich denke nicht. Er hätte es
mir gesagt, bevor ich gegangen bin.

211
00:12:50,679 --> 00:12:53,213
Das ist der Garten Ihres Mannes.

212
00:12:54,249 --> 00:12:57,952
Ja. Woher wissen Sie das?

213
00:12:58,153 --> 00:13:01,557
Seine Energie ist hier.
Er lässt seine Energie in diesen Garten fließen,

214
00:13:01,558 --> 00:13:03,992
weil er nicht gerne ein Programmierer ist.

215
00:13:03,993 --> 00:13:05,526
Das stimmt.

216
00:13:05,527 --> 00:13:09,696
- Er fühlt sich in dieser Welt gefangen.
- Ja.

217
00:13:09,997 --> 00:13:13,634
Es ist eine geordnete Welt,
voller Regeln und Nummern.

218
00:13:13,635 --> 00:13:18,905
Aber es ist nicht Abels Welt.
Er sieht sich mehr als eine rebellische Seele.

219
00:13:19,275 --> 00:13:21,341
Er liebt diesen Che Guevara wirklich.

220
00:13:21,342 --> 00:13:26,480
Ja, deswegen fährt er ein Motorrad.
Baut sein eigenes Gemüse an.

221
00:13:26,481 --> 00:13:29,850
- Deswegen hat er Sie geheiratet.
- Oh, weil ich eine Zigeunerin bin?

222
00:13:29,851 --> 00:13:31,486
Ja.

223
00:13:31,487 --> 00:13:37,124
Weil Sie den Mut hatten, sich aus Liebe
von jahrhundertelanger Tradition zu entfernen.

224
00:13:37,125 --> 00:13:39,192
Sie mögen es vielleicht nicht wissen,
aber Sie geben Ihrem Mann den Mut,

225
00:13:39,193 --> 00:13:41,895
das zu sein, was er im Inneren ist.

226
00:13:41,896 --> 00:13:44,229
Lebt Abel?

227
00:13:48,735 --> 00:13:50,970
Warum helfen Sie mir nicht, ihn zu finden?

228
00:13:54,575 --> 00:13:57,978
- Ich kann ihn spüren.
- Wo ist er?

229
00:13:58,179 --> 00:14:02,816
- Bekomme nur keine klare Lesung.
- Was soll ich machen?

230
00:14:03,717 --> 00:14:05,586
Nun,...

231
00:14:06,587 --> 00:14:09,155
sagen Sie denen nicht, dass ich das sagte,

232
00:14:09,156 --> 00:14:13,457
aber Sie sollten sich davonschleichen
und die Medien sofort benachrichtigen.

233
00:14:13,928 --> 00:14:16,762
Damit diese Stadt an einem Strang zieht
und hilft, ihn zu finden.

234
00:14:16,763 --> 00:14:21,668
Das ist Ihre einzige Hoffnung,
das Leben Ihres Ehemannes zu retten.

235
00:14:22,569 --> 00:14:25,136
- Okay.
- Gehen Sie.

236
00:14:30,208 --> 00:14:34,179
- Wo geht sie hin?
- Sie will die Presse informieren.

237
00:14:34,180 --> 00:14:38,349
- Ich versuchte, sie aufzuhalten.
- Nach unten.

238
00:14:41,686 --> 00:14:44,854
Du musst diese Gefängniszelle wirklich vermissen.

239
00:14:46,958 --> 00:14:51,194
- Ich versuche, mit ihr zu reden.
- Sie haben genug geredet.

240
00:14:56,301 --> 00:14:58,169
Hi.

241
00:15:33,407 --> 00:15:37,642
Nachdem Jane aufs Dach zurückkehrte, ging er
die Feuerleiter runter in die südliche Gasse.

242
00:15:38,579 --> 00:15:42,215
- Und da verloren die Kameras ihn.
- Wer sicherte den südlichen Ausgang?

243
00:15:42,216 --> 00:15:46,018
Ich war das.
Aber ich blickte nicht in Richtung Gasse.

244
00:15:46,019 --> 00:15:47,553
Da gibt es keine Ausgänge,
also dachte ich nicht...

245
00:15:47,554 --> 00:15:51,624
Sie haben die Lage falsch gedeutet.
Das wird in Ihrer Akte vermerkt.

246
00:15:52,525 --> 00:15:54,293
Ja, Ma'am.

247
00:15:54,294 --> 00:15:57,763
Collins hat nicht als Einziger
die Lage falsch gedeutet.

248
00:15:57,764 --> 00:16:00,632
- Sie meinen mich?
- Ja.

249
00:16:00,633 --> 00:16:03,468
Sie haben Recht. Ich habe es auch vergeigt.

250
00:16:03,469 --> 00:16:06,671
Und Supervising Agent Abbott
wird das in meiner Akte vermerken.

251
00:16:06,672 --> 00:16:08,307
Na gut.

252
00:16:08,308 --> 00:16:11,076
Warum konzentrieren Sie und Agent Collins
sich nicht auf die Suche nach Jane?

253
00:16:11,077 --> 00:16:12,677
Sie haben einen Einblick.

254
00:16:12,678 --> 00:16:15,581
Koordinieren Sie sich mit Davis
im New Yorker Büro.

255
00:16:16,482 --> 00:16:18,449
- Ja, Ma'am.
- Danke.

256
00:16:18,951 --> 00:16:21,686
Das ist Ihr wahres Ich, nicht?

257
00:16:21,687 --> 00:16:25,357
Konzentrieren wir uns auf unser Ziel, ja?
Abel Schneiderman.

258
00:16:25,358 --> 00:16:27,492
Wir haben seine Entführungsverdächtigen

259
00:16:27,493 --> 00:16:30,328
- auf drei Extremistengruppen eingegrenzt.
- Verzeihung?

260
00:16:31,829 --> 00:16:34,298
- Weshalb bin ich hier?
- Was meinen Sie?

261
00:16:34,299 --> 00:16:36,567
Ich habe hier nichts verloren.
Jane ist weg.

262
00:16:36,568 --> 00:16:38,302
Wir finden ihn.

263
00:16:38,303 --> 00:16:40,505
Die meisten werden diese Gesichter erkennen.

264
00:16:40,506 --> 00:16:43,041
Sie werden ihn nur finden,
wenn er gefunden werden will,

265
00:16:43,042 --> 00:16:46,610
was er nicht will, denn sonst
wäre er gar nicht erst abgehauen.

266
00:16:46,811 --> 00:16:48,578
Fünf Minuten Pause.

267
00:16:59,088 --> 00:17:00,824
Verraten Sie mir was.

268
00:17:00,825 --> 00:17:03,459
Halfen Sie Jane beim Entkommen?

269
00:17:03,660 --> 00:17:07,464
- Warum sollte ich das machen?
- Sie sind seine Freundin.

270
00:17:07,465 --> 00:17:11,000
Das bin ich, aber ich bin auch
eine Gesetzeshüterin.

271
00:17:11,001 --> 00:17:14,237
Ich will Sie nicht in Schwierigkeiten bringen.
Ich brauche...

272
00:17:16,238 --> 00:17:18,173
Ich benötige Ihre Hilfe.

273
00:17:21,111 --> 00:17:25,346
Ich war mir so sicher,
dass ich ihn verstanden habe.

274
00:17:26,416 --> 00:17:28,952
Willkommen in meinem Leben.

275
00:17:29,553 --> 00:17:32,855
Wie haben Sie es geschafft,
dass es so lange klappte?

276
00:17:32,856 --> 00:17:35,158
Ich habe selber darüber nachgedacht.

277
00:17:35,159 --> 00:17:40,229
Ich meine, nachdem er verschwand.
Wie es so lange klappen konnte.

278
00:17:40,230 --> 00:17:42,198
Und wie lautet die Antwort?

279
00:17:42,199 --> 00:17:44,799
Ich habe keine Ahnung.

280
00:17:45,601 --> 00:17:48,135
Hatten Sie jemals etwas mit ihm?

281
00:17:48,637 --> 00:17:51,073
Das ist eine merkwürdige Frage.

282
00:17:52,075 --> 00:17:54,375
Warum würden Sie mich das fragen?

283
00:17:56,045 --> 00:17:58,212
Nur so. Ich...

284
00:18:00,348 --> 00:18:03,183
Vergessen Sie es.

285
00:19:26,299 --> 00:19:28,032
Was machen Sie?

286
00:19:28,434 --> 00:19:30,703
Ich warte auf Sie.

287
00:19:30,704 --> 00:19:32,571
Um was zu machen?

288
00:19:33,672 --> 00:19:35,606
Mich zu bemerken.

289
00:19:39,311 --> 00:19:40,579
Wer sind Sie?

290
00:19:40,580 --> 00:19:45,257
Jason Wylie. Junior IT-Analytiker.
Ich arbeite in der IT-Abteilung.

291
00:19:45,519 --> 00:19:49,021
- Analysiere Zeug.
- Okay.

292
00:19:49,322 --> 00:19:51,055
Was wollen Sie, Jason?

293
00:19:51,056 --> 00:19:53,726
Uns wurde gesagt, den IT-Support
auf den Schneiderman-Fall zu richten,

294
00:19:53,727 --> 00:19:56,128
aber in der Mittagspause
bin ich mein eigener Herr, nicht wahr?

295
00:19:56,129 --> 00:19:59,963
Also entwendete ich Satellitenzeit,
um nach Patrick Jane zu suchen.

296
00:20:02,167 --> 00:20:04,067
Schauen Sie, was ich gefunden habe.

297
00:20:10,074 --> 00:20:13,111
Das wurde vor 22 Minuten
von einem Satelliten über Brooklyn aufgenommen.

298
00:20:13,112 --> 00:20:15,480
Sie denken, das ist wirklich Jane?
Es ist kein Trick?

299
00:20:15,481 --> 00:20:19,314
- Das ist Jane.
- Benachrichtigen Sie sofort New York.

300
00:20:20,517 --> 00:20:21,685
Wer entdeckte das?

301
00:20:21,686 --> 00:20:26,023
- Analytiker Wylie. In seiner Freizeit.
- Wer ist Analytiker Wylie?

302
00:20:26,024 --> 00:20:27,524
Dort drüben.

303
00:20:32,463 --> 00:20:34,563
Stoßen Sie ruhig zu uns.

304
00:20:40,537 --> 00:20:42,205
Sie haben von allein diese Initiative ergriffen?

305
00:20:42,206 --> 00:20:43,574
Ja, Sir.

306
00:20:43,575 --> 00:20:45,976
Schauen wir, was Sie im Hauptteam leisten können.

307
00:20:45,977 --> 00:20:49,578
Stanley, finden Sie Wylie
einen Schreibtisch im Großraumbüro.

308
00:21:07,062 --> 00:21:09,498
Auf den Boden!
Auf den Boden!

309
00:21:10,332 --> 00:21:12,733
Mit dem Gesicht auf den Boden!

310
00:21:28,817 --> 00:21:30,350
Danke.

311
00:21:54,051 --> 00:21:55,351
Glückwunsch.

312
00:21:55,431 --> 00:21:57,381
Sie haben mich hereingelegt.
Das ist ein netter Trick.

313
00:21:57,901 --> 00:21:59,494
Fühlen Sie sich jetzt besser?

314
00:21:59,524 --> 00:22:00,524
Nein.

315
00:22:00,823 --> 00:22:02,173
Du hast mich aufgeweckt.

316
00:22:02,375 --> 00:22:03,625
Ich verstehe Sie nicht.

317
00:22:04,121 --> 00:22:07,750
Sie haben Ihren Feind gejagt und getötet.
Warum machen Sie sich neue?

318
00:22:07,780 --> 00:22:08,880
Du hast recht.

319
00:22:09,268 --> 00:22:11,168
Wegzulaufen war ein Fehler.

320
00:22:12,498 --> 00:22:15,259
Ich bin bereit,
jetzt das Jobangebot zu besprechen.

321
00:22:15,351 --> 00:22:17,270
Es gibt kein Angebot, nicht mehr.

322
00:22:17,300 --> 00:22:18,400
Unsinn.

323
00:22:18,525 --> 00:22:21,173
- Reden wir.
- Ich bringe Sie zurück nach Texas.

324
00:22:21,877 --> 00:22:25,702
Und nächste Woche werden Sie des Mordes
an Thomas McAllister angeklagt,

325
00:22:25,732 --> 00:22:28,085
unter anderen Anklagepunkten.
Wache.

326
00:22:31,651 --> 00:22:33,551
Habt ihr Katzen schon die Leiche gefunden?

327
00:22:35,957 --> 00:22:36,969
Welche Leiche?

328
00:22:36,999 --> 00:22:40,599
Die Leiche, die auf dem Dach von
Abel Schneidermans Gebäude versteckt ist.

329
00:22:41,057 --> 00:22:42,157
Sie haben sie gesehen?

330
00:22:42,772 --> 00:22:46,777
Nein, aber dort liegt ein großer Haufen Erde
direkt neben dem Garten.

331
00:22:47,003 --> 00:22:50,908
Winter steht kurz bevor,
was macht also die Erde dort?

332
00:22:51,031 --> 00:22:52,931
Das ist eine rhetorische Frage.

333
00:22:53,122 --> 00:22:55,191
Die Erde ist da, um Platz für Cleo zu schaffen,

334
00:22:55,221 --> 00:22:57,336
Mrs. Schneidermans Hellseher.

335
00:22:57,366 --> 00:22:59,731
Er wird seit dem gleichen Zeitpunkt vermisst,
wie ihr Ehemann.

336
00:22:59,761 --> 00:23:00,988
Worüber reden Sie?

337
00:23:01,018 --> 00:23:03,474
Abel fand heraus, dass seine Frau
mit ihrem Hellseher schlief,

338
00:23:03,504 --> 00:23:05,582
also tötete er ihn im Schlafzimmer.

339
00:23:05,612 --> 00:23:10,797
Aber Abel hat kein Auto, also hat er die Leiche
in Stücke geschnitten und sie im Garten vergraben.

340
00:23:11,476 --> 00:23:13,970
Euer Entführungsopfer wurde nicht entführt.

341
00:23:14,000 --> 00:23:15,140
Er ist ein Mörder.

342
00:23:15,170 --> 00:23:16,370
Und er ist auf der Flucht.

343
00:23:18,623 --> 00:23:19,623
Sie sind gut.

344
00:23:20,395 --> 00:23:21,395
Danke.

345
00:23:21,984 --> 00:23:23,284
Ein guter Lügner.

346
00:23:35,843 --> 00:23:38,822
Ich hoffe wirklich, dass das nicht seine
Vorstellung eines Witzes ist.

347
00:23:39,212 --> 00:23:41,062
Die Chance besteht.

348
00:23:41,963 --> 00:23:44,463
Es besteht auch die Chance, dass er recht hat.

349
00:23:46,640 --> 00:23:49,749
Wenn es etwas gibt, das der Job im Inneren tötet,

350
00:23:50,639 --> 00:23:52,439
ist es ein Gefühl für Vertrauen.

351
00:23:55,039 --> 00:23:57,039
Ich hatte fast vergessen, wie sich das anfühlt.

352
00:24:04,128 --> 00:24:06,128
Hey, geben Sie mir hier etwas Licht.

353
00:24:15,721 --> 00:24:17,021
Nun, da haben wir's.

354
00:24:33,530 --> 00:24:34,530
Hey.

355
00:24:35,248 --> 00:24:36,248
Hey.

356
00:24:36,722 --> 00:24:39,436
Ich kann nicht glauben, dass sie
mir einen Schreibtisch gaben.

357
00:24:41,045 --> 00:24:42,895
Sie können mich "der Coyote" nennen.

358
00:24:43,710 --> 00:24:44,989
Ich glaube nicht.

359
00:24:45,019 --> 00:24:46,707
So nennen sie mich eben unten.

360
00:24:46,737 --> 00:24:49,368
Fragen Sie mich aber nicht, warum.
Sie haben es mir nie gesagt.

361
00:24:51,560 --> 00:24:52,860
Ihr Name ist Wylie.

362
00:24:53,180 --> 00:24:54,180
Ja.

363
00:24:57,574 --> 00:24:58,824
Wile E. Coyote.

364
00:24:59,315 --> 00:25:01,555
"Road Runner", der Cartoon?

365
00:25:01,855 --> 00:25:03,755
Nein, es ist irisch, glaube ich.

366
00:25:06,328 --> 00:25:08,177
Guten Morgen, Agent Stanley.

367
00:25:09,435 --> 00:25:10,435
Hey...

368
00:25:10,977 --> 00:25:13,190
Kennen Sie den Road Runner und den Coyoten?

369
00:25:13,220 --> 00:25:16,220
Ja. Frauenhändler in Dallas.

370
00:25:19,570 --> 00:25:22,901
Es gibt einen Cartoon über Frauenhandel?

371
00:25:23,066 --> 00:25:24,766
Hey, Cho, haben Sie eine Minute?

372
00:25:25,288 --> 00:25:26,288
Ja.

373
00:25:33,175 --> 00:25:36,619
Abbott und ich fuhren gestern nach Brooklyn.
Es war eine Leiche auf dem Dach versteckt.

374
00:25:36,649 --> 00:25:39,305
- Jane hatte recht.
- Hat er meistens. Haben Sie ihn identifiziert?

375
00:25:39,335 --> 00:25:41,497
Wir warten auf die Spurensuche, aber es scheint

376
00:25:41,498 --> 00:25:44,607
Mrs. Schneidermans Hellseher zu sein,
genau wie Jane sagte.

377
00:25:44,637 --> 00:25:46,634
Der Director will, dass ich ihn
wieder auf den Fall ansetze.

378
00:25:46,664 --> 00:25:47,877
Das ist eine gute Entscheidung.

379
00:25:47,907 --> 00:25:49,521
Er hat uns zum Narren gemacht.

380
00:25:49,551 --> 00:25:51,301
Das wird nicht das letzte Mal sein.

381
00:25:52,036 --> 00:25:54,191
Wie bekomme ich ihn unter Kontrolle?

382
00:25:54,374 --> 00:25:56,374
Gar nicht. Jane ist, was er ist.

383
00:25:56,782 --> 00:25:59,600
Er wird Sie benutzen,
um jede Situation zu seinem Vorteil zu nutzen.

384
00:25:59,630 --> 00:26:01,298
Was schlagen Sie also vor, was ich tun soll?

385
00:26:01,328 --> 00:26:02,978
Nutzen Sie ihn zu Ihrem Vorteil.

386
00:26:09,293 --> 00:26:10,343
Leiche gefunden?

387
00:26:10,373 --> 00:26:11,373
Ja.

388
00:26:11,729 --> 00:26:15,379
Cleo Ascencio, New Yorker Hellseher,
Astrologe, Heiler.

389
00:26:15,693 --> 00:26:18,255
Haben auch eine Metallsäge versteckt
in den Blumentöpfen gefunden,

390
00:26:18,285 --> 00:26:22,102
gleiche Marke wie die anderen Werkzeuge in
Abels Ausrüstung, mit Spuren vom Blut des Opfers.

391
00:26:22,132 --> 00:26:25,558
Also tötete Abel den Geliebten
seiner Frau und ist abgehauen, genau...

392
00:26:25,588 --> 00:26:27,223
wie ich sagte.

393
00:26:27,253 --> 00:26:28,903
Nun, es scheint so.

394
00:26:30,265 --> 00:26:33,244
Machen Sie sich deswegen nicht fertig.
Sie hätten es irgendwann herausgefunden.

395
00:26:34,217 --> 00:26:36,167
Ich sagte, "es scheint so".

396
00:26:36,966 --> 00:26:39,144
Wir haben gerade eine Lösegeldnachricht erhalten.

397
00:26:39,174 --> 00:26:42,608
Einen veralteten Brief, der direkt
an Abel Schneidermans Büro geschickt wurde.

398
00:26:42,638 --> 00:26:45,003
Welcher Kidnapper benutzt die Schneckenpost?

399
00:26:45,033 --> 00:26:46,879
Es ist eigentlich schlau.

400
00:26:46,909 --> 00:26:50,314
Keine Technik, altmodisch,
kein elektronischer Fingerabdruck.

401
00:26:50,344 --> 00:26:53,245
Die unbekannten Kidnapper wollen $10 Millionen,

402
00:26:53,275 --> 00:26:55,473
die bis Mitternacht auf ein
Übersee-Konto eingezahlt werden,

403
00:26:55,503 --> 00:26:57,967
oder sie werden Schneiderman
an den höchsten Bieter verkaufen.

404
00:26:57,997 --> 00:27:00,315
Der nächste Schritt wäre eine Cyber-Attacke
auf die US-Notenbank.

405
00:27:00,345 --> 00:27:03,193
- Wollen Sie, dass ich es dem SecretService melde?
- Ja, bitte.

406
00:27:04,002 --> 00:27:05,672
Etwas stimmt nicht.

407
00:27:05,702 --> 00:27:07,402
Es gibt keine Kidnapper.

408
00:27:08,242 --> 00:27:09,492
Was übersehe ich?

409
00:27:09,679 --> 00:27:12,965
Vielleicht hat Abel seine Entführung vorgetäuscht,
um Geld zu kriegen, um aus dem Land zu entkommen.

410
00:27:12,995 --> 00:27:15,259
Das ist sehr gut, Lisbon.
Das ist bisher die beste Theorie,

411
00:27:15,289 --> 00:27:16,786
aber sie ist auch falsch.

412
00:27:16,816 --> 00:27:18,859
Ich muss mir den Loft noch einmal ansehen.

413
00:27:18,889 --> 00:27:19,889
Wirklich?

414
00:27:19,994 --> 00:27:21,736
Wieder zurück nach Brooklyn?

415
00:27:21,766 --> 00:27:22,766
Ja.

416
00:27:27,808 --> 00:27:30,283
- Okay.
- Keine Sorge, ich werde nicht fliehen.

417
00:27:30,313 --> 00:27:32,554
Ich mache mir keine Sorgen.
Wenn Sie dieses Mal weglaufen...

418
00:27:32,584 --> 00:27:35,408
Ich weiß, ich werde den Rest meines Lebens
im Gefängnis verbringen.

419
00:27:35,438 --> 00:27:36,438
Nein.

420
00:27:36,749 --> 00:27:38,149
Ich werde Sie erschießen.

421
00:27:46,006 --> 00:27:48,206
Sieh mal, sie haben Skymall.

422
00:27:50,025 --> 00:27:51,025
"Skymall".

423
00:28:06,270 --> 00:28:08,370
Okay, Lisbon, was ist das Problem?

424
00:28:08,401 --> 00:28:09,401
Du.

425
00:28:09,763 --> 00:28:13,376
War es der Kommentar im Großraumbüro?
Weil ich denke, dass es eine echt gute Theorie ist.

426
00:28:13,406 --> 00:28:15,356
Das ist mir egal.

427
00:28:16,125 --> 00:28:18,041
Du bist wieder weggelaufen, Jane.

428
00:28:18,123 --> 00:28:20,067
Nicht vor dem FBI, du bist vor mir weggelaufen.

429
00:28:20,097 --> 00:28:21,636
Ja, aber ich bin zurückgekommen.

430
00:28:21,666 --> 00:28:23,230
Woher hätte ich das wissen sollen?

431
00:28:23,260 --> 00:28:25,910
Ich dachte, du wärst wieder für immer weg.

432
00:28:35,203 --> 00:28:37,316
Okay, du hast recht. Es tut mir leid, Lisbon.

433
00:28:37,346 --> 00:28:38,715
Ich habe nicht an dich gedacht.

434
00:28:38,745 --> 00:28:40,245
Nun, das machst du selten.

435
00:28:40,548 --> 00:28:41,998
Nun, das ist nicht wahr.

436
00:28:43,610 --> 00:28:44,834
Ich habe dich zu eine meiner Forderungen gemacht.

437
00:28:44,835 --> 00:28:47,863
Ich trete dem FBI nicht bei, außer,
sie machen dir ein Jobangebot.

438
00:28:47,864 --> 00:28:49,714
Das meine ich.

439
00:28:49,936 --> 00:28:52,878
Was lässt dich denken,
dass ich wieder mit dir arbeiten will?

440
00:28:52,908 --> 00:28:57,020
Du bist schwierig und anstrengend und vielleicht
will ich nicht den Rest meines Lebens

441
00:28:57,050 --> 00:28:58,597
darauf auslegen, dein Sidekick zu sein.

442
00:28:58,598 --> 00:29:00,600
Hast du überhaupt jemals daran gedacht?

443
00:29:00,630 --> 00:29:01,830
Nein... nein.

444
00:29:02,239 --> 00:29:03,783
Ich habe es nicht in Betracht gezogen.

445
00:29:03,924 --> 00:29:06,249
Du denkst, du weißt, was gut für mein Leben ist,

446
00:29:06,279 --> 00:29:09,179
aber du warst zwei Jahre lang
kein Teil meines Lebens.

447
00:29:13,491 --> 00:29:17,491
Also lösen wir diesen Fall,
damit ich nach Hause gehen kann.

448
00:29:19,096 --> 00:29:21,307
Wie können Sie es wagen, zu denken,
dass ich Abel betrügen würde?

449
00:29:21,337 --> 00:29:22,637
Und mit Cleo?!

450
00:29:23,522 --> 00:29:26,341
Nein, ich habe Sie nicht gelesen.
Ich habe Ihren Mann gelesen.

451
00:29:26,371 --> 00:29:28,645
Sie sind wunderschön.
Ihr Mann ist ein Computernerd,

452
00:29:28,675 --> 00:29:31,600
der vorgibt, ein Rebell zu sein, um zu versuchen,
sich an Sie festzuklammern.

453
00:29:31,630 --> 00:29:34,361
Männer wie diese drehen durch,
wenn sie sich betrogen fühlen.

454
00:29:34,391 --> 00:29:35,391
Es ist wahr.

455
00:29:35,763 --> 00:29:37,633
Abel ist sehr eifersüchtig

456
00:29:37,663 --> 00:29:39,980
und unsicher und er überkompensiert,

457
00:29:40,010 --> 00:29:42,660
aber Sie haben eine Kleinigkeit übersehen.

458
00:29:44,072 --> 00:29:45,122
Sie sind verliebt.

459
00:29:45,424 --> 00:29:47,103
Er ist mein kleiner Löwe

460
00:29:47,133 --> 00:29:49,983
und ich würde nie mit einem
anderen Mann schlafen.

461
00:29:50,193 --> 00:29:51,643
Das sehe ich jetzt.

462
00:29:55,163 --> 00:29:57,126
Ich würde gerne alleine sein.

463
00:29:57,156 --> 00:29:58,706
Bitte gehen Sie.

464
00:29:59,116 --> 00:30:00,116
Okay.

465
00:30:01,977 --> 00:30:04,081
Glaubst du immer noch,
dass Abel Cleo getötet hat?

466
00:30:04,111 --> 00:30:06,104
Ich weiß es. Der Kerl ist ein Hitzkopf.

467
00:30:06,134 --> 00:30:08,902
Dieser geschwollene Bizeps und Nackentattoos.

468
00:30:08,932 --> 00:30:11,809
Der bloße Hinweis einer Affäre würde
den Kerl in Rage bringen.

469
00:30:11,839 --> 00:30:14,157
Warum war ihr Hellseher hier in der Nacht,
in der Abel verschwand?

470
00:30:14,187 --> 00:30:17,906
Defiance war den ganzen Abend mit ihren Freunden
weg. Er hatte keinen Grund, im Loft zu sein.

471
00:30:17,936 --> 00:30:21,141
Cleo Ascencio.
Es ist so ein dramatischer Name.

472
00:30:21,486 --> 00:30:24,163
- Glaubst du, er ist echt?
- Ist er. Wir haben seine Fingerabdrücke.

473
00:30:24,193 --> 00:30:26,525
- Lass mich raten, reine Weste?
- Makellos.

474
00:30:26,555 --> 00:30:28,057
Was deutest du an, Lisbon?

475
00:30:28,087 --> 00:30:30,056
Ascencio... es hört sich kubanisch an.

476
00:30:30,086 --> 00:30:32,650
Es gibt eine Masche, die sie in Kuba machen.

477
00:30:32,680 --> 00:30:36,092
Zwischenhändler verlange große Summen Geld,
um chirurgisch Fingerabdrücke zu verändern.

478
00:30:36,122 --> 00:30:38,259
Sie vertauschen die rechte Fingerkuppe
mit der linken.

479
00:30:38,289 --> 00:30:40,672
Es täuscht die Einreisebehörde jedes Mal.

480
00:30:41,025 --> 00:30:42,575
Woher wissen Sie das?

481
00:30:42,586 --> 00:30:44,148
Ich bin ein Police Chief.

482
00:30:47,544 --> 00:30:50,048
Mit einer Menge Zeit zum Lesen.

483
00:30:51,571 --> 00:30:53,076
Ich tat, was Chief Lisbon vorgeschlagen hat

484
00:30:53,106 --> 00:30:55,908
und ließ die Fingerabdrücke der linken Hand
als rechte Hand durchlaufen

485
00:30:55,938 --> 00:30:57,138
und es hat funktioniert.

486
00:30:57,568 --> 00:30:59,996
Cleo Ascencio verwandelt sich zu...

487
00:31:01,381 --> 00:31:02,795
Jose Martinez.

488
00:31:03,248 --> 00:31:05,092
- Und wer ist er?
- Ein Betrüger.

489
00:31:05,122 --> 00:31:07,759
Ein Straßengauner aus Havana. Verdiente
seinen Lebensunterhalt mit Taschendiebstahl,

490
00:31:07,789 --> 00:31:11,035
bis er eine Geldbörse von einen von
Castros Ministern gestohlen hat.

491
00:31:11,065 --> 00:31:13,305
Jetzt wird er von der
kubanischen Polizei gesucht.

492
00:31:19,279 --> 00:31:20,479
Jose Martinez?

493
00:31:21,026 --> 00:31:23,034
Er ist aus Kuba geflohen und
hat hier ein Geschäft eröffnet.

494
00:31:23,064 --> 00:31:24,913
Okay, er hat also seinen Namen geändert.

495
00:31:25,125 --> 00:31:26,780
Das bedeutet nicht, dass er ein Betrüger ist.

496
00:31:26,810 --> 00:31:29,616
Haben Sie eine Ahnung, warum er in Ihrem Loft war,
in der Nacht, in der Ihr Mann verschwand?

497
00:31:29,646 --> 00:31:30,760
Sicher.

498
00:31:30,984 --> 00:31:34,401
Cleo schaute manchmal vorbei, wenn er dachte,
er hätte eine Eingebung, die ich hören sollte.

499
00:31:34,431 --> 00:31:35,831
Nun, wenn Sie nicht hier wären,

500
00:31:35,861 --> 00:31:37,540
würde Abel ihn ins Gebäude lassen?

501
00:31:37,570 --> 00:31:38,848
Würde er nicht müssen.

502
00:31:38,878 --> 00:31:41,191
Cleo hatte den Sicherheitscode.
Er würde einfach selbst hereingehen.

503
00:31:41,221 --> 00:31:45,013
Nun, das erklärt, was er vor zwei Tagen
in Ihrem Schlafzimmer getan hat.

504
00:31:45,043 --> 00:31:46,874
- Tut es das?
- Heißes lesen.

505
00:31:46,904 --> 00:31:49,751
Das ist das tägliche Brot
eines spirituellen Schwindlers.

506
00:31:50,194 --> 00:31:52,583
Man sammelt im Vorfeld persönliche
Gegenstände seiner Zielperson

507
00:31:52,613 --> 00:31:56,165
und dann präsentiert man sie als
hellseherische Enthüllungen.

508
00:31:56,195 --> 00:31:59,063
Martinez kam hier, um zu sehen,
ob Defiance eine Lesung will.

509
00:31:59,093 --> 00:32:00,912
Aber sie war unterwegs zum Feiern
und Abel war auf dem Dach.

510
00:32:00,942 --> 00:32:03,937
Also kam er ins Haus und schnüffelte etwas herum.

511
00:32:03,967 --> 00:32:05,621
Als Abel nach unten kam,

512
00:32:05,651 --> 00:32:09,717
erwischte er Ihren Hellseher im Schlafzimmer und
nahm an, dass Sie mit ihm schliefen.

513
00:32:10,030 --> 00:32:11,030
Okay.

514
00:32:11,321 --> 00:32:12,321
Gut.

515
00:32:13,094 --> 00:32:14,412
Aber nichts davon erklärt,

516
00:32:14,442 --> 00:32:16,271
wer Abel aus dem Gebäude entführt hat.

517
00:32:16,301 --> 00:32:19,865
Nein, tut es nicht, weil ich nicht glaube,
dass Abel je das Gebäude verlassen hat.

518
00:32:19,895 --> 00:32:21,908
Wenn meine Vermutung stimmt,

519
00:32:21,938 --> 00:32:25,038
ist er immer noch hier und
er ist noch sehr lebendig.

520
00:32:37,173 --> 00:32:39,627
Einer von uns muss hier bei Defiance bleiben.

521
00:32:39,924 --> 00:32:41,852
- Ich werde bleiben.
- Sie wollen bei der Festnahme nicht dabei sein?

522
00:32:41,882 --> 00:32:44,236
Nein, wir drei haben schon viele
Festnahmen durchgeführt. Sie gehen.

523
00:32:44,266 --> 00:32:47,027
Nichts ist wie eine Festnahme mit Jane.

524
00:32:47,780 --> 00:32:48,780
Was soll's.

525
00:32:49,886 --> 00:32:51,186
Sollen wir?

526
00:33:00,912 --> 00:33:01,912
Eins...

527
00:33:03,122 --> 00:33:04,122
Zwei...

528
00:33:04,453 --> 00:33:05,453
Drei.

529
00:33:07,022 --> 00:33:10,100
- Wissen Sie, wie spät es ist?!
- Seht ihr? Von Natur aus ablenkbar und paranoid.

530
00:33:10,130 --> 00:33:13,630
Kann niemanden an dieser Tür vorbeigehen lassen,
ohne zu wissen, wer es ist.

531
00:33:14,798 --> 00:33:16,196
Was zur Hölle geht hier draußen vor sich?

532
00:33:16,226 --> 00:33:18,966
- Bin froh, dass Sie fragen.
- Es gab einen Mord.

533
00:33:18,996 --> 00:33:20,882
Und das sagten Sie bereits. Schneiderman.

534
00:33:20,912 --> 00:33:23,582
Nein, er wurde entführt.
Ein anderer Mann wurde ermordet,

535
00:33:23,612 --> 00:33:25,220
aber Sie wissen das, richtig?

536
00:33:25,575 --> 00:33:26,870
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.

537
00:33:26,900 --> 00:33:30,652
Sicher tun Sie das. Sie wissen alles,
einschließlich, wo Schneiderman gerade ist.

538
00:33:31,007 --> 00:33:32,629
Ich weiß nichts.

539
00:33:32,742 --> 00:33:34,929
Er ist in Ihrem Apartment, nicht wahr?

540
00:33:36,685 --> 00:33:38,086
Vermutlich im Badezimmer.
Nein,

541
00:33:38,116 --> 00:33:40,625
Sie schätzen Ihre Privatsphäre.
Ich sage...

542
00:33:41,171 --> 00:33:42,821
versteckt in einem Schrank.

543
00:33:46,076 --> 00:33:47,533
Öffnen Sie die Tür, Nguyen!

544
00:33:48,142 --> 00:33:50,328
Tritt jemand die Tür ein?

545
00:33:50,358 --> 00:33:51,515
Nur zu.

546
00:33:51,869 --> 00:33:53,519
In Ordnung, bin bereit.

547
00:33:55,119 --> 00:33:56,989
- Gehen Sie nach rechts.
- Verstanden.

548
00:34:19,970 --> 00:34:22,297
Ich hab ihn. Finden Sie Schneiderman.

549
00:34:36,814 --> 00:34:38,589
<i>Sagen Sie mir, Abel...</i>

550
00:34:39,074 --> 00:34:42,271
Haben Sie Jose Martinez
in der Nacht seines Todes zum Loft eingeladen?

551
00:34:42,301 --> 00:34:43,301
Nein,

552
00:34:43,483 --> 00:34:46,024
ich kam vom Dach runter
und er war in unserem Schlafzimmer.

553
00:34:46,054 --> 00:34:47,523
Und was hat er gemacht?

554
00:34:47,840 --> 00:34:49,659
Genau das wollte ich wissen.

555
00:34:53,875 --> 00:34:54,875
Hey!

556
00:34:55,835 --> 00:34:56,835
Hey!

557
00:34:56,872 --> 00:34:57,872
Abel!

558
00:34:58,985 --> 00:35:00,341
Es ist nicht das, wonach es aussieht.

559
00:35:00,371 --> 00:35:01,648
Was machst du da?

560
00:35:01,678 --> 00:35:04,187
- Nichts. Siehst du?
- Wo ist Defiance?

561
00:35:04,217 --> 00:35:05,824
- Defiance!
- Sie ist nicht hier.

562
00:35:05,854 --> 00:35:08,083
Ich habe mich selbst reingelassen.
Ich sollte gehen.

563
00:35:08,113 --> 00:35:10,110
Du gehst nirgendwo hin!

564
00:35:10,908 --> 00:35:12,800
Es tut mir leid, okay? Ich sollte gehen.

565
00:35:13,735 --> 00:35:15,335
<i>Ich habe irgendwie die Kontrolle verloren.</i>

566
00:35:18,242 --> 00:35:19,272
In Ordnung!

567
00:35:19,302 --> 00:35:20,585
In Ordnung! In Ordnung!

568
00:35:20,962 --> 00:35:22,082
Ich werde gehen!

569
00:35:22,112 --> 00:35:24,321
<i>Sein Fuß verfing sich im Teppich.</i>

570
00:35:24,351 --> 00:35:27,158
<i>Sein Kopf traf auf den Kaffeetisch.</i>

571
00:35:28,155 --> 00:35:29,555
<i>Es war schrecklich.</i>

572
00:35:31,150 --> 00:35:32,757
Und warum haben Sie nicht die Polizei gerufen?

573
00:35:32,787 --> 00:35:34,221
Mit einem toten Mann auf dem Boden?

574
00:35:34,251 --> 00:35:38,174
Was Sie beschrieben haben ist fahrlässige Tötung.
Sie wären nach sechs Monaten raus gewesen.

575
00:35:38,204 --> 00:35:39,321
Was dann?

576
00:35:39,351 --> 00:35:42,353
Ich arbeite für die Feds,
meine Karriere wäre vorbei gewesen.

577
00:35:42,383 --> 00:35:43,933
Ich hätte Defiance verloren.

578
00:35:45,690 --> 00:35:48,440
Da habe ich mich entschlossen,
die Leiche zu verstecken.

579
00:35:52,978 --> 00:35:55,761
<i>Und die quietschende Flurtür stellte sicher,
dass Sie immer</i>

580
00:35:55,791 --> 00:35:57,510
<i>die Schneidermans gehört haben.</i>

581
00:35:59,160 --> 00:36:02,579
<i>So haben Sie gesehen,
wie Abel die Leiche auf das Dach schleppt.</i>

582
00:36:06,373 --> 00:36:07,423
Wer ist er?

583
00:36:12,708 --> 00:36:15,118
Nur jemand, der verdient hatte, was er bekam.

584
00:36:15,148 --> 00:36:17,573
Das... Das ist ein Albtraum.

585
00:36:18,088 --> 00:36:19,921
Gehen Sie einfach zurück ins Bett, Mr. Nguyen.

586
00:36:20,518 --> 00:36:21,668
Ich bin nicht müde.

587
00:36:23,699 --> 00:36:24,852
Was wollen Sie?

588
00:36:25,251 --> 00:36:26,282
Wollen Sie Geld?

589
00:36:26,312 --> 00:36:27,799
Gut, ich gebe Ihnen

590
00:36:27,829 --> 00:36:31,200
$5.000, um alles zu vergessen, was Sie
heute Nacht hier gesehen haben.

591
00:36:31,827 --> 00:36:35,327
Sie sind diese private Kraft
für die Bundesregierung.

592
00:36:36,837 --> 00:36:37,837
Ja.

593
00:36:42,266 --> 00:36:44,888
Wie viel genau sind Sie der Regierung wert?

594
00:36:50,581 --> 00:36:54,344
Unser Kollege Mr. Jane vermutete,
dass bei Ihnen mehr dahintersteckt.

595
00:36:54,374 --> 00:36:56,937
Sie haben diese Narben auf Ihrem Gesicht nicht
dadurch bekommen, ein Nudelgeschäft zu leiten.

596
00:36:56,967 --> 00:36:59,554
Sie waren früher ein Gangster.
Green Dragons?

597
00:37:04,854 --> 00:37:06,004
Born To Kill.

598
00:37:07,836 --> 00:37:10,369
Es war die blutigste Straßengang
in der Geschichte New Yorks.

599
00:37:10,565 --> 00:37:12,415
Alles vietnamesische Flüchtlinge.

600
00:37:14,435 --> 00:37:16,553
Ich hörte, euch hat Chinatown in den 80ern gehört.

601
00:37:16,583 --> 00:37:18,233
Uns gehörte New York.

602
00:37:19,159 --> 00:37:21,399
Eine letzte Geschichte für die Berichtshefte.

603
00:37:21,661 --> 00:37:26,023
Wie ein echter Member von BTK
die Feds fast um $10 Millionen erleichtert hat.

604
00:37:27,422 --> 00:37:29,122
Geben Sie mir das Geständnis.

605
00:37:31,598 --> 00:37:32,998
Geben Sie mir den Stift.

606
00:37:50,900 --> 00:37:52,200
Sie wollten mit mir sprechen?

607
00:37:52,794 --> 00:37:54,727
Sie sind scharfsinnig.

608
00:37:55,582 --> 00:37:56,909
Und Menschen wie Sie.

609
00:37:57,379 --> 00:37:58,379
Einige Menschen.

610
00:38:01,630 --> 00:38:04,765
Ich dachte das vorher nicht,
aber ich kann mir vorstellen,

611
00:38:04,775 --> 00:38:07,749
dass diese Abmachung
auf einer dauerhaften Basis funktioniert.

612
00:38:07,862 --> 00:38:09,662
Ich mag Sie auch, Dennis.

613
00:38:10,126 --> 00:38:12,027
Und ich kann mir vorstellen,
zukünftig mit Ihnen zu arbeiten,

614
00:38:12,028 --> 00:38:14,128
aber nur zu meinen Bedingungen
und Sie wissen das.

615
00:38:14,149 --> 00:38:16,830
Ja, das hatten wir schon.
Es gibt keine Deals.

616
00:38:17,279 --> 00:38:19,060
Keine Forderungen, keine Verhandlungen.

617
00:38:19,090 --> 00:38:22,474
Wir bieten Ihnen eine Karriere an,
eine reine Weste,

618
00:38:22,600 --> 00:38:24,853
eine Chance, etwas zu verändern.

619
00:38:31,974 --> 00:38:34,424
Sie verhandeln hart, Dennis.

620
00:38:36,812 --> 00:38:39,935
Okay, der Leopard als Haustier ist vom Tisch.
Vergessen Sie das.

621
00:38:39,965 --> 00:38:42,508
Aber ich brauche die volle Begnadigung.
Und die Airstream.

622
00:38:42,538 --> 00:38:46,452
Und ich brauche eine Couch, Mann,
weil hier alles so kalt und hart ist.

623
00:38:46,751 --> 00:38:47,751
Und...

624
00:38:48,924 --> 00:38:51,374
ich brauche ein Jobangebot für Lisbon.

625
00:38:51,855 --> 00:38:55,947
Ich bin sicher, dass einige Menschen
diese Seite von Ihnen reizend finden...

626
00:38:59,369 --> 00:39:01,219
Aber ich bin keiner von denen.

627
00:39:03,515 --> 00:39:05,972
Ich werde Ihren Mordprozess
im Fernsehen verfolgen.

628
00:39:07,532 --> 00:39:09,182
- Viel Glück.
- Okay.

629
00:39:09,867 --> 00:39:10,868
Danke.

630
00:39:11,254 --> 00:39:13,090
Genießen Sie Ihre Post.

631
00:39:38,025 --> 00:39:39,025
Leute.

632
00:39:39,234 --> 00:39:40,634
Haltet sofort an.

633
00:39:43,915 --> 00:39:44,915
Jane...

634
00:39:46,128 --> 00:39:47,656
Woher haben Sie das?

635
00:39:47,686 --> 00:39:50,839
Ein USB-Stick, den Gail Bertram versteckte.

636
00:39:50,965 --> 00:39:53,161
Ich höre zum ersten Mal davon.

637
00:39:53,470 --> 00:39:55,318
Ich rede zum ersten Mal davon.

638
00:39:55,421 --> 00:39:57,218
Das sind alle Mitglieder

639
00:39:57,377 --> 00:39:58,921
der Blake Vereinigung.

640
00:39:59,013 --> 00:40:00,013
Korrekt.

641
00:40:00,598 --> 00:40:03,290
Ich glaube, dass Bertram
sie zur Absicherung aufbewahrte.

642
00:40:03,320 --> 00:40:06,319
Nun, wir haben jeden dieser Leute
festgenommen oder pensioniert.

643
00:40:06,349 --> 00:40:07,349
Ja, haben Sie...

644
00:40:07,472 --> 00:40:10,032
außer denen, die ich geschwärzt habe.

645
00:40:10,062 --> 00:40:12,362
Diejenigen, die Sie nicht geschnappt haben.

646
00:40:13,532 --> 00:40:15,216
- Wir haben sie alle geschnappt.
- Haben Sie?

647
00:40:15,246 --> 00:40:17,417
Nun, ich schätze, dann hat sich Bertram geirrt.

648
00:40:20,168 --> 00:40:21,477
Geben Sie mir die Namen.

649
00:40:21,612 --> 00:40:24,560
Ein paar Richter, ein Abgeordneter,
einige FBI-Agenten.

650
00:40:24,590 --> 00:40:26,867
- Namen.
- Große Namen einige von ihnen.

651
00:40:26,897 --> 00:40:30,989
Wenn diese Liste jemals an die Presse kommt,
würde sie großen Aufruhr verursachen, oder?

652
00:40:32,096 --> 00:40:33,939
- Drohen Sie mir?
- Oh, nein.

653
00:40:33,969 --> 00:40:37,427
Ich weise nur darauf hin, dass wir beide
die Macht haben, Leid zu erzeugen.

654
00:40:39,398 --> 00:40:40,398
Okay.

655
00:40:41,097 --> 00:40:44,670
Sie geben mir die Namen und wir werden
all Ihren Bedingungen

656
00:40:44,700 --> 00:40:46,300
des Vertrages zustimmen.

657
00:40:46,332 --> 00:40:48,982
Wenn ich Ihnen die Namen gebe,
werden Sie den Vertrag brechen.

658
00:40:49,337 --> 00:40:51,101
Das haben sie schon mal getan.

659
00:40:51,846 --> 00:40:55,195
- Was schlagen Sie vor? - Ich schlage vor,
dass Sie meine Bedingungen akzeptieren,

660
00:40:55,225 --> 00:40:58,639
und wenn ich mit Ihrem Vertrag fertig bin,
und nur dann,

661
00:40:59,411 --> 00:41:01,111
werde ich Ihnen die Namen geben.

662
00:41:04,760 --> 00:41:05,869
Schafft ihn hier weg.

663
00:41:25,405 --> 00:41:26,405
Nun...

664
00:41:26,780 --> 00:41:30,372
Du hast es dieses Mal geschafft.
Du hast das FBI in die Knie gezwungen.

665
00:41:32,576 --> 00:41:35,450
- Habe ich?
- Sie haben all deine Forderungen gewährt.

666
00:41:35,591 --> 00:41:38,415
Jede einzelne.
Wie hast du das gemacht?

667
00:41:38,652 --> 00:41:41,862
Erinnerst du dich an den USB-Stick,
den wir in Bertrams Weinkeller fanden?

668
00:41:41,892 --> 00:41:43,442
Die verschlüsselte Datenbank?

669
00:41:43,498 --> 00:41:46,809
Es ist eine Liste von Mitgliedern der Blake
Vereinigung. Ich benutzte sie als Druckmittel.

670
00:41:46,839 --> 00:41:50,081
- Aber wir haben die Verschlüsselung nie geknackt.
- Ja, das FBI weiß das nicht.

671
00:41:52,143 --> 00:41:53,936
Deswegen bist du geflohen,

672
00:41:54,012 --> 00:41:55,893
um eine falsche Liste
von Namen aufzustellen.

673
00:41:55,923 --> 00:41:58,423
Und um einen Hot-Dog
im Speckmantel zu genießen.

674
00:41:59,774 --> 00:42:01,772
Ich muss sagen, ich bin beeindruckt.

675
00:42:02,140 --> 00:42:03,640
Du hast das FBI überlistet.

676
00:42:04,089 --> 00:42:05,214
Keine Herausforderung.

677
00:42:05,244 --> 00:42:06,889
Haben sie dir gesagt, wann ich anfange,
zu arbeiten?

678
00:42:06,919 --> 00:42:08,519
Wann wir anfangen.

679
00:42:09,060 --> 00:42:10,060
Wir?

680
00:42:10,583 --> 00:42:11,883
Was ist mit deinem Job?

681
00:42:12,012 --> 00:42:13,882
- Er war langweilig.
- Sagte ich dir ja.

682
00:42:13,912 --> 00:42:17,517
Ja, aber du hattest kein Recht dazu. Es ist mein
Leben und ich entscheide, was ich damit tue.

683
00:42:17,547 --> 00:42:20,095
- Und du hast dich richtig entschieden.
- Es gab nie eine andere Wahl.

684
00:42:20,125 --> 00:42:22,025
Oh, komm schon. Es wird lustig.

685
00:42:22,347 --> 00:42:24,500
Schauen wir mal,
welchen Ärger wir machen können.

686
00:42:24,685 --> 00:42:26,095
Ich habe dir was mitgebracht.

687
00:42:26,125 --> 00:42:27,125
Für mich?

688
00:42:36,542 --> 00:42:38,105
Du hast mir Socken mitgebracht.

689
00:42:38,135 --> 00:42:39,935
Handgemacht in Washington.

